Are we running out of clean water? - Balsher Singh Sidhu

952,702 views ・ 2018-12-06

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:07
From space, our planet appears to be more ocean than Earth.
0
7088
4687
Visto do espaço, o nosso planeta parece ser mais Oceano do que Terra.
00:11
But despite the water covering 71% of the planet’s surface,
1
11775
4056
Mas, apesar de a água cobrir 71% da superfície do planeta,
00:15
more than half the world’s population endures extreme water scarcity
2
15831
5131
mais de metade da população mundial sofre de grande escassez de água
00:20
for at least one month a year.
3
20962
2714
pelo menos, um mês por ano.
00:23
And current estimates predict that by 2040,
4
23676
3059
As estimativas atuais preveem que, em 2040,
00:26
up to 20 more countries could be experiencing water shortages.
5
26735
5226
haja mais 20 países que poderão sentir falta de água.
00:31
Taken together, these bleak statistics raise a startling question:
6
31961
4272
Considerada em conjunto,
esta estatística sombria coloca uma questão alarmante:
00:36
are we running out of clean water?
7
36233
3020
estamos a ficar sem água potável?
00:39
Well yes, and no.
8
39253
2259
Bom, sim e não.
00:41
At a planetary scale, Earth can’t run out of freshwater thanks to the water cycle,
9
41512
5022
À escala planetária, a Terra não pode ficar sem água potável,
graças ao ciclo da água,
00:46
a system that continuously produces and recycles water,
10
46534
3875
um sistema que, continuamente, produz a água e a recicla,
00:50
morphing it from vapour, to liquid, to ice as it circulates around the globe.
11
50409
5585
transformando-a em vapor, depois em líquido e em gelo,
à medida que circula pelo globo.
00:55
So this isn’t really a question of how much water there is,
12
55994
3203
Portanto, não é uma questão da quantidade de água que há,
00:59
but of how much of it is accessible to us.
13
59197
3418
mas da quantidade a que temos acesso.
01:02
97% of earth’s liquid is saltwater,
14
62615
3305
Uns 97% da água líquida são água salgada,
01:05
too loaded with minerals for humans to drink or use in agriculture.
15
65920
4585
demasiado cheia de minerais
para consumo das pessoas ou para ser usada na agricultura.
01:10
Of the remaining 3% of potentially usable freshwater,
16
70505
4089
Dos restantes 3% de água potável potencialmente utilizável
01:14
more than two-thirds is frozen in ice caps and glaciers.
17
74594
4479
mais de dois terços estão congelados nas calotas polares e nos glaciares.
01:19
That leaves less than 1% available for sustaining all life on Earth,
18
79073
4801
Isso deixa-nos com menos de 1% disponível
para sustentar toda a vida na Terra,
01:23
spread across our planet in rivers, lakes,
19
83874
2697
espalhada pelo planeta em rios, em lagos,
01:26
underground aquifers, ground ice and permafrost.
20
86571
4581
em aquíferos subterrâneos, gelo superficial e "permafrost".
01:31
It’s these sources of water that are being rapidly depleted by humans,
21
91152
4612
São estas fontes de água
que os seres humanos estão a esgotar rapidamente,
01:35
but slowly replenished by rain and snowfall.
22
95764
3333
e vão sendo renovadas lentamente pela chuva e pela queda de neve.
01:39
And this limited supply isn’t distributed evenly around the globe.
23
99097
4339
Este abastecimento limitado não está distribuído de forma igual pelo globo.
01:43
Diverse climates and geography provide some regions
24
103436
3439
Climas diversos e uma geografia diferente faz com que em certas regiões
01:46
with more rainfall and natural water sources, while other areas have geographic features
25
106875
5277
haja mais chuva e mais fontes naturais de água
enquanto outras áreas têm características geográficas
01:52
that make transporting water much more difficult.
26
112152
3456
que tornam muito mais difícil transportar água.
01:55
And supplying the infrastructure and energy it would take
27
115608
3087
Proporcionar infraestruturas e fornecer energia,
01:58
to move water across these regions is extremely expensive.
28
118695
4710
para transportar água para essas regiões, é extremamente dispendioso.
02:03
In many of these water-poor areas, as well as some with greater access to water,
29
123405
4692
Em muitas destas áreas com pouca água, assim como nas que têm acesso à água,
02:08
humanity is guzzling up the local water supply faster than it can be replenished.
30
128097
4916
a humanidade consome a água local mais depressa do que pode ser reposta.
02:13
And when more quickly renewed sources can’t meet the demand,
31
133013
3557
Quando as fontes que se reabastecem mais depressa não satisfazem a procura,
02:16
we start pumping it out of our finite underground reserves.
32
136570
4034
começamos a ir buscar as reservas finitas subterrâneas.
02:20
Of Earth’s 37 major underground reservoirs, 21 are on track to be irreversibly emptied.
