History vs. Vladimir Lenin - Alex Gendler

История против Владимира Ленина — Алекс Гендлер

5,863,765 views

2014-04-07 ・ TED-Ed


New videos

History vs. Vladimir Lenin - Alex Gendler

История против Владимира Ленина — Алекс Гендлер

5,863,765 views ・ 2014-04-07

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Elena Kozlova Редактор: Olga Dmitrochenkova
00:06
He was one of the most influential figures
0
6912
2198
Он был одним из выдающихся деятелей
00:09
of the 20th century,
1
9110
1665
ХХ века,
00:10
forever changing the course
2
10775
1585
навсегда изменивших историю
00:12
of one of the world's largest countries.
3
12360
2600
одной из крупнейших стран мира.
00:14
But was he a hero
4
14960
1294
Кем он был:
00:16
who toppled an oppressive tyranny
5
16254
1709
героем, освободившим народ от гнетущей тирании,
00:17
or a villain who replaced it with another?
6
17963
3004
или злодеем, который подменил одну тиранию другой?
00:20
It's time to put Lenin on the stand
7
20967
2226
Пора призвать Ленина к ответственности
00:23
in History vs. Lenin.
8
23193
2945
в деле «История против Ленина».
00:26
"Order, order, hmm.
9
26138
1887
«Прошу тишины.
00:28
Now, wasn't it your fault that the band broke up?"
10
28025
4744
Итак, Вы утверждаете, что группа распалась не по вашей вине?»
00:32
"Your honor, this is Vladimir Ilyich Ulyanov,
11
32769
3590
«Ваша честь, это Владимир Ильич Ульянов,
00:36
AKA Lenin, the rabblerouser
12
36359
1874
также известный как Ленин, подстрекатель,
00:38
who helped overthrow the Russian tsar Nicholas II in 1917
13
38233
4507
который помог свергнуть русского императора Николая II в 1917 году
00:42
and founded the Soviet Union,
14
42740
2536
и основал Советский Союз —
00:45
one of the worst dictatorships of the 20th century."
15
45276
3500
одну из худших диктатур ХХ века».
00:48
"Ohh."
16
48776
2000
«А-а».
00:50
"The tsar was a bloody tyrant
17
50776
2000
«Царь был неисправимым тираном,
00:52
under whom the masses toiled in slavery."
18
52776
2891
и при нём процветало рабство».
00:55
"This is rubbish.
19
55667
1710
«Чепуха.
00:57
Serfdom had already been abolished in 1861."
20
57377
4117
Крепостное право отменили ещё в 1861».
01:01
"And replaced by something worse.
21
61494
1667
«И заменили кое-чем похуже:
01:03
The factory bosses treated the people
22
63161
1808
на заводах с людьми обращались хуже,
01:04
far worse than their former feudal landlords.
23
64969
3211
чем при феодальном землевладении.
01:08
And unlike the landlords,
24
68180
1563
Причём, в отличие от землевладельцев,
01:09
they were always there.
25
69743
2359
начальство фабрик всегда было на местах.
01:12
Russian workers toiled for eleven hours a day
26
72102
4421
Рабочих в России ждал труд без передышки по 11 часов в день,
01:16
and were the lowest paid in all of Europe."
27
76523
3419
а платили им меньше всех в Европе».
01:19
"But Tsar Nicholas made laws to protect the workers."
28
79942
3212
«Но Николай II принял законы, защищающие рабочих».
01:23
"He reluctantly did the bare minimum to avert revolution,
29
83154
4212
«Он с неохотой предпринял минимум для предотвращения революции,
01:27
and even there, he failed.
30
87366
2044
и даже тут провалился.
01:29
Remember what happened in 1905
31
89410
1834
Вспомните 1905 год, когда войска императора
01:31
after his troops fired on peaceful petitioners?"
32
91244
3882
стреляли по мирным демонстрантам?»
01:35
"Yes, and the tsar ended the rebellion
33
95126
1868
«И император успокоил восстание,
01:36
by introducing a constitution
34
96994
1883
приняв конституцию
01:38
and an elected parliament, the Duma."
35
98877
2671
и учредив выборный парламент — Думу».
01:41
"While retaining absolute power and dissolving them
36
101548
4014
«А тем временем оставил за собой абсолютную власть
01:45
whenever he wanted."
37
105562
1432
и право распустить Думу в любой момент».
01:46
"Perhaps there would've been more reforms in due time
38
106994
2436
«Возможно, со временем прошло бы больше реформ,
01:49
if radicals, like Lenin,
39
109430
2168
если бы радикалы вроде Ленина
01:51
weren't always stirring up trouble."
40
111598
2087
постоянно не будоражили массы».
01:53
"Your Honor, Lenin had seen his older brother Aleksandr
41
113685
4003
«Ваша Честь, Ленин видел, как его старшего брата Александра
01:57
executed by the previous tsar for revolutionary activity,
42
117688
5338
казнил предшественник Николая II за участие в революционной деятельности.
02:03
and even after the reforms,
43
123026
1670
Даже после реформ
02:04
Nicholas continued the same mass repression and executions,
44
124696
4714
Николай продолжал массовые репрессии и казни,
02:09
as well as the unpopular involvement
45
129410
1833
а также принял непопулярное решение
02:11
in World War I,
46
131243
2168
вступить в Первую мировую войну,
02:13
that cost Russia so many lives and resources."
47
133411
3795
которая унесла много людских жизней и ресурсов страны».
02:17
"Hm, this tsar doesn't sound like
48
137206
1420
«Хм, этот Император уже не выглядит
02:18
such a capital fellow."
49
138626
1786
первоклассным парнем».
02:20
"Your Honor, maybe Nicholas II did doom himself
50
140412
2635
«Ваша Честь, возможно, Николай II и обрёк себя
02:23
with bad decisions,
51
143047
1281
неверными решениями,
02:24
but Lenin deserves no credit for this.
52
144328
2583
но это не должно идти в зачёт Ленину.
02:26
When the February 1917 uprisings
53
146911
2098
Когда волнения в феврале 1917 года
02:29
finally forced the tsar to abdicate,
54
149009
2171
вынудили императора сложить полномочия,
02:31
Lenin was still exiled in Switzerland."
55
151180
2813
Ленин находился в ссылке в Швейцарии».
02:33
"Hm, so who came to power?"
56
153993
2067
«И кто же пришёл к власти?»
02:36
"The Duma formed a provisional government,
57
156060
2616
«Дума сформировала временное правительство,
02:38
led by Alexander Kerensky,
58
158676
1902
возглавленное Александром Керенским.
02:40
an incompetent bourgeois failure.
59
160578
2697
Он оказался некомпетентной буржуазной ошибкой.
02:43
He even launched another failed offensive in the war,
60
163275
2994
Он даже объявил новую наступательную операцию в войне,
02:46
where Russia had already lost so much,
61
166269
3013
где Россия и так слишком много потеряла,
02:49
instead of ending it like the people wanted."
62
169282
3546
вместо того, чтобы закончить её, — этого хотело население».
02:52
"It was a constitutional social democratic government,
63
172828
2459
«Это было конституционное социал-демократическое правительство,
02:55
the most progressive of its time.
64
175287
2040
наиболее прогрессивное для своего времени.
02:57
And it could have succeeded eventually
65
177327
2168
В конце концов, оно могло бы преуспеть,
02:59
if Lenin hadn't returned in April,
66
179495
2133
если бы Ленин не вернулся в апреле, поддерживаемый немцами,
03:01
sent by the Germans to undermine the Russian war effort
67
181628
3450
с целью подорвать военные операции страны
03:05
and instigate riots."
68
185078
2334
и раздуть восстание».
03:07
"Such slander!
69
187412
1666
«Клевета!
03:09
The July Days were a spontaneous and justified reaction
70
189078
3268
Июльские дни 1917-го были спонтанной и оправданной реакцией
03:12
against the government's failures.
71
192346
2711
на ошибки правительства.
03:15
And Kerensky showed his true colors
72
195057
2043
Тогда Керенский показал истинного себя,
03:17
when he blamed Lenin
73
197100
1835
обвинив в этом Ленина
03:18
and arrested and outlawed his Bolshevik party,
74
198935
3143
и арестовав партию Большевиков.
03:22
forcing him to flee into exile again.
75
202078
2154
