请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Sophia Ye
校对人员: Jacky He
00:07
With medical students restraining the
patient and onlookers eagerly awaiting,
0
7170
4421
医学学生控制住病人、
旁观者焦灼等待着,
00:11
Scottish surgeon Robert Liston
poised himself to begin.
1
11591
3378
苏格兰外科医生罗伯特·利斯顿
(Robert Liston) 准备开始手术。
00:15
In quick succession,
he cut his patient’s flesh,
2
15011
2586
接二连三地,他切开了病人的肌肉,
00:17
sawed through their tibia and fibula
and, within just a few minutes,
3
17597
3670
锯断了胫骨和腓骨,仅仅几分钟内,
00:21
the amputation was complete.
4
21267
2252
便完成了截肢手术。
00:23
It was the 1830s and Liston was renowned
for his surgical speed.
5
23519
4922
那是 19 世纪 30 年代,
利斯顿以手术速度而闻名。
00:28
This was important because,
before anesthesia was widely used,
6
28483
3878
这很重要,因为在麻醉药广泛使用之前,
00:32
patients had to consciously endure
every moment of surgery.
7
32361
4880
患者必须有意识地忍受手术的每一刻。
00:37
The quest for anesthetics
that could induce unconsciousness
8
37241
3337
早在利斯顿之前,人们就开始寻求能够使
人失去知觉并实现更精确手术的麻醉剂。
00:40
and enable more meticulous surgeries
launched long before Liston.
9
40578
3879
00:44
Around 200 CE, Chinese physician Hua Tuo
described mixing alcohol
10
44457
5756
大约在公元 200 年,中国医生
华陀描述了将酒精与
00:50
with a powder of various ingredients
to anesthetize patients.
11
50213
3879
多种成分的粉末混合
以使患者麻醉的方法。
00:54
And 13th century Arab surgeon Ibn al-Quff
described patients taking anesthetics,
12
54092
5505
13 世纪的阿拉伯外科医生伊本·库夫
描述了患者接受麻醉的情况,
00:59
likely inhaling drugs like cannabis,
opium, and mandrake,
13
59597
3212
很可能是吸入大麻、
鸦片和曼德拉草等药物,
01:02
from saturated sponges.
14
62809
1626
浸润在海绵里。
01:04
By the end of the 1700s,
many scientists were pondering
15
64477
3754
到 18 世纪末,许多科学家
开始思考化学在医学上的应用。
01:08
chemistry’s medical applications.
16
68231
2085
01:10
This led to a profusion of anesthetic
advancements involving three main players:
17
70399
5548
这导致了一系列麻醉方面的改进,
主要涉及三个化合物:
01:15
nitrous oxide, ether, and chloroform.
18
75947
3170
笑气、醚和氯仿。
01:19
In 1799, English chemist Humphry Davy
began experimenting with nitrous oxide,
19
79158
5881
1799 年,英国化学家
汉弗莱·戴维开始用笑气进行实验,
01:25
or laughing gas— inhaling it himself
and observing its effects on friends.
20
85039
5255
他自己吸入后观察朋友的反应。
01:30
Davy noted that its pain-relieving
abilities might make it useful
21
90294
3629
戴维注意到笑气具有缓解疼痛的能力,
01:33
for surgical operations—
22
93923
1835
可能对手术有用,
01:35
but it would be decades
before that happened.
23
95758
2711
但在几十年后才真正应用于手术中。
01:38
This was, at least in part,
because some surgeons and patients
24
98594
3254
至少部分原因是因为
一些外科医生和患者
01:41
were skeptical of the effectiveness
and safety of anesthetic drugs.
25
101848
4546
对麻醉药物的效果和
安全性持怀疑态度。
01:46
In 1804, Japanese surgeon Seishū Hanaoka
successfully removed a breast tumor
26
106602
5881
1804 年,日本外科医生花岗
清秀成功地为一名患者切除了乳腺肿瘤,
01:52
from a patient anesthetized
with a mix of medicinal herbs.
27
112483
3504
并采用一种混合草药的麻醉剂。
01:56
But the news stayed in Japan indefinitely.
28
116028
2920
但这一消息没有传出日本。
01:59
Eventually, ether started garnering
medical attention.
29
119323
3796
最终,醚开始引起医学界的注意。
02:04
It was first formulated centuries before
then came to be used recreationally.
30
124036
4922
它在几个世纪前首次被制成,
然后被用于娱乐。
02:08
During the so-called “ether frolics”
of the early 1800s,
31
128958
3879
在 19 世纪初的所谓的
“醚派对”期间,
02:12
an American physician noted
that the fall he suffered
32
132837
2836
一位美国医生注意到自己在使用
醚后摔倒,不感到疼痛。
02:15
while using ether was painless.
33
135673
2252
02:18
In 1842, he etherized a patient
and successfully removed
34
138050
4797
1842 年,他为一名患者
使用醚进行麻醉,
02:22
a tumor from his neck.
35
142847
1626
并成功地切除了他的颈部肿瘤。
02:24
In the meantime, dentists finally began
recognizing nitrous oxide’s promise.
36
144724
5547
与此同时,牙医们终于开始认识到
笑气的潜力。
02:31
But, in 1845, when an American dentist
attempted a public tooth extraction
37
151147
4796
但是,在 1845 年,当一位
美国牙医试图给一位
02:35
on someone anesthetized
with nitrous oxide,
38
155943
2670
被笑气麻醉的患者拔牙时,
02:38
he apparently encountered a setback
when his patient screamed.
