請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: 穎君 紀
審譯者: Helen Chang
00:07
With medical students restraining the
patient and onlookers eagerly awaiting,
0
7170
4421
醫學系學生壓制著患者,
旁觀者眼巴巴地等待
00:11
Scottish surgeon Robert Liston
poised himself to begin.
1
11591
3378
蘇格蘭外科醫生羅伯特・李斯頓
正式開始截肢手術。
00:15
In quick succession,
he cut his patient’s flesh,
2
15011
2586
他迅速切開病人的肌膚,
00:17
sawed through their tibia and fibula
and, within just a few minutes,
3
17597
3670
鋸斷患者的脛骨和腓骨,
在這短短幾分鐘
00:21
the amputation was complete.
4
21267
2252
他就完成了截肢手術。
00:23
It was the 1830s and Liston was renowned
for his surgical speed.
5
23519
4922
當時是 1830 年代,
李斯頓以手術速度之快聞名。
00:28
This was important because,
before anesthesia was widely used,
6
28483
3878
手術速度很重要,
因為在麻醉劑普及之前,
00:32
patients had to consciously endure
every moment of surgery.
7
32361
4880
患者在手術期間仍有意識,
必須眼睜睜看著自己的身體被切割。
00:37
The quest for anesthetics
that could induce unconsciousness
8
37241
3337
麻醉劑讓病人在手術期間失去意識,
方便醫生來動更精細的手術,
00:40
and enable more meticulous surgeries
launched long before Liston.
9
40578
3879
尋求麻醉劑的歷史,
遠早於李斯頓出世。
00:44
Around 200 CE, Chinese physician Hua Tuo
described mixing alcohol
10
44457
5756
西元 200 年時,中國醫師華佗
就記載說,可以把酒精混入
00:50
with a powder of various ingredients
to anesthetize patients.
11
50213
3879
一種內含許多成分的粉末,
用這混合物來麻醉病人。
00:54
And 13th century Arab surgeon Ibn al-Quff
described patients taking anesthetics,
12
54092
5505
十三世紀時,阿拉伯外科醫生
伊本・阿爾克夫記載到
病人使用毒品當麻醉劑,
如大麻、鴉片、曼德拉草等,
00:59
likely inhaling drugs like cannabis,
opium, and mandrake,
13
59597
3212
01:02
from saturated sponges.
14
62809
1626
他們用海綿攝取這些麻醉劑。
01:04
By the end of the 1700s,
many scientists were pondering
15
64477
3754
18 世紀末,許多科學家在構思
01:08
chemistry’s medical applications.
16
68231
2085
怎麼把化學應用在醫學。
01:10
This led to a profusion of anesthetic
advancements involving three main players:
17
70399
5548
在這時期,麻醉劑研發有了巨大進展,
三種化合物受到矚目:
01:15
nitrous oxide, ether, and chloroform.
18
75947
3170
氧化亞氮(笑氣)、乙醚,和氯仿。
01:19
In 1799, English chemist Humphry Davy
began experimenting with nitrous oxide,
19
79158
5881
1799 年,英國化學家漢弗里・戴維
導入笑氣進行實驗,
01:25
or laughing gas— inhaling it himself
and observing its effects on friends.
20
85039
5255
他自己吸了笑氣之後,
請朋友觀察自己的行為。
01:30
Davy noted that its pain-relieving
abilities might make it useful
21
90294
3629
戴維發現笑氣能緩解疼痛,
可以應用在手術麻醉,
01:33
for surgical operations—
22
93923
1835
01:35
but it would be decades
before that happened.
23
95758
2711
但這構想在幾十年後才實現。
01:38
This was, at least in part,
because some surgeons and patients
24
98594
3254
其中起碼一部分原因是,
外科醫生和病人們
01:41
were skeptical of the effectiveness
and safety of anesthetic drugs.
25
101848
4546
對麻醉劑的安全性和效力抱持懷疑。
01:46
In 1804, Japanese surgeon Seishū Hanaoka
successfully removed a breast tumor
26
106602
5881
1804 年,日本的外科醫生華岡青洲
成功移除病患的乳房腫瘤,
01:52
from a patient anesthetized
with a mix of medicinal herbs.
27
112483
3504
他以藥草製成的麻醉劑麻醉病人。
01:56
But the news stayed in Japan indefinitely.
28
116028
2920
但這則消息沒有傳到日本以外。
01:59
Eventually, ether started garnering
medical attention.
29
119323
3796
最終乙醚獲得醫療界的注目。
02:04
It was first formulated centuries before
then came to be used recreationally.
30
124036
4922
乙醚在幾世紀前問世,
一開始只用於娛樂。
02:08
During the so-called “ether frolics”
of the early 1800s,
31
128958
3879
1800 年代早期流行
乙醚娛樂,在這期間,
02:12
an American physician noted
that the fall he suffered
32
132837
2836
有位美國內科醫生發現
服用乙醚時,跌倒了也感覺不到痛。
02:15
while using ether was painless.
33
135673
2252
02:18
In 1842, he etherized a patient
and successfully removed
34
138050
4797
1842 年,他用乙醚麻醉患者,
並成功移除病患脖子裡的腫瘤。
02:22
a tumor from his neck.
35
142847
1626
02:24
In the meantime, dentists finally began
recognizing nitrous oxide’s promise.
36
144724
5547
與此同時,牙醫終於了解笑氣的好。
02:31
But, in 1845, when an American dentist
attempted a public tooth extraction
37
151147
4796
但是 1845 年,有位
美國牙醫公開展示拔牙,
02:35
on someone anesthetized
with nitrous oxide,
38
155943
2670
他用笑氣麻醉受術者,
02:38
he apparently encountered a setback
when his patient screamed.