33
140604
7339
Dos 37 principais reservatórios subterrâneos da Terra,
21 estão em vias de ficarem irreversivelmente vazios.
02:27
So while it’s true that our planet isn’t actually losing water,
34
147943
3655
Embora seja verdade que o nosso planeta não está a perder água,
02:31
we are depleting the water sources we rely on at an unsustainable pace.
35
151598
5057
estamos a esgotar as fontes de água de que dependemos
a um ritmo insustentável.
02:36
This might seem surprising –
36
156655
1577
Isto pode parecer surpreendente.
02:38
after all, on average, people only drink about two liters of water a day.
37
158232
4458
Afinal, em média, as pessoas só bebem dois litros de água por dia.
02:42
But water plays a hidden role in our daily lives, and in that same 24 hours,
38
162690
5339
Mas a água desempenha um papel oculto na nossa vida diária,
e, nessas mesmas 24 horas,
02:48
most people will actually consume an estimated 3000 liters of water.
39
168029
5143
a maioria das pessoas consome cerca de 3000 litros.
02:53
In fact, household water – which we use to drink, cook, and clean –
40
173172
4757
A água familiar — que usamos para beber, cozinhar e lavar —
02:57
accounts for only 3.6% of humanity’s water consumption.
41
177929
5212
é responsável por apenas 3,6% do consumo de água da humanidade.
03:03
Another 4.4% goes to the wide range of factories
42
183141
4291
Outros 4,4% vai para a grande quantidade de fábricas
03:07
which make the products we buy each day.
43
187432
2863
que produzem os bens que compramos todos os dias.
03:10
But the remaining 92% of our water consumption is all spent on a single industry:
44
190295
5805
Mas os restantes 92% do consumo de água são gastos numa única indústria:
03:16
agriculture.
45
196100
1570
a agricultura.
03:17
Our farms drain the equivalent of 3.3 billion
46
197670
4026
As nossas quintas gastam o equivalente a 3300 milhões
03:21
Olympic-sized swimming pools every year,
47
201696
4104
de piscinas olímpicas por ano,
03:25
all of it swallowed up by crops and livestock
48
205800
2783
tudo engolido pelas culturas e pela criação de gado
03:28
to feed Earth’s growing population.
49
208583
2983
para alimentar a população crescente da Terra.
03:31
Agriculture currently covers 37% of Earth’s land area,
50
211566
4152
A agricultura cobre atualmente 37% da área terrestre do planeta,
03:35
posing the biggest threat to our regional water supplies.
51
215718
3318
representando a maior ameaça ao abastecimento de água regional.
03:39
And yet, it’s also a necessity.
52
219036
2468
Contudo, também é uma necessidade.
03:41
So how do we limit agriculture’s thirst while still feeding those who rely on it?
53
221504
6214
Então, como limitamos a sede da agricultura
enquanto alimentamos aqueles que vivem disso?
03:47
Farmers are already finding ingenious ways to reduce their impact,
54
227718
3958
Os agricultores já estão a encontrar formas engenhosas
de reduzir o seu impacto
03:51
like using special irrigation techniques to grow “more crop per drop”,
55
231676
4806
usando técnicas especiais de irrigação para cultivar "mais grão por gota"
03:56
and breeding new crops that are less thirsty.
56
236482
2905
e criando novas culturas que são menos sequiosas.
03:59
Other industries are following suit,
57
239387
2028
Outras indústrias estão na mesma onda,
04:01
adopting production processes that reuse and recycle water.
58
241415
4569
adotando processos de produção que reutilizam e reciclam a água.
04:05
On a personal level, reducing food waste is the first step to reducing water use,
59
245984
5292
A nível pessoal, reduzir o desperdício dos alimentos
é o primeiro passo para reduzir o uso da água,
04:11
since one-third of the food that leaves farms is currently wasted or thrown away.
60
251276
4859
visto que um terço dos alimentos que sai das quintas
é atualmente desperdiçado ou deitado fora.
04:16
You might also want to consider eating less water-intensive foods
61
256135
3764
Também podemos considerar
comer menos alimentos de uso intensivo de água
04:19
like shelled nuts and red meat.
62
259899
3109
como frutos secos e carne vermelha.
04:23
Adopting a vegetarian lifestyle could reduce
63
263008
2538
Se adotarmos um estilo de vida vegetariano
04:25
up to one third of your water footprint.
64
265546
3128
podemos reduzir um terço da nossa pegada de água.
04:28
Our planet may never run out of water,
65
268674
2260
O nosso planeta pode nunca ficar sem água
04:30
but it doesn’t have to for individuals to go thirsty.
66
270934
3043
mas pode não chegar aos indivíduos que têm falta dela.
04:33
Solving this local problem requires a global solution,
67
273977
3546
Resolver este problema local exige uma solução global
04:37
and small day-to-day decisions can affect reservoirs around the world.
68
277523
4901
e as pequenas decisões quotidianas podem afetar os reservatórios mundiais.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7