History vs. Vladimir Lenin - Alex Gendler

5,863,765 views ・ 2014-04-07

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Data Brainanta Reviewer: Ade Indarta
00:06
He was one of the most influential figures
0
6912
2198
Ia salah satu tokoh paling berpengaruh
00:09
of the 20th century,
1
9110
1665
pada abad ke-20,
00:10
forever changing the course
2
10775
1585
selamanya mengubah haluan
00:12
of one of the world's largest countries.
3
12360
2600
salah satu negeri terbesar di dunia.
00:14
But was he a hero
4
14960
1294
Tapi apakah ia pahlawan
00:16
who toppled an oppressive tyranny
5
16254
1709
yang menggulingkan tirani penindas
00:17
or a villain who replaced it with another?
6
17963
3004
atau penjahat mengganti tirani sebelumnya?
00:20
It's time to put Lenin on the stand
7
20967
2226
Saatnya mengadili Lenin
00:23
in History vs. Lenin.
8
23193
2945
dalam Sejarah vs Lenin
00:26
"Order, order, hmm.
9
26138
1887
"Tertib, tertib, hmm.
00:28
Now, wasn't it your fault that the band broke up?"
10
28025
4744
Kau penyebab band, The Beatles, bubar?"
00:32
"Your honor, this is Vladimir Ilyich Ulyanov,
11
32769
3590
"Yang mulia, ini Vladimir Ilyich Ulyanov"
00:36
AKA Lenin, the rabblerouser
12
36359
1874
Alias Lenin, sang penggerak massa
00:38
who helped overthrow the Russian tsar Nicholas II in 1917
13
38233
4507
yang turut menggulingkan tsar Rusia Nikolai II pada 1917
00:42
and founded the Soviet Union,
14
42740
2536
dan mendirikan Uni Soviet
00:45
one of the worst dictatorships of the 20th century."
15
45276
3500
salah satu kediktatoran terburuk abad ke-20"
00:48
"Ohh."
16
48776
2000
"Ohh."
00:50
"The tsar was a bloody tyrant
17
50776
2000
"Tsar seorang tiran yang kejam
00:52
under whom the masses toiled in slavery."
18
52776
2891
di bawah kekuasaannya, rakyat kerja dalam perbudakan."
00:55
"This is rubbish.
19
55667
1710
"Ini sampah.
00:57
Serfdom had already been abolished in 1861."
20
57377
4117
Perbudakan sudah dihapus pada 1861."
01:01
"And replaced by something worse.
21
61494
1667
"Diganti dengan yang lebih buruk.
01:03
The factory bosses treated the people
22
63161
1808
Pemilik pabrik memperlakukan rakyat
01:04
far worse than their former feudal landlords.
23
64969
3211
jauh lebih buruk dari tuan tanah feodal sebelumnya
01:08
And unlike the landlords,
24
68180
1563
Dan tak seperti tuan tanah
01:09
they were always there.
25
69743
2359
mereka selalu di sana
01:12
Russian workers toiled for eleven hours a day
26
72102
4421
Buruh di Rusia bekerja sebelas jam sehari
01:16
and were the lowest paid in all of Europe."
27
76523
3419
dan upahnya terendah di seluruh Eropa."
01:19
"But Tsar Nicholas made laws to protect the workers."
28
79942
3212
"Tapi Tsar Nikolai membuat hukum yang melindungi buruh."
01:23
"He reluctantly did the bare minimum to avert revolution,
29
83154
4212
"Ia sungkan, sekadar memenuhi tuntutan minimum untuk menghindari revolusi
01:27
and even there, he failed.
30
87366
2044
dan itu pun ia gagal.
01:29
Remember what happened in 1905
31
89410
1834
Ingat yang terjadi pada 1905
01:31
after his troops fired on peaceful petitioners?"
32
91244
3882
setelah pasukannya menembaki pengusung petisi yang damai?"
01:35
"Yes, and the tsar ended the rebellion
33
95126
1868
"Ya, dan tsar akhiri pemberontakan itu
01:36
by introducing a constitution
34
96994
1883
dengan menghadirkan konstitusi
01:38
and an elected parliament, the Duma."
35
98877
2671
dan parlemen terpilih bernama Duma"
01:41
"While retaining absolute power and dissolving them
36
101548
4014
"Sambil mempertahankan kekuasaan absolut dan membubarkan mereka
01:45
whenever he wanted."