39
158613
4087
卻遇到了意外:病患開始尖叫。
02:42
It was probably just an insufficient dose—
40
162700
2544
有可能只是他用的笑氣劑量不夠,
02:45
but it was a bad publicity
moment for the drug.
41
165244
3045
但這起事件還是讓笑氣的名聲蒙了灰。
02:48
Meanwhile, dentists refined ether
for tooth extractions.
42
168998
3837
不久後牙醫師改良了乙醚,用來拔牙。
02:53
And, in October 1846, an American dentist
administered ether to a patient,
43
173044
5130
1846 年 10 月,
美國牙醫對患者施以乙醚麻醉,
02:58
and a surgeon removed
the man’s neck tumor.
44
178174
2586
外科醫生順利移除患者脖子裡的腫瘤。
03:00
Two months later, Liston himself performed
an upper leg amputation
45
180968
4421
兩個月後,李斯頓執刀,
為乙醚麻醉過的患者進行截肢手術,
03:05
on an etherized patient,
46
185389
1877
03:07
who reportedly regained consciousness
minutes after
47
187266
2878
患者據說在手術完成後幾分鐘醒來,
03:10
and asked when the procedure would begin.
48
190144
2419
還問里斯頓手術何時開始。
03:12
Further ether-enabled successes followed
from India, Russia, and beyond.
49
192772
4880
印度、俄羅斯等國家也緊跟著傳出
使用麻醉後手術成功的案例。
03:18
But ether had issues,
including unpleasant side effects.
50
198110
4130
但乙醚也不是沒有疑慮,像是副作用。
03:23
Scottish obstetrician James Simpson
heard about an alternative anesthetic
51
203199
4796
蘇格蘭婦產科醫生詹姆斯・辛普森
耳聞了一種乙醚的替代品:
03:27
called chloroform.
52
207995
1252
氯仿。
03:29
And, in 1847, he and two colleagues
decided to try some themselves
53
209247
4963
1847 年,詹姆斯和兩位同事決定
用自己的身體測試這項藥劑,
03:34
and promptly passed out.
54
214210
1376
攝入後不久,他們就全部陷入昏迷。
03:35
Soon after, Simpson
administered chloroform
55
215711
2336
之後,辛普森把氯仿
03:38
to one of his patients during childbirth.
56
218047
2294
指定為產婦用的麻醉劑。
03:40
It quickly gained popularity
because it was fast-acting
57
220466
3420
越來越多醫生選擇使用氯仿,
因為氯仿作用速度快,
03:43
and thought to be side-effect-free—
58
223886
2252
當時醫生們也以為氯仿沒有副作用。
03:46
though we now know it’s harmful
and probably carcinogenic.
59
226138
3546
不過現在我們都知道氯仿會致癌。
03:49
Because anesthetics weren’t
yet fully understood,
60
229892
2753
麻醉劑的特性還沒有全面明朗,
03:52
they sometimes had lethal consequences.
61
232645
3045
所以有時會出現致死案例。
03:55
And some doctors held sexist
and racist beliefs that dictated
62
235773
3337
也有些醫生會以性別和種族
03:59
the amount of anesthesia they’d provide,
if any at all.
63
239110
3545
來決定是否麻醉,以及投下的劑量。
04:03
American obstetrician Charles Meigs argued
that the pain of childbirth
64
243155
4380
美國婦產科醫生查爾斯・米格斯爭辯說
女性的生產痛是種神聖的受難,
04:07
was a form of divine suffering
65
247535
2377
04:09
and was skeptical that doctors
should interfere with it.
66
249912
3128
醫生不該投藥來減緩這種痛。
04:13
Throughout the 1840s,
American physician James Marion Sims
67
253207
4338
1840 年代,美國內科醫生
詹姆斯・馬里恩・西姆斯
04:17
conducted experimental gynecological
surgeries without pain relief,
68
257545
4838
施行了不用麻醉藥的婦科手術,
04:22
primarily upon enslaved Black women.
69
262550
3044
受試者大多是遭奴役的黑人女性。
04:25
By the late 19th century,
those who could access anesthetics
70
265803
3462
19 世紀後期,有辦法
接觸到麻醉劑的族群,
04:29
were undergoing increasingly
complex operations,
71
269265
3336
已經可以進行更加複雜的手術,
04:32
including some that were
previously impossible.
72
272601
2795
甚至是以前做不了的手術。
04:35
Chloroform came to be understood
as a riskier, more toxic option,
73
275563
4296
越來越多人發現氯仿的風險和毒性,
04:39
and fell out of favor by the early 1900s.
74
279859
2752
所以在 1900 年代早期遭到摒棄。
04:42
Alongside newer drugs, ether
and nitrous oxide are still used today—
75
282611
4880
除了新開發的麻醉劑以外,
乙醚、笑氣則被沿用至今,
04:47
but in modified formulations that are
safer and produce fewer side effects,
76
287491
3921
這兩種麻醉經過改良後,
減少了副作用和風險,
04:51
while doctors closely monitor
the patient’s state.
77
291412
2836
且醫生也須隨時注意患者
使用麻醉後的身體狀態。
04:54
Thanks to these advances,
78
294373
1543
多虧這些醫學成就,
04:55
speed is not always of the essence and,
instead of acute agony,
79
295916
4880
速度不再總是手術的關鍵,
手術也不再是慢性折磨,
成為睡夢中發生的小事。
05:00
surgery can feel like just a dream.
80
300796
3212
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。