A brief history of toilets - Francis de los Reyes

5,309,919 views ・ 2021-06-15

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Coco Shen
00:07
On sunny days, the Roman citizens of Ostia
0
7788
3208
晴天時,奧斯蒂亞的羅馬公民
00:10
could be found on a long stone bench near the Forum.
1
10996
3792
會坐在廣場附近的長石凳上。
00:15
Friends and neighbors exchanged news and gossip
2
15288
3375
朋友和鄰居會交流新聞和八卦,
00:18
while simultaneously attending to more... urgent business.
3
18663
4041
同時也在做更……急迫的事情。
00:23
These public latrines could sit up to 20 Romans at a time,
4
23038
4000
這些公共廁所能同時 容納二十名羅馬人。
00:27
draining waste in water conduits below.
5
27038
2625
廢水會被排放到下方的水管。
00:29
Today, most cultures consider trips to the restroom to be a more private occasion.
6
29954
5458
現今,大部分的文化認為 去洗手間是屬於比較私人的事情。
00:35
But even when going alone, our shared sewage infrastructure
7
35412
3834
但,就算是單獨前往, 我們共同的汙水設施
00:39
is one of the most pivotal inventions in the history of humanity.
8
39246
5041
仍然是人類史上最重要的發明之一。
00:44
While many ancient religious texts contain instructions
9
44829
3792
雖然在許多古老宗教的文獻中有指示
00:48
for keeping waste away from drinking water and campsites,
10
48621
3875
要讓廢水遠離飲用水及營地,
00:52
waste management took a more familiar shape as early as 3000 BCE.
11
52496
5583
但要到西元前三千年,我們現今 熟悉的廢水管理才開始成形。
00:58
Ancient Mesopotamian settlements often had clay structures
12
58662
3750
在古時美索不達米亞的定居地 通常都會有一種泥土構造,
01:02
made for squatting or sitting in the most private room of the house.
13
62412
4292
位在屋內最隱蔽的地方, 供蹲姿或坐姿使用。
01:07
These were connected to pipes which used running water to move waste
14
67204
4042
這些構造和水管連結,
用自來水將廢水帶到 街上的水渠和糞坑裡。
01:11
into street canals and cesspits.
15
71246
2542
01:14
Water infrastructure like this flourished in the Bronze Age,
16
74246
3667
青銅器時代是這類 水利設施的頂盛時期。
01:17
and in some parts of the Indus Valley,
17
77913
2166
在印度河流域的某些地方,
01:20
nearly every house had a toilet connected to a citywide sewage system.
18
80079
5084
幾乎每間房子都有一間廁所, 與全市的汙水系統相連。
01:25
Ancient Cretan palaces even offered a manual flushing option.
19
85621
4917
古時的克里特宮殿還有 可以手動沖水的廁所。
01:31
Researchers can’t say for certain what inspired these early sewage systems,
20
91579
4834
研究者無法十分肯定 早期汙水系統的靈感來自何處。
01:36
but we do know that waste management is essential for public health.
21
96413
3833
但我們確實知道,廢水管理 對於公共衛生十分重要。
01:40
Untreated sewage is a breeding ground for dangerous microorganisms,
22
100579
4709
沒有處理好的汙水系統 會成為危險微生物的溫床,
01:45
including those that cause cholera, dysentery, and typhoid.
23
105288
4083
包括造成霍亂、痢疾, 及傷寒的微生物。
01:49
It would be several millennia before scientists fully understood
24
109704
4209
要到數百年之後,科學家才完全了解
01:53
the relationship between sewage and sickness.
25
113913
2875
汙水和生病之間的關係。
01:56
But the noxious odors of sewage have recorded associations with disease
26
116996
4875
但早在西元前一百年就有記載
02:01
as early as 100 BCE.
27
121871
2958
汙水的難聞氣味與疾病有關。
02:05
And by 100 AD, more complex sanitation solutions were emerging.
28
125329
5625
到了西元一百年,更複雜的 衛生解決方案出現了。
02:10
The Roman Empire had continuously flowing aqueducts
29
130954
3542
羅馬帝國就有持續流動的導水管,
02:14
dedicated to carrying waste outside city walls.
30
134496
3417
專門用來將廢水送到城牆外。
02:18
Chinese dynasties of the same period also had private and public toilets,
31
138246
5292
中國同時期的王朝也有 私人廁所和公共廁所,
02:23
except their waste was immediately recycled.
32
143538
3208
不過他們的廢水馬上就會被回收。
02:26
Most household toilets fed into pig sties,
33
146746
3042
大部分的家庭廁所 會把廢水排到豬欄內,
02:29
and specialized excrement collectors gathered waste from public latrines
34
149788
4708
專門收集糞便的人則會 從公共廁所收集排泄物
02:34
to sell as fertilizer.