37
105562
1432
sekehendak hatinya."
01:46
"Perhaps there would've been more reforms in due time
38
106994
2436
"Mungkin akan ada banyak reformasi pada saatnya
01:49
if radicals, like Lenin,
39
109430
2168
bila orang radikal seperti Lenin
01:51
weren't always stirring up trouble."
40
111598
2087
tidak membuat masalah."
01:53
"Your Honor, Lenin had seen his older brother Aleksandr
41
113685
4003
"Yang Mulia, Lenin melihat sendiri kakaknya, Aleksander
01:57
executed by the previous tsar for revolutionary activity,
42
117688
5338
dieksekusi oleh tsar sebelumnya karena aktivitas revolusioner
02:03
and even after the reforms,
43
123026
1670
dan bahkan setelah reformasi,
02:04
Nicholas continued the same mass repression and executions,
44
124696
4714
Nikolai melanjutkan represi massa dan eksekusi yang sama
02:09
as well as the unpopular involvement
45
129410
1833
maupun keterlibatannya yang tak populer
02:11
in World War I,
46
131243
2168
dalam Perang Dunia I,
02:13
that cost Russia so many lives and resources."
47
133411
3795
mengorbankan begitu banyak jiwa dan harta bagi Rusia
02:17
"Hm, this tsar doesn't sound like
48
137206
1420
"Hm, tsar ini kedengarannya
02:18
such a capital fellow."
49
138626
1786
bukan lelaki yang baik."
02:20
"Your Honor, maybe Nicholas II did doom himself
50
140412
2635
"Yang Mulia, mungkin Nikolai II menjerumuskan dirinya
02:23
with bad decisions,
51
143047
1281
dengan keputusan buruk,
02:24
but Lenin deserves no credit for this.
52
144328
2583
tapi Lenin tak punya andil di sini.
02:26
When the February 1917 uprisings
53
146911
2098
Saat pemberontakan Februari 1917
02:29
finally forced the tsar to abdicate,
54
149009
2171
akhirnya memaksa tsar turun
02:31
Lenin was still exiled in Switzerland."
55
151180
2813
Lenin masih dalam pengasingan di Swiss
02:33
"Hm, so who came to power?"
56
153993
2067
"Hm, jadi siapa yang berkuasa?"
02:36
"The Duma formed a provisional government,
57
156060
2616
"Duma membentuk pemerintahan sementara
02:38
led by Alexander Kerensky,
58
158676
1902
yang dipimpin Alexander Kerensky,
02:40
an incompetent bourgeois failure.
59
160578
2697
seorang borjuis gagal dan tak kompeten
02:43
He even launched another failed offensive in the war,
60
163275
2994
Ia bahkan kembali melakukan serangan yang gagal dalam perang,
02:46
where Russia had already lost so much,
61
166269
3013
padahal Rusia sudah banyak kalah
02:49
instead of ending it like the people wanted."
62
169282
3546
bukannya menghentikannya seperti keinginan rakyat."
02:52
"It was a constitutional social democratic government,
63
172828
2459
"Itu pemerintahan konstitusional demokratik sosial,
02:55
the most progressive of its time.
64
175287
2040
paling progresif pada masanya.
02:57
And it could have succeeded eventually
65
177327
2168
Dan ia bisa berhasil pada akhirnya
02:59
if Lenin hadn't returned in April,
66
179495
2133
bila Lenin tidak kembali di bulan April
03:01
sent by the Germans to undermine the Russian war effort
67
181628
3450
dikirim oleh Jerman untuk merongrong upaya perang Rusia
03:05
and instigate riots."
68
185078
2334
dan memicu kerusuhan."
03:07
"Such slander!
69
187412
1666
"Fitnah!
03:09
The July Days were a spontaneous and justified reaction
70
189078
3268
Kerusuhan bulan Juli adalah reaksi yang wajar dan spontan
03:12
against the government's failures.
71
192346
2711
menentang kegagalan pemerintah
03:15
And Kerensky showed his true colors
72
195057
2043
Dan Kerensky menujukkan warna aslinya
03:17
when he blamed Lenin
73
197100
1835
saat menyalahkan Lenin
03:18
and arrested and outlawed his Bolshevik party,
74
198935
3143
dan menahan dan melarang partai Bolsheviknya
03:22
forcing him to flee into exile again.
