A brief history of toilets - Francis de los Reyes

5,630,751 views ・ 2021-06-15

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Coco Shen
00:07
On sunny days, the Roman citizens of Ostia
0
7788
3208
晴天時,奧斯蒂亞的羅馬公民
00:10
could be found on a long stone bench near the Forum.
1
10996
3792
會坐在廣場附近的長石凳上。
00:15
Friends and neighbors exchanged news and gossip
2
15288
3375
朋友和鄰居會交流新聞和八卦,
00:18
while simultaneously attending to more... urgent business.
3
18663
4041
同時也在做更……急迫的事情。
00:23
These public latrines could sit up to 20 Romans at a time,
4
23038
4000
這些公共廁所能同時 容納二十名羅馬人。
00:27
draining waste in water conduits below.
5
27038
2625
廢水會被排放到下方的水管。
00:29
Today, most cultures consider trips to the restroom to be a more private occasion.
6
29954
5458
現今,大部分的文化認為 去洗手間是屬