Он снова отправил его в изгнание.
03:24
Some democracy!
76
204232
1710
Вот это демократия!
03:25
It's a good thing the government collapsed
77
205942
1755
Хорошо, что правительство распалось
03:27
under their own incompetence and greed
78
207697
2665
по причине своей жадности и некомпетентности,
03:30
when they tried to stage a military coup
79
210362
2135
когда они организовали подобие военной операции,
03:32
then had to ask the Bolsheviks for help
80
212497
3165
а после просили помощи Большевиков,
03:35
when it backfired.
81
215662
1960
когда она отдалась им эхом.
03:37
After that, all Lenin had to do
82
217622
1705
А после Ленину только оставалось
03:39
was return in October and take charge.
83
219327
3418
вернуться в октябре и возглавить страну.
03:42
The government was peacefully overthrown overnight."
84
222745
3417
Правительство мирно сдалось за одну ночь».
03:46
"But what the Bolsheviks did
85
226162
2083
«Но после получения власти
03:48
after gaining power
86
228245
1390
Большевики провели
03:49
wasn't very peaceful.
87
229635
1442
далеко не мирные действия.
03:51
How many people did they execute without trial?
88
231077
2336
Сколько людей казнили без суда?
03:53
And was it really necessary
89
233413
1600
Было ли действительно необходимо
03:55
to murder the tsar's entire family, even the children?"
90
235013
4837
убивать царскую семью целиком, включая детей?»
03:59
"Russia was being attacked by foreign imperialists,
91
239850
2379
«Россию атаковали иностранные империалисты,
04:02
trying to restore the tsar.
92
242229
2045
они пытались восстановить власть императора.
04:04
Any royal heir that was rescued
93
244274
2387
Любой оставшийся в живых потомок царских кровей
04:06
would be recognized as ruler by foreign governments.
94
246661
2949
был бы признан ими законным правителем.
04:09
It would've been the end
95
249610
1420
Это положило бы конец всему,
04:11
of everything the people had fought so hard to achieve.
96
251030
2380
за что люди так долго боролись.
04:13
Besides, Lenin may not have given the order."
97
253410
3124
Кроме того, может, Ленин и не отдавал этого приказа».
04:16
"But it was not only imperialists
98
256534
1502
«Большевики убили
04:18
that the Bolsheviks killed.
99
258036
1628
не только империалистов.
04:19
What about the purges and executions
100
259664
1750
Что насчёт зачисток и казней
04:21
of other socialist and anarchist parties,
101
261414
2169
других социалистических и анархистских партий,
04:23
their old allies?
102
263583
1543
их бывших союзников?
04:25
What about the Tambov Rebellion,
103
265126
1501
А восстание в Тамбове,
04:26
where peasants, resisting grain confiscation,
104
266627
2584
когда крестьяне противились конфискации зерна,
04:29
were killed with poison gas?
105
269211
2964
а их отравили ядовитым газом?
04:32
Or sending the army
106
272175
1252
Или использование армии
04:33
to crush the workers in Kronstadt,
107
273427
1617
для подавления восстания рабочих в Кронштадте,
04:35
who were demanding democratic self-management?
108
275044
2083
которые требовали демократического самоуправления?
04:37
Was this still fighting for the people?"
109
277127
2667
Было ли это на благо народа?»
04:39
"Yes! The measures were difficult,
110
279794
2583
«Да, меры были трудными.
04:42
but it was a difficult time.
111
282377
1853
Но трудным было и время.
04:44
The new government needed to secure itself
112
284230
2041
Новое правительство должно было защищать себя,
04:46
while being attacked from all sides,
113
286271
2089
пока его атаковали со всех сторон,
04:48
so that the socialist order could be established."
114
288360
3128
для того чтобы установить социалистический порядок».
04:51
"And what good came of this socialist order?
115
291488
2556
«И что же хорошего он принёс?
04:54
Even after the civil war was won,