75
202078
2154
memaksanya untuk lari ke pengasingan lagi
03:24
Some democracy!
76
204232
1710
Demokrasi macam apa!
03:25
It's a good thing the government collapsed
77
205942
1755
Baguslah pemerintahan runtuh
03:27
under their own incompetence and greed
78
207697
2665
akibat ketakmampuan dan ketamakan mereka sendiri
03:30
when they tried to stage a military coup
79
210362
2135
saat mereka mencoba kudeta militer
03:32
then had to ask the Bolsheviks for help
80
212497
3165
namun minta pertolongan Bolshevik
03:35
when it backfired.
81
215662
1960
saat gagal.
03:37
After that, all Lenin had to do
82
217622
1705
Setelah itu, Lenin hanya perlu kembali
03:39
was return in October and take charge.
83
219327
3418
saat Oktober dan mengambil alih
03:42
The government was peacefully overthrown overnight."
84
222745
3417
Pemerintahan digulingkan dengan damai dalam semalam
03:46
"But what the Bolsheviks did
85
226162
2083
"Tapi yang dilakukan Boslhevik
03:48
after gaining power
86
228245
1390
setelah berkuasa
03:49
wasn't very peaceful.
87
229635
1442
tidaklah damai.
03:51
How many people did they execute without trial?
88
231077
2336
Berapa banyak dihukum mati tanpa diadili?
03:53
And was it really necessary
89
233413
1600
Dan apakah keharusan
03:55
to murder the tsar's entire family, even the children?"
90
235013
4837
membunuh Tsar sekeluarga, bahkan anaknya?"
03:59
"Russia was being attacked by foreign imperialists,
91
239850
2379
"Rusia diserang kekuatan imperialis asing,
04:02
trying to restore the tsar.
92
242229
2045
yang berupaya mengembalikan tsar
04:04
Any royal heir that was rescued
93
244274
2387
Tiap keturunan raja yang selamat
04:06
would be recognized as ruler by foreign governments.
94
246661
2949
akan diakui sebagai penguasa oleh pemerintah asing
04:09
It would've been the end
95
249610
1420
Itu akan jadi akhir
04:11
of everything the people had fought so hard to achieve.
96
251030
2380
dari semua yang diperjuangkan rakyat.
04:13
Besides, Lenin may not have given the order."
97
253410
3124
Lagipula, mungkin bukan perintah Lenin."
04:16
"But it was not only imperialists
98
256534
1502
"Tapi bukan cuma imperialis
04:18
that the Bolsheviks killed.
99
258036
1628
yang dibunuh Bolshevik
04:19
What about the purges and executions
100
259664
1750
Bagaimana dengan pembersihan dan eksekusi
04:21
of other socialist and anarchist parties,
101
261414
2169
terhadap partai sosialis dan anarkis lain,
04:23
their old allies?
102
263583
1543
sekutu lama mereka?
04:25
What about the Tambov Rebellion,
103
265126
1501
Bagaimana dengan Pemberontakan Tambov,
04:26
where peasants, resisting grain confiscation,
104
266627
2584
saat petani menentang penyitaan gabah
04:29
were killed with poison gas?
105
269211
2964
dibunuh dengan gas beracun?
04:32
Or sending the army
106
272175
1252
Atau mengirim tentara
04:33
to crush the workers in Kronstadt,
107
273427
1617
untuk menumpas buruh di Kronstadt,
04:35
who were demanding democratic self-management?
108
275044
2083
yang menuntut swa-kelola demokratis?
04:37
Was this still fighting for the people?"
109
277127
2667
Apa ini masih berjuang untuk rakyat?"
04:39
"Yes! The measures were difficult,
110
279794
2583
"Ya! Itu tindakan yang sulit,
04:42
but it was a difficult time.
111
282377
1853
tapi masa itu sulit.
04:44
The new government needed to secure itself
112
284230
2041
Pemerintahan baru perlu melindungi diri
04:46
while being attacked from all sides,
113
286271
2089
dari serangan segala penjuru
04:48
so that the socialist order could be established."
114
288360
3128
agar tatanan sosialis dapat terbangun."
04:51
"And what good came of this socialist order?
115
291488
2556
"Dan apa manfaat tatanan sosialis ini?
04:54
Even after the civil war was won,
116
294044
1667
Setelah menang perang saudara pun,
04:55
there were famines, repression
117
295711
1942
terjadi kelaparan, represi
04:57
and millions executed or sent to die in camps,
118
297653
3473
dan jutaan dieksekusi atau mati di kamp,
05:01
while Lenin's successor Stalin established
119
301126
2934
sementara penerus Lenin, Stalin, membuat
05:04
a cult of personality and absolute power."
120
304060
3360
kultus individu dan kekuasaan absolut."
05:07
"That wasn't the plan.
121
307420
1873
"Itu tak direncanakan
05:09
Lenin never cared for personal gains,
122
309293
1918
Lenin tak peduli keuntungan pribadi
05:11
even his enemies admitted
123
311211
1546
bahkan musuhnya mengakui bahwa
05:12
that he fully believed in his cause,
124
312757
1619
ia meyakini penuh perjuangannya
05:14
living modestly and working tirelessly
125
314376
2585
hidup sederhana dan kerja tanpa lelah
05:16
from his student days until his too early death.
126
316961
3501
sejak masa pelajar hingga kematiannya yang terlalu cepat
05:20
He saw how power-hungry Stalin was
127
320462
1665
Ia melihat betapa Stalin haus kuasa
05:22
and tried to warn the party,
128
322127
1852
dan coba memperingatkan partai
05:23
but it was too late."
129
323979
1957
tapi sudah terlambat."
05:25
"And the decades of totalitarianism that followed after?"
130
325936
2525
"Dan berdekade totaliterianisme setelahnya?"
05:28
"You could call it that,
131
328461
2023
"Kau bisa bilang itu,
05:30
but it was Lenin's efforts that changed Russia
132
330484
2476
tapi upaya Lenin-lah yang mengubah Rusia
05:32
in a few decades
133
332960
1651
dalam beberapa dekade saja
05:34
from a backward and undeveloped monarchy
134
334611
2962
dari monarki terbelakang dan tak berkembang
05:37
full of illiterate peasants
135
337573
2213
dipenuhi petani buta huruf
05:39
to a modern, industrial superpower,
136
339786
3009
menjadi adidaya modern industrial
05:42
with one of the world's best educated populations,
137
342795
2916
dengan penduduk yang termasuk paling berpendidikan di dunia
05:45
unprecedented opportunities for women,
138
345711
3000
kesempatan yang belum pernah ada bagi wanita
05:48
and some of the most important scientific advancements
139
348711
2794
menghasilkan sejumlah kemajuan ilmu pengetahuan
05:51
of the century.
140
351505
1706
yang terpenting dalam seabad
05:53
Life may not have been luxurious,
141
353211
1797
Kehidupan mungkin tidak mewah
05:55
but nearly everyone had a roof over their head
142
355008
2536
tapi hampir semua memiliki atap di atasnya
05:57
and food on their plate,
143
357544
1803
dan makanan di piringnya
05:59
which few countries have achieved."
144
359347
2002
yang dicapai hanya oleh sedikit negeri
06:01
"But these advances could still have happened,
145
361349
1945
"Tapi kemajuan ini masih dapat terjadi
06:03
even without Lenin
146
363294
1558
bahkan tanpa Lenin
06:04
and the repressive regime he established."
147
364852
2125
dan rezim represif yang didirikannya."
06:06
"Yes, and I could've been a famous rock and roll singer.
148
366977
2566
"Ya, aku pun bisa jadi penyanyi rock n roll terkenal.
06:09
But how would I have sounded?"
149
369543
4108
Tapi seperti apa aku terdengarnya?"
06:13
We can never be sure how things could've unfolded
150
373651
2588
Kita tak pernah bisa yakin apa yang akan terjadi
06:16
if different people were in power
151
376239
1834
bila yang berkuasa orang berbeda
06:18
or different decisions were made,
152
378073
1891
atau keputusan yang dibuat berbeda
06:19
but to avoid the mistakes of the past,
153
379964
2113
tapi untuk menghindari kesalahan masa lalu
06:22
we must always be willing
154
382077
1586
kita harus selalu siap
06:23
to put historical figures on trial.
155
383663
3252
menempatkan tokoh sejarah untuk diadili.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7