35
154496
1625
當成肥料來銷售。
02:36
In China, this tradition of waste management continued for centuries,
36
156663
4000
這種廢水處理的傳統 在中國持續了數百年,
02:40
but in Europe the fall of the Roman Empire
37
160663
2458
但在歐洲,羅馬帝國的隕落
02:43
brought public sanitation into the Dark Ages.
38
163121
3958
讓公共衛生進入了黑暗時代。
02:47
Pit latrines called “gongs” became commonplace,
39
167079
4250
稱為「gong」的坑式廁所普及,
02:51
and chamber pots were frequently dumped into the street.
40
171329
3209
把便壺拿到街上傾倒 也是司空見慣的事。
02:54
Castles ejected waste from tall windows into communal cesspits.
41
174538
5000
城堡把廢水從高處的窗戶 朝社區的糞坑倒。
02:59
At night, so-called gong farmers would load up the waste
42
179538
3958
晚上,所謂的坑式廁所農夫 要裝載大量排泄物
03:03
before traveling beyond city limits to dump their cargo.
43
183496
3667
並運到城市外去缷貨。
03:07
Europe's unsanitary approach persisted for centuries,
44
187413
3666
在歐洲,這些不衛生的方式 持續了數百年,
03:11
but toilets themselves underwent some major changes.
45
191079
3250
但廁所本身發生了重大的改變。
03:14
By the late Middle Ages, most wealthy families had commode stools—
46
194621
4708
到了中世紀末,大部分 有錢人家都有坐式馬桶——
03:19
wooden boxes with seats and lids.
47
199329
2667
在木廂中有座椅和蓋子。
03:22
And in the royal court of England,
48
202246
1833
在英格蘭的皇家法院,
03:24
the commodes were controlled by the Groom of the Stool.
49
204079
4000
有廁所侍從來管理坐式馬桶。
03:28
In addition to monitoring the king’s intestinal health,
50
208704
3459
除了監控國王的腸道健康,
03:32
the Groom’s... intimate relationship with the monarch
51
212163
3375
侍從與君主的……親密關係
03:35
made him a surprisingly influential figure.
52
215538
3000
意外讓他成為很有影響力的人物。
03:39
The next major leap in toilet technology came in 1596,
53
219288
5000
廁所技術的下一個大躍進 出現在一五九六年,
03:44
when Sir John Harrington designed the first modern flush toilet
54
224288
4458
約翰哈林頓爵士為伊麗莎白皇后 設計了第一個現代沖式馬桶。
03:48
for Queen Elizabeth.
55
228746
1250
03:50
Its use of levers to release water and a valve to drain the bowl
56
230621
4375
透過槓桿來放水並用閥門 將排泄物排出的方式
03:54
still inform modern designs.
57
234996
2542
仍然是現代馬桶設計的參考。
03:57
But Harrington’s invention stank of sewage.
58
237538
3291
但哈林頓的發明 讓汙水系統產生惡臭。
04:01
Thankfully, in 1775, Scottish inventor Alexander Cumming
59
241246
5042
好在,在一七七五年時, 蘇格蘭發明家亞歷山大卡明
04:06
added a bend in the drainpipe to retain water and limit odors.
60
246288
4250
把排水管加上了一個彎道 來保留一些水並控制氣味。
04:10
This so-called S-trap was later improved into the modern U-bend by Thomas Crapper—
61
250788
6458
後來,這種所謂的 S 型彎管
被湯瑪斯克拉普(Crapper) 改良為現代的 U 管——
04:17
though the term “crap” predates the inventor by several centuries.
62
257829
4125
不過「大便(crap)」一詞 出現的時間比這位發明早了數百年。
04:22
By the turn of the 19th century,
63
262496
2083
到了十九世紀末,
04:24
many cities had developed modern sewage infrastructure
64
264579
3250
許多城市都開發出了 現代的汙水處理設施
04:27
and wastewater treatment plants,
65
267829
2125
以及廢水處理廠,
04:29
and today, toilets have a wide range of features,
66
269954
3417
現今有各式各樣的馬桶,
04:33
from the luxurious to the sustainable.
67
273371
2583
從奢侈的到永續的都有。
04:36
But roughly 2 billion people still don’t have their own toilets at home.
68
276246
4792
但大約有二十億人 家中沒有自己的廁所。
04:41
And another 2.2 billion don’t have facilities
69
281038
3125
另外還有二十二億人
沒有相關場所設施 來妥當處理他們的廢水,
04:44
that properly manage their waste,
70
284163
2000
04:46
putting these communities at risk of numerous diseases.
71
286163
3916
讓這些社區要承受多種疾病的風險。
04:50
To solve this problem, we’ll need to invent new sanitation technologies
72
290413
4375
若要解決這個問題, 我們必須要發明新的衛生技術
04:54
and address the behavioral, financial, and political issues
73
294788
4250
並處理沿著整條衛生管線
造成不平等的各種行為、 財務,及政治議題。
04:59
that produce inequity throughout the sanitation pipeline.
74
299038
4000
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7