请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Taiyi Pan
校对人员: Xiaoou Chen
00:06
He was one of the most influential figures
0
6912
2198
他是20世纪最具有影响力的人物之一。
00:09
of the 20th century,
1
9110
1665
他是20世纪最具有影响力的人物之一。
00:10
forever changing the course
2
10775
1585
永远改变了世界上最大的国家之一的历史进程。
00:12
of one of the world's largest countries.
3
12360
2600
永远改变了世界上最大的国家之一的历史进程。
00:14
But was he a hero
4
14960
1294
但是,他究竟是一个打倒暴政的英雄,
00:16
who toppled an oppressive tyranny
5
16254
1709
但是,他究竟是一个打倒暴政的英雄,
00:17
or a villain who replaced it with another?
6
17963
3004
还是另一个暴君呢?
00:20
It's time to put Lenin on the stand
7
20967
2226
在“历史和列宁”,让我们把列宁放到审判席上。
00:23
in History vs. Lenin.
8
23193
2945
在“历史和列宁”,让我们把列宁放到审判席上。
00:26
"Order, order, hmm.
9
26138
1887
“肃静,肃静。
00:28
Now, wasn't it your fault that the band broke up?"
10
28025
4744
戏团解散不是你的过错吗?”
00:32
"Your honor, this is Vladimir Ilyich Ulyanov,
11
32769
3590
“审判长,这是弗拉基米尔·伊里奇·乌里扬诺夫,
00:36
AKA Lenin, the rabblerouser
12
36359
1874
也就是混乱分子列宁。
00:38
who helped overthrow
the Russian tsar Nicholas II in 1917
13
38233
4507
他在1917年推翻了俄沙皇尼古拉斯二世,
00:42
and founded the Soviet Union,
14
42740
2536
并建立了20世纪最独裁的政权:苏联。”
00:45
one of the worst dictatorships of the 20th century."
15
45276
3500
并建立了20世纪最独裁的政权:苏联。”
00:48
"Ohh."
16
48776
2000
“哦。”
00:50
"The tsar was a bloody tyrant
17
50776
2000
“沙皇是一个残忍的暴君。
00:52
under whom the masses toiled in slavery."
18
52776
2891
在他统治下,人民百姓像奴隶一样。”
00:55
"This is rubbish.
19
55667
1710
“胡说八道。
00:57
Serfdom had already been abolished in 1861."
20
57377
4117
农奴制在1861年就已经被废除了。”
01:01
"And replaced by something worse.
21
61494
1667
“然后被换成更差的制度。
01:03
The factory bosses treated the people
22
63161
1808
工厂老板对待老百姓比封建时期的地主还要差多了。
01:04
far worse than their former feudal landlords.
23
64969
3211
工厂老板对待老百姓比封建时期的地主还要差多了。
01:08
And unlike the landlords,
24
68180
1563
不像地主们,
01:09
they were always there.
25
69743
2359
工厂老板每时每刻都在。
01:12
Russian workers toiled for eleven hours a day
26
72102
4421
俄罗斯的工人们每天工作11个小时,
01:16
and were the lowest paid in all of Europe."
27
76523
3419
而工资却是整个欧洲最低的。”
01:19
"But Tsar Nicholas made laws to protect the workers."
28
79942
3212
“但是,尼古拉斯沙皇颁布了保护工人的法律。”
01:23
"He reluctantly did the bare minimum to avert revolution,
29
83154
4212
“他只不过是为了防止革命爆发而勉强做的。
01:27
and even there, he failed.
30
87366
2044
就在那一点上,他也失败了。
01:29
Remember what happened in 1905
31
89410
1834
记得1905年沙皇的部队
01:31
after his troops fired on peaceful petitioners?"
32
91244
3882
对和平请愿者开火以后发生了什么吗?”
01:35
"Yes, and the tsar ended the rebellion
33
95126
1868
“当然。在那之后沙皇通过
01:36
by introducing a constitution
34
96994
1883
颁布宪法和建立俄议会杜马
01:38
and an elected parliament, the Duma."
35
98877
2671
从而结束了那场叛乱。”
01:41
"While retaining absolute power and dissolving them
36
101548
4014
“但同时,他依然拥有着绝对权力,并时不时地把杜马解散了。”
01:45
whenever he wanted."
37
105562
1432
“但同时,他依然拥有着绝对权力,并时不时地把杜马解散了。”
01:46
"Perhaps there would've been more reforms in due time
38
106994
2436
“如果像列宁一样的极端主义者不整天制造混乱,
01:49
if radicals, like Lenin,
39
109430
2168
随着时间的推移,俄罗斯或许会有更多的改革。”
01:51
weren't always stirring up trouble."
40
111598
2087
随着时间的推移,俄罗斯或许会有更多的改革。”
01:53
"Your Honor, Lenin had seen his older brother Aleksandr
41
113685
4003
“审判长,列宁亲眼目睹了他哥哥亚历山大
01:57
executed by the previous tsar for revolutionary activity,
42
117688
5338
因为从事革命运动被前一任沙皇处决了。
02:03
and even after the reforms,
43
123026
1670
在改革之后,
02:04
Nicholas continued the same mass repression and executions,
44
124696
4714
尼古拉斯沙皇照样进行大规模的压迫和处决,
02:09
as well as the unpopular involvement
45
129410
1833
并且不顾人民反对继续参与第一次世界大战,
02:11
in World War I,
46
131243
2168
并且不顾人民反对继续参与第一次世界大战,
02:13
that cost Russia so many lives and resources."
47
133411
3795
虽然一战给俄罗斯造成了巨大的生命和财产损失。”
02:17
"Hm, this tsar doesn't sound like
48
137206
1420
“这沙皇听起来不像是什么好人。”
02:18
such a capital fellow."
49
138626
1786
“这沙皇听起来不像是什么好人。”
02:20
"Your Honor, maybe Nicholas II did doom himself
50
140412
2635
“审判长,也许尼古拉斯二世的确因为错误决定而失去民心,
02:23
with bad decisions,
51
143047
1281
“审判长,也许尼古拉斯二世的确因为错误决定而失去民心,
02:24
but Lenin deserves no credit for this.
52
144328
2583
但是列宁和这毫无关系。
02:26
When the February 1917 uprisings
53
146911
2098
当1917年二月革命让沙皇被迫退位时,
02:29
finally forced the tsar to abdicate,
54
149009
2171
当1917年二月革命让沙皇被迫退位时,
02:31
Lenin was still exiled in Switzerland."
55
151180
2813
列宁还流亡在瑞士。”
02:33
"Hm, so who came to power?"
56
153993
2067
“那么,谁上台了呢?”
02:36
"The Duma formed a provisional government,
57
156060
2616
“俄杜马建立了由亚历山大·克伦斯基为首的临时政府。
02:38
led by Alexander Kerensky,
58
158676
1902
“俄杜马建立了由亚历山大·克伦斯基为首的临时政府。
02:40
an incompetent bourgeois failure.
59
160578
2697
他是一个无能的资产阶级败类。
02:43
He even launched another failed offensive in the war,
60
163275
2994
虽然俄罗斯在一战中已经付出了巨大的牺牲,
02:46
where Russia had already lost so much,
61
166269
3013
他不顾人民期望战争结束的意愿,
02:49
instead of ending it like the people wanted."
62
169282
3546
反而下令军队进攻,导致战败。”
02:52
"It was a constitutional social democratic government,
63
172828
2459
“他的政府是一个宪政的社会民主主义政府,
02:55
the most progressive of its time.
64
175287
2040
是当时最先进的。
02:57
And it could have succeeded eventually
65
177327
2168
如果列宁不是因为德国人计谋削弱俄国的战斗力
02:59
if Lenin hadn't returned in April,
66
179495
2133
如果列宁不是因为德国人计谋削弱俄国的战斗力
03:01
sent by the Germans to undermine the Russian war effort
67
181628
3450
并制造内乱而在那年四月被送回国的话,
03:05
and instigate riots."
68
185078
2334
卡伦斯基政府是可以最终成功的。”
03:07
"Such slander!
69
187412
1666
“太胡说八道了!
03:09
The July Days were a spontaneous and justified reaction
70
189078
3268
七月运动是一个针对政府的无能
03:12
against the government's failures.
71
192346
2711
而自然产生并且合情合理的反应。
03:15
And Kerensky showed his true colors
72
195057
2043
克伦斯基露出了他的真面目,
03:17
when he blamed Lenin
73
197100
1835
当他加罪于列宁
03:18
and arrested and outlawed his Bolshevik party,
74
198935
3143
而且宣布列宁的布尔什维克党非法并逮捕其成员,
03:22
forcing him to flee into exile again.
