The surprising origins of the word “lesbian” - Diane J. Rayor

760,737 views ・ 2021-09-30

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Shiqing Liang 校对人员: Helen Chang
00:06
More than 2,500 years ago,
0
6746
2750
在距今2500多年前
00:09
one of ancient Greece’s most celebrated popstars and erotic poets
1
9496
4875
一位希腊最出名的流行歌星和情色诗人
00:14
enraptured listeners.
2
14371
1750
使听众心醉神迷
00:16
In one legend, a prominent Athenian heard his nephew singing one of their songs
3
16538
5125
有则传说提到,一位雅典名人 听见其侄子唱着其中一首歌
00:21
and enjoyed it so much that he asked the boy to teach it to him—
4
21663
4208
他非常陶醉,便问侄子 能不能教他唱这首歌
00:25
“So that I may learn it and die,” he said.
5
25871
2917
他说:“我学了这首歌便能死而无憾了。”
00:29
So, who was this revered figure?
6
29329
2334
那么,这位备受尊敬的大人物是谁呢?
00:32
Her name was Sappho.
7
32121
2000
她便是萨福
00:34
She lived on the Greek island of Lesbos around 600 BCE.
8
34121
4791
公元前600年左右 她生活在希腊莱斯波斯岛
00:39
Like other singer-songwriters of the time,
9
39537
2375
她如同那个时代其他创作歌手一样
00:41
she sang while playing the lyre,
10
41912
2459
她边唱边弹着竖琴
00:44
a stringed instrument from which the term “lyrics” is derived.
11
44412
4167
歌词(lyrics)一词就来自竖琴(lyre)
00:49
But Sappho lyrics offered a uniquely intimate perspective
12
49079
4000
但萨福的歌词带给人 与众不同的亲密视角
00:53
on love, passion, and longing.
13
53079
2958
她歌颂爱、热情和渴望
00:56
She’s the first on record to combine the words “bitter” and “sweet,” for instance,
14
56412
5875
例如,她是记载里首个 把“苦”和“甜”合成一个词
01:02
to describe at once the thrills and devastations of romance.
15
62329
5292
来描绘在浪漫关系中 同时存在的震颤与毁灭的人
01:07
Sappho was an aristocrat thought to have married a man,
16
67954
3542
萨福是一个贵族 后世认为她嫁了一个男人
01:11
though none of her surviving work mentions him.
17
71496
2667
尽管她现存的所有作品中从未提到过他
01:14
It does reference other family as well as festivals,
18
74371
3208
她的作品里提到过其他家人、节日
01:17
colorful clothing, and growing old.
19
77579
2917
多彩的服饰,以及衰老
01:20
But Sappho is best known for her lyrics about homoerotic desire for women.
20
80663
5125
但萨福最著名的是 歌词里对女性的同性欲望
01:26
In one song, as her female companion departs tearfully, Sappho says,
21
86288
5041
在一首歌里,与她的女性爱人 挥泪而别时,她说道
01:31
“let me remind you / ... the lovely times we shared.”
22
91579
3250
“就让我来提醒你... 我们消磨过的美好光阴。”
01:35
She describes flower garlands, perfumes, “and,” she says,
23
95079
4542
她描绘花环、香水,还说
01:39
“on soft beds / ... you quenched your desire.”
24
99621
3500
“在柔软的床上...你释出欲望。”
01:43
In another, she describes a friend in a distant city,
25
103538
4166
在另一首诗里,她这样描写 一位千里之外的朋友
01:47
“Pacing far away, her gentle heart devoured by powerful desire,
26
107704
5834
“踱步远行,她温柔的心 被强烈的欲望吞噬,”
01:53
she remembers slender Atthis.”
27
113829
2959
“她无法忘记身段苗条的阿特斯。”
01:57
The word “Lesbian” means someone from Lesbos,
28
117288
3291
“蕾丝边(Lesbian)”一词原指 来自莱斯波斯岛(Lesbos)的人
02:00
but, because of Sappho, it now also describes a woman who’s gay.
29
120579
5000
但因为萨福,现在这个词 也被用来形容女同性恋者
02:06
In ancient Greece, the norm was for everyone to marry and have children.
30
126038
4416
古希腊的社会规范是 每个人都得结婚生子
02:10
While men were usually permitted to have homosexual relationships
31
130996
3542
尽管男性通常会被允许有同性恋关系
02:14
based on their status, women weren’t.
32
134538
3333
根据他们的地位而定,女性却不能
02:18
But it appears that, on Lesbos at this time,
33
138288
3166
但好像在那时的莱斯波斯岛上
02:21
aristocratic women generally had more freedom.
34
141454
3292
贵族女性通常拥有更多的自由
02:25
Yet the details of Sappho’s life remain mysterious,
35
145079
3834
但萨福的生活细节仍不为人知
02:28
partially because only fragments of her poetry survive.
36
148913
3500
一部分是因为她的现存诗歌仅剩片段
02:32
In ancient times, however, so much of it persisted
37
152538
3416
但古时萨福有非常多的诗歌
02:35
that it seemed it would last forever.
38
155954
2417
就像这些诗歌会永远流传
02:38
Admirers performed Sappho cover songs and committed her poetry
39
158913
4666
仰慕者表演萨福的诗歌 并把她的诗歌留存在
02:43
to papyrus, parchment, and pottery.
40
163579
3084
莎草纸、羊皮纸和陶器上
02:46
Three centuries after Sappho’s death,
41
166954
2209
萨福去世三个世纪后
02:49
a Greek author declared that her words would endure
42
169163
3291
一位希腊作家声称她的作品会恒久流传
02:52
“as long as ships sail from the Nile.”
43
172454
2875
“只要船只还会从尼罗河上扬帆起航。”
02:56
Another century later,
44
176079
1500
又过去一个世纪之后
02:57
the Library of Alexandria housed nine scrolls of her work,
45
177579
4250
亚历山大图书馆里 存放了九大卷轴她的作品
03:01
numbering over 10,000 lines.
46
181829
2750
总共有超过五万行
03:05
But natural forces eroded the collection.
47
185246
2833
但这些收藏遭到了自然力量的侵蚀
03:08
And monks, tasked with preserving ancient writing,
48
188496
3458
而负责保护古代著作的僧侣
03:11
likely neglected or destroyed her work.
49
191954
3209
则很可能无视或摧毁了她的作品
03:15
One 2nd century Christian leader called Sappho
50
195579
3667
公元2世纪,一位基督教领袖称萨福是
03:19
“a whore who sang about her own licentiousness.”
51
199246
3583
“歌颂自身放荡的妓女。”
03:22
Later, a Pope and Archbishop ordered her poetry burned.
52
202829
4542
之后,有位教皇和大主教 下令烧掉她的诗歌
03:27
Almost all of it had vanished by the Middle Ages.
53
207746
3417
她的作品在中世纪前几乎全被销毁了
03:31
Then, about a century ago,
54
211579
2084
此后,大约在一个世纪前
03:33
people began rediscovering Sappho’s poetry—
55
213663
2958
人们在一个像古埃及垃圾场的地方 重新发现了萨福的诗歌
03:36
in locations like an ancient Egyptian garbage dump.
56
216621
3583
03:40
Now, we have around 700 lines,
57
220538
2916
现在我们还有大概700行她的诗歌
03:43
representing less than 10% of Sappho’s total known work.
58
223454
4917
仅是萨福所有已知作品的不到10%
03:48
We only have one complete poem of hers.
59
228538
2875
我们仅有一首完整的萨福的诗歌
03:51
About a dozen others are substantial, but most are mere fragments.
60
231621
4833
大约十几首诗歌有较为完整 但绝大多数都仅有片段
03:56
New pieces of Sappho’s songs probably will be found.
61
236913
3333
我们可能还会找到 萨福诗歌的一些新片段
04:00
Some may already be sitting in museum archives,
62
240246
3250
有些片段可能已在博物馆档案室里
04:03
to be revealed when technology allows scholars
63
243496
3000
一旦科技能让学者翻动 过于脆弱的卷轴阅读,就能被揭晓
04:06
to read through scrolls too fragile to unroll.
64
246496
3333
04:10
What we are currently left with is an incomplete record—
65
250288
3333
我们现在仅有的是不完整的记录
04:13
and many historical rumors.
66
253621
2208
以及许多历史上的传闻
04:16
Ovid insisted that Sappho fell in love with a ferryman
67
256329
3125
奥维德坚称萨福曾与一名船夫相爱
04:19
and, upon being rejected, leapt from a cliff to her death.
68
259454
4459
但遭到了拒绝后,坠崖而亡
04:24
Another tale asserts that she ran a girls’ school
69
264704
2792
另一则传闻则说她办了一所女子学校
04:27
and those mentioned in her poems were merely students
70
267496
3250
那些她诗中提到的人 只不过是让她有着柏拉图式喜爱的学生
04:30
for whom she felt platonic affection.
71
270746
2458
04:33
Current consensus is that these stories,
72
273496
2708
目前的共识则是,
这些奚落萨福或否认其同性恋的故事
04:36
which ridicule Sappho or deny her work’s homoeroticism,
73
276204
4042
04:40
are probably all untrue artifacts of misogyny and homophobia.
74
280246
5292
可能都是出于厌女症 和恐同症而捏造的谣言
04:45
Despite the distortions of the intervening millennia,
75
285913
3083
尽管几千年中遭遇了各种扭曲
04:48
Sappho’s words reach across time and resonate today.
76
288996
4292
萨福的词句仍穿越时间 使今天的人产生共鸣
04:54
More than 2,000 years ago, she wrote:
77
294163
3125
在两千多年前,她写道:
04:57
“I say someone in another time will remember us”
78
297788
3750
“我相信其他時代的某人会记得我们”
05:02
And, thankfully, we do.
79
302496
2208
幸好,我们现在记得
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7