39
158613
4087
他似乎遇到了问题,患者尖叫起来。
02:42
It was probably just an insufficient dose—
40
162700
2544
这可能只是剂量不足,
02:45
but it was a bad publicity
moment for the drug.
41
165244
3045
但对这种药物来说
是负面的公众态度。
02:48
Meanwhile, dentists refined ether
for tooth extractions.
42
168998
3837
与此同时,牙医们
改进了用于拔牙的醚。
02:53
And, in October 1846, an American dentist
administered ether to a patient,
43
173044
5130
在 1846 年 10 月,
一位美国牙医给一位患者施用了醚,
02:58
and a surgeon removed
the man’s neck tumor.
44
178174
2586
一位外科医生切除了
这个人的颈部肿瘤。
03:00
Two months later, Liston himself performed
an upper leg amputation
45
180968
4421
两个月后,利斯顿本人为一位麻醉
的病人进行了上肢截肢手术,
03:05
on an etherized patient,
46
185389
1877
据报道,病人在几分钟后恢复了意识,
并询问手术何时开始。
03:07
who reportedly regained consciousness
minutes after
47
187266
2878
03:10
and asked when the procedure would begin.
48
190144
2419
03:12
Further ether-enabled successes followed
from India, Russia, and beyond.
49
192772
4880
印度、俄罗斯等地的医生
也取得了醚麻醉的成功。
03:18
But ether had issues,
including unpleasant side effects.
50
198110
4130
但是醚也存在问题,包括不愉快的副作用。
03:23
Scottish obstetrician James Simpson
heard about an alternative anesthetic
51
203199
4796
苏格兰产科医生詹姆斯·辛普森听说了
一种名为氯仿的替代麻醉剂。
03:27
called chloroform.
52
207995
1252
03:29
And, in 1847, he and two colleagues
decided to try some themselves
53
209247
4963
1847年,他和两位同事决定自己
尝试一些氯仿,
03:34
and promptly passed out.
54
214210
1376
并很快昏倒了。
03:35
Soon after, Simpson
administered chloroform
55
215711
2336
之后不久,辛普森给他的一位
分娩中的患者施用了氯仿。
03:38
to one of his patients during childbirth.
56
218047
2294
03:40
It quickly gained popularity
because it was fast-acting
57
220466
3420
它很快流行起来,因为它起效快,
03:43
and thought to be side-effect-free—
58
223886
2252
被认为没有副作用,
03:46
though we now know it’s harmful
and probably carcinogenic.
59
226138
3546
尽管现在我们知道它是有害的,
很可能是致癌的。
03:49
Because anesthetics weren’t
yet fully understood,
60
229892
2753
由于麻醉剂尚未完全被理解,
03:52
they sometimes had lethal consequences.
61
232645
3045
它们有时会导致致命后果。
03:55
And some doctors held sexist
and racist beliefs that dictated
62
235773
3337
一些医生持有性别歧视
和种族歧视的态度,
03:59
the amount of anesthesia they’d provide,
if any at all.
63
239110
3545
并在麻醉的情况下
主观决定麻醉剂剂量。
04:03
American obstetrician Charles Meigs argued
that the pain of childbirth
64
243155
4380
美国妇产科医生查尔斯·米格斯认为
04:07
was a form of divine suffering
65
247535
2377
分娩的疼痛是一种神圣的受苦方式,
04:09
and was skeptical that doctors
should interfere with it.
66
249912
3128
并质疑医生对其的干预。
04:13
Throughout the 1840s,
American physician James Marion Sims
67
253207
4338
在 19 世纪 40 年代,美国医生
詹姆斯·马里昂·辛姆斯
04:17
conducted experimental gynecological
surgeries without pain relief,
68
257545
4838
在未给黑人奴隶妇女
减缓疼痛的情况下
04:22
primarily upon enslaved Black women.
69
262550
3044
进行了实验性的妇科手术。
04:25
By the late 19th century,
those who could access anesthetics
70
265803
3462
到了 19 世纪末,
那些可以使用麻醉剂的人
04:29
were undergoing increasingly
complex operations,
71
269265
3336
进行越来越复杂的手术,
04:32
including some that were
previously impossible.
72
272601
2795
包括一些原本不可能的手术。
04:35
Chloroform came to be understood
as a riskier, more toxic option,
73
275563
4296
氯仿被认为是一种
风险更大、更有毒的物质,
04:39
and fell out of favor by the early 1900s.
74
279859
2752
并在 20 世纪初逐渐冷门。
04:42
Alongside newer drugs, ether
and nitrous oxide are still used today—
75
282611
4880
在新药物的推动下,
醚和笑气仍然在今天使用,
04:47
but in modified formulations that are
safer and produce fewer side effects,
76
287491
3921
但是更安全、
副作用更少的改良配方,
04:51
while doctors closely monitor
the patient’s state.
77
291412
2836
而医生密切监测患者的状态。
04:54
Thanks to these advances,
78
294373
1543
源于这些进展,
04:55
speed is not always of the essence and,
instead of acute agony,
79
295916
4880
速度不再是最重要的;
与其是剧痛,
05:00
surgery can feel like just a dream.
80
300796
3212
手术更像是做了一场梦。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。