116
294044
1667
Даже после победы в Гражданской войне
04:55
there were famines, repression
117
295711
1942
продолжался голод, репрессии,
04:57
and millions executed or sent to die in camps,
118
297653
3473
миллионы были казнены или отправлены в лагеря,
05:01
while Lenin's successor Stalin established
119
301126
2934
пока последователь Ленина Сталин
05:04
a cult of personality and absolute power."
120
304060
3360
устанавливал культ личности и тоталитаризма».
05:07
"That wasn't the plan.
121
307420
1873
«План не был таким.
05:09
Lenin never cared for personal gains,
122
309293
1918
Ленина не волновала личная выгода.
05:11
even his enemies admitted
123
311211
1546
Даже враги признавали,
05:12
that he fully believed in his cause,
124
312757
1619
что он был полностью предан своему делу,
05:14
living modestly and working tirelessly
125
314376
2585
жил скромно и работал неустанно,
05:16
from his student days until his too early death.
126
316961
3501
и так продолжалось от студенчества до его ранней кончины.
05:20
He saw how power-hungry Stalin was
127
320462
1665
Он видел жажду власти Сталина
05:22
and tried to warn the party,
128
322127
1852
и пытался предупредить партию,
05:23
but it was too late."
129
323979
1957
но было уже поздно».
05:25
"And the decades of totalitarianism that followed after?"
130
325936
2525
«Как вы оправдаете десятилетия тоталитаризма, которые последовали?»
05:28
"You could call it that,
131
328461
2023
«Можно называть их так,
05:30
but it was Lenin's efforts that changed Russia
132
330484
2476
но именно усилиями Ленина Россия превратилась
05:32
in a few decades
133
332960
1651
за несколько десятков лет
05:34
from a backward and undeveloped monarchy
134
334611
2962
из консервативной и отсталой монархии,
05:37
full of illiterate peasants
135
337573
2213
наполненной неграмотными крестьянами,
05:39
to a modern, industrial superpower,
136
339786
3009
в современное индустриальное государство
05:42
with one of the world's best educated populations,
137
342795
2916
с высоким уровнем образованности населения,
05:45
unprecedented opportunities for women,
138
345711
3000
непревзойдёнными возможностями для женщин в обществе
05:48
and some of the most important scientific advancements
139
348711
2794
и одними из лучших научных изысканий
05:51
of the century.
140
351505
1706
ХХ века.
05:53
Life may not have been luxurious,
141
353211
1797
Жизнь не была роскошной,
05:55
but nearly everyone had a roof over their head
142
355008
2536
но почти у всех была крыша над головой
05:57
and food on their plate,
143
357544
1803
и еда на столе,
05:59
which few countries have achieved."
144
359347
2002
чем могли похвастаться не все страны».
06:01
"But these advances could still have happened,
145
361349
1945
«Но эти улучшения могли бы произойти
06:03
even without Lenin
146
363294
1558
и без участия Ленина
06:04
and the repressive regime he established."
147
364852
2125
и установления репрессивного режима».
06:06
"Yes, and I could've been a famous rock and roll singer.
148
366977
2566
«Конечно. А я бы мог стать известным рок-певцом,
06:09
But how would I have sounded?"
149
369543
4108
но как бы я звучал?»
06:13
We can never be sure how things could've unfolded
150
373651
2588
Мы не можем знать, как развивались бы события,
06:16
if different people were in power
151
376239
1834
если бы другие люди были у власти
06:18
or different decisions were made,
152
378073
1891
или были бы приняты другие решения.
06:19
but to avoid the mistakes of the past,
153
379964
2113
А для того, чтобы избежать повторения ошибок прошлого,
06:22
we must always be willing
154
382077
1586
мы всегда должны предавать суду
06:23
to put historical figures on trial.
155
383663
3252
исторические фигуры.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7