75
202078
2154
迫使列宁再度流亡于海外。
03:24
Some democracy!
76
204232
1710
这算什么民主!
03:25
It's a good thing the government collapsed
77
205942
1755
好在临时政府因为自身的无能和贪婪而崩溃了。
03:27
under their own incompetence and greed
78
207697
2665
好在临时政府因为自身的无能和贪婪而崩溃了。
03:30
when they tried to stage a military coup
79
210362
2135
当他们尝试军事政变时,
03:32
then had to ask the Bolsheviks for help
80
212497
3165
他们不得不需要布尔什维克党的援助,
03:35
when it backfired.
81
215662
1960
结果落入后者的陷阱。
03:37
After that, all Lenin had to do
82
217622
1705
在那之后,
03:39
was return in October and take charge.
83
219327
3418
列宁在十月份回国并夺取政治权力。
03:42
The government was peacefully overthrown overnight."
84
222745
3417
政府在一夜之间就被和平地推翻了。”
03:46
"But what the Bolsheviks did
85
226162
2083
“但是布尔什维克党在夺权之后做的事并不那么和平。
03:48
after gaining power
86
228245
1390
“但是布尔什维克党在夺权之后做的事并不那么和平。
03:49
wasn't very peaceful.
87
229635
1442
“但是布尔什维克党在夺权之后做的事并不那么和平。
03:51
How many people did they execute without trial?
88
231077
2336
有多少人没有经过审判就被处决了?
03:53
And was it really necessary
89
233413
1600
而且真有必要把沙皇的全家连小孩都杀光吗?”
03:55
to murder the tsar's entire family, even the children?"
90
235013
4837
而且真有必要把沙皇的全家连小孩都杀光吗?”
03:59
"Russia was being attacked by foreign imperialists,
91
239850
2379
“俄罗斯那时正在和想要恢复沙皇统治的
04:02
trying to restore the tsar.
92
242229
2045
外国帝国主义打仗。
04:04
Any royal heir that was rescued
93
244274
2387
任何一个被解救的皇族继承人
04:06
would be recognized as ruler by foreign governments.
94
246661
2949
都会被外国政府视为俄国真正的统治者。
04:09
It would've been the end
95
249610
1420
人民百姓花了艰辛万苦所得来的成果会被付诸一炬。
04:11
of everything the people had fought so hard to achieve.
96
251030
2380
人民百姓花了艰辛万苦所得来的成果会被付诸一炬。
04:13
Besides, Lenin may not have given the order."
97
253410
3124
况且,列宁可能从没有下那处决令。”
04:16
"But it was not only imperialists
98
256534
1502
“但是布尔什维克党所杀的并不止是帝国主义势力。
04:18
that the Bolsheviks killed.
99
258036
1628
“但是布尔什维克党所杀的并不止是帝国主义势力。
04:19
What about the purges and executions
100
259664
1750
你怎么解释他们处死包括社会主义党
和无政府主义党的前政治盟友呢?
04:21
of other socialist and anarchist parties,
101
261414
2169
你怎么解释他们处死包括社会主义党
和无政府主义党的前政治盟友呢?
04:23
their old allies?
102
263583
1543
你怎么解释他们处死包括社会主义党
和无政府主义党的前政治盟友呢?
04:25
What about the Tambov Rebellion,
103
265126
1501
还怎么解释
04:26
where peasants, resisting grain confiscation,
104
266627
2584
在坦波夫叛乱期间农民们
04:29
were killed with poison gas?
105
269211
2964
因抵抗政府没收粮食而被毒气毒死?
04:32
Or sending the army
106
272175
1252
又怎么解释
04:33
to crush the workers in Kronstadt,
107
273427
1617
派军队到客琅施塔得岛去镇压
04:35
who were demanding democratic self-management?
108
275044
2083
渴望民主自治的工人们?
04:37
Was this still fighting for the people?"
109
277127
2667
这些都算是为了人民的利益吗?”
04:39
"Yes! The measures were difficult,
110
279794
2583
“的确,这些都是极端的手段。
04:42
but it was a difficult time.
111
282377
1853
但是那是个十分危险的年代。
04:44
The new government needed to secure itself
112
284230
2041
新政府必须要在被十面围攻的情况下保护自己。
04:46
while being attacked from all sides,
113
286271
2089
新政府必须要在被十面围攻的情况下保护自己。
04:48
so that the socialist order could be established."
114
288360
3128
只有这样,社会主义制度才能被建立。”
04:51
"And what good came of this socialist order?
115
291488
2556
“这个社会主义制度到底带来了多少好处呢?
04:54
Even after the civil war was won,
116
294044
1667
内战胜利之后,
04:55
there were famines, repression
117
295711
1942
闹饥荒,搞压迫,
04:57
and millions executed or sent to die in camps,
118
297653
3473
上百万人被枪毙或被送去做苦力。
05:01
while Lenin's successor Stalin established
119
301126
2934
同时,列宁的接班人斯大林建立了个人崇拜和极权统治。”
05:04
a cult of personality and absolute power."
120
304060
3360
同时,列宁的接班人斯大林建立了个人崇拜和极权统治。”
05:07
"That wasn't the plan.
121
307420
1873
“那不是预料当中的事。
05:09
Lenin never cared for personal gains,
122
309293
1918
列宁从不考虑他个人的利益。
05:11
even his enemies admitted
123
311211
1546
就连他的敌人都承认
05:12
that he fully believed in his cause,
124
312757
1619
列宁百分之百投入到他的革命事业。
05:14
living modestly and working tirelessly
125
314376
2585
从他学生年代到他的早年去世,
05:16
from his student days until his too early death.
126
316961
3501
列宁一直朴素地生活着并勤奋地工作着。
05:20
He saw how power-hungry Stalin was
127
320462
1665
他认识到斯大林对权力的饥饿,
05:22
and tried to warn the party,
128
322127
1852
所以他想警告党内人士,
05:23
but it was too late."
129
323979
1957
但那时已经太晚了。”
05:25
"And the decades of totalitarianism that followed after?"
130
325936
2525
“那之后的几十年极权统治呢?”
05:28
"You could call it that,
131
328461
2023
“你可以那么讲,
05:30
but it was Lenin's efforts that changed Russia
132
330484
2476
但是是列宁的所作所为
05:32
in a few decades
133
332960
1651
在几十年之内
05:34
from a backward and undeveloped monarchy
134
334611
2962
把俄罗斯从一个都是不识字的农民的
05:37
full of illiterate peasants
135
337573
2213
极端落后王国
05:39
to a modern, industrial superpower,
136
339786
3009
转变成了一个现代化工业强国。
05:42
with one of the world's best educated populations,
137
342795
2916
其中有世界上教育程度最高的人口,
05:45
unprecedented opportunities for women,
138
345711
3000
有给予女性的新权力和机会,
05:48
and some of the most important scientific advancements
139
348711
2794
还包括了20世纪最重要的一些科学进展。
05:51
of the century.
140
351505
1706
还包括了20世纪最重要的一些科学进展。
05:53
Life may not have been luxurious,
141
353211
1797
人民生活虽然不富裕,
05:55
but nearly everyone had a roof over their head
142
355008
2536
但几乎每个人的衣食住行
05:57
and food on their plate,
143
357544
1803
都得到了保障。
05:59
which few countries have achieved."
144
359347
2002
这在当时是非常了不起的。”
06:01
"But these advances could still have happened,
145
361349
1945
“但是社会就算没有列宁
06:03
even without Lenin
146
363294
1558
和他建立的独裁政权
06:04
and the repressive regime he established."
147
364852
2125
也是会照样前进的。”
06:06
"Yes, and I could've been a famous rock and roll singer.
148
366977
2566
“是呀,我说不定可以当一个出名的摇滚乐歌星。
06:09
But how would I have sounded?"
149
369543
4108
不过不知道我会唱地怎么样?”
06:13
We can never be sure how things could've unfolded
150
373651
2588
我们不可能知道假如不同的人掌权,
06:16
if different people were in power
151
376239
1834
或那些人做了不同的决定,
06:18
or different decisions were made,
152
378073
1891
历史会如何改变。
06:19
but to avoid the mistakes of the past,
153
379964
2113
但如果我们不想再犯过去的错误,
06:22
we must always be willing
154
382077
1586
我们必须愿意审判历史人物的功绩与过错。
06:23
to put historical figures on trial.
155
383663
3252
我们必须愿意审判历史人物的功绩与过错。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。