A brief history of toilets - Francis de los Reyes

5,630,751 views ・ 2021-06-15

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yu Xie 校对人员: Jiasi Hao
00:07
On sunny days, the Roman citizens of Ostia
0
7788
3208
晴天,奥斯蒂亚的古罗马公民
00:10
could be found on a long stone bench near the Forum.
1
10996
3792
都会聚集在公共集会场所附近的 一张长条石凳上。
00:15
Friends and neighbors exchanged news and gossip
2
15288
3375
朋友和邻居间交换新闻和八卦的同时
00:18
while simultaneously attending to more... urgent business.
3
18663
4041
也进行着一项更迫切的事。
00:23
These public latrines could sit up to 20 Romans at a time,
4
23038
4000
这些公共厕所 能通过下面的水管排掉代谢物,
00:27
draining waste in water conduits below.
5
27038
2625
一次可供 20 名罗马公民使用。
00:29
Today, most cultures consider trips to the restroom to be a more private occasion.
6
29954
5458
如今,大多数文化认为上洗手间 是一件更为私密的事情。
00:35
But even when going alone, our shared sewage infrastructure
7
35412
3834
但即便是一个人去洗手间, 公共的污水基础设施
00:39
is one of the most pivotal inventions in the history of humanity.
8
39246
5041
是人类历史上至关重要的发明之一。
00:44
While many ancient religious texts contain instructions
9
44829
3792
许多古代宗教文本中记载着
00:48
for keeping waste away from drinking water and campsites,
10
48621
3875
将废水 与饮用水以及野营地隔离的方法。
00:52
waste management took a more familiar shape as early as 3000 BCE.
11
52496
5583
早在公元前 3000 年的废水管理 已具备了当代类似的形态。
00:58
Ancient Mesopotamian settlements often had clay structures
12
58662
3750
古老的美索不达米亚定居点 在房子最私密的位置
01:02
made for squatting or sitting in the most private room of the house.
13
62412
4292
通常有粘土结构,用于蹲坐。
01:07
These were connected to pipes which used running water to move waste
14
67204
4042
它们与管道相连, 管道中的流动水将排泄污物排入
01:11
into street canals and cesspits.
15
71246
2542
街道的水渠和污水坑中。
01:14
Water infrastructure like this flourished in the Bronze Age,
16
74246
3667
例如上述在青铜时代蓬勃发展的例子,
01:17
and in some parts of the Indus Valley,
17
77913
2166
以及在印度河流域的某些地区,
01:20
nearly every house had a toilet connected to a citywide sewage system.
18
80079
5084
近乎每个房子的厕所都会与 城市污水系统相连。
01:25
Ancient Cretan palaces even offered a manual flushing option.
19
85621
4917
古代克里特宫殿的厕所 甚至可以手动冲洗。
01:31
Researchers can’t say for certain what inspired these early sewage systems,
20
91579
4834
研究人员并不确定 这些早期的污水设施是怎么被发明的,
01:36
but we do know that waste management is essential for public health.
21
96413
3833
但能够确定的是 污水管理是公共卫生的关键。
01:40
Untreated sewage is a breeding ground for dangerous microorganisms,
22
100579
4709
未经处理的污水能滋养有害微生物,
01:45
including those that cause cholera, dysentery, and typhoid.
23
105288
4083
从而导致霍乱,痢疾以及伤寒等疾病。
01:49
It would be several millennia before scientists fully understood
24
109704
4209
然而污水与疾病的关系 至少还需要几千年
01:53
the relationship between sewage and sickness.
25
113913
2875
科学家们才能透彻了解。
01:56
But the noxious odors of sewage have recorded associations with disease
26
116996
4875
不过恶臭的污水气味 与疾病的关系
02:01
as early as 100 BCE.
27
121871
2958
早在公元前 100 年就有所记载。
02:05
And by 100 AD, more complex sanitation solutions were emerging.
28
125329
5625
到了公元 100 年, 更复杂的卫生解决方案问世。
02:10
The Roman Empire had continuously flowing aqueducts
29
130954
3542
罗马帝国采用持续流动的水道,
02:14
dedicated to carrying waste outside city walls.
30
134496
3417
将废水引至城市外围。
02:18
Chinese dynasties of the same period also had private and public toilets,
31
138246
5292
同时期的中国也有私人和公共厕所,
02:23
except their waste was immediately recycled.
32
143538
3208
只是在中国, 这些排泄污物是被即时循环使用的。
02:26
Most household toilets fed into pig sties,
33
146746
3042
家用厕所的粪便大多会用于喂猪,
02:29
and specialized excrement collectors gathered waste from public latrines
34
149788
4708
而公共厕所的代谢物会由 专门的人来收集
02:34
to sell as fertilizer.
35
154496
1625
并制成肥料卖出。
02:36
In China, this tradition of waste management continued for centuries,
36
156663
4000
中国的传统粪便污废物处理方法 持续了好几个世纪,
02:40
but in Europe the fall of the Roman Empire
37
160663
2458
但是在欧洲,罗马帝国的衰落
02:43
brought public sanitation into the Dark Ages.
38
163121
3958
把公共卫生带入了黑暗时期。
02:47
Pit latrines called “gongs” became commonplace,
39
167079
4250
坑式蹲厕(也被称作“Gong”) 司空见惯,
02:51
and chamber pots were frequently dumped into the street.
40
171329
3209
夜壶常常直接往街道上倾倒。
02:54
Castles ejected waste from tall windows into communal cesspits.
41
174538
5000
城堡的高窗向外面的公共粪池 抛弃排泄污物。
02:59
At night, so-called gong farmers would load up the waste
42
179538
3958
到了晚上,掏粪工 会把排泄污物装满推车,
03:03
before traveling beyond city limits to dump their cargo.
43
183496
3667
将它们运出城外并丢弃。
03:07
Europe's unsanitary approach persisted for centuries,
44
187413
3666
几个世纪以来, 欧洲都没有对排泄污物进行卫生处理,
03:11
but toilets themselves underwent some major changes.
45
191079
3250
但是厕所本身 却经历了一些重大变革。
03:14
By the late Middle Ages, most wealthy families had commode stools—
46
194621
4708
到中世纪后期, 大多数富裕人家都配备了坐便器——
03:19
wooden boxes with seats and lids.
47
199329
2667
带有盖子和座椅的木箱子。
03:22
And in the royal court of England,
48
202246
1833
在英格兰的皇室宫廷中,
03:24
the commodes were controlled by the Groom of the Stool.
49
204079
4000
这些座便器由专门的 管理排泄污物的侍从负责。
03:28
In addition to monitoring the king’s intestinal health,
50
208704
3459
另外,为了监测国王的肠道健康,
03:32
the Groom’s... intimate relationship with the monarch
51
212163
3375
这位侍从和国王无比亲密的关系
03:35
made him a surprisingly influential figure.
52
215538
3000
使得这个职称变得极具影响力。
03:39
The next major leap in toilet technology came in 1596,
53
219288
5000
厕所科技发展史中的下一个大跃进 出现在 1596 年:
03:44
when Sir John Harrington designed the first modern flush toilet
54
224288
4458
约翰·哈林顿爵士(John Harringron) 为伊丽莎白女王设计了
03:48
for Queen Elizabeth.
55
228746
1250
第一个现代抽水马桶。
03:50
Its use of levers to release water and a valve to drain the bowl
56
230621
4375
它利用杠杆放水 并用阀门抽干桶中的水,
03:54
still inform modern designs.
57
234996
2542
为现代马桶设计提供了参考。
03:57
But Harrington’s invention stank of sewage.
58
237538
3291
但是哈林顿的发明 没有解决污水臭味的问题。
04:01
Thankfully, in 1775, Scottish inventor Alexander Cumming
59
241246
5042
幸好到了 1775 年,苏格兰发明家 亚历山大·卡明(Alexander Cumming)
04:06
added a bend in the drainpipe to retain water and limit odors.
60
246288
4250
在排水管道处加了一个弯曲的设计 进行保水限臭。
04:10
This so-called S-trap was later improved into the modern U-bend by Thomas Crapper—
61
250788
6458
这个S型设计
经托马斯·克拉珀(Thomas Crapper) 改进成现代的U型设计——
04:17
though the term “crap” predates the inventor by several centuries.
62
257829
4125
尽管“废物”一词比发明者 出现早几个世纪。
04:22
By the turn of the 19th century,
63
262496
2083
到了 19 世纪末,
04:24
many cities had developed modern sewage infrastructure
64
264579
3250
许多城市都已经有了 现代污水基础设施
04:27
and wastewater treatment plants,
65
267829
2125
以及污水处理厂。
04:29
and today, toilets have a wide range of features,
66
269954
3417
如今,厕所也发展出了广泛的特征——
04:33
from the luxurious to the sustainable.
67
273371
2583
从奢华到可持续性。
04:36
But roughly 2 billion people still don’t have their own toilets at home.
68
276246
4792
然而仍有大约 20 亿的人 在家中没有于个人使用的厕所。
04:41
And another 2.2 billion don’t have facilities
69
281038
3125
还有另外 22 亿人
04:44
that properly manage their waste,
70
284163
2000
没有适当管理废水的设施,
04:46
putting these communities at risk of numerous diseases.
71
286163
3916
使他们被暴露在无数疾病的威胁下。
04:50
To solve this problem, we’ll need to invent new sanitation technologies
72
290413
4375
为了解决这个问题, 我们需要发明新的卫生技术,
04:54
and address the behavioral, financial, and political issues
73
294788
4250
并解决会造成卫生管道系统不公平的
04:59
that produce inequity throughout the sanitation pipeline.
74
299038
4000
行为、经济以及政治方面的诸多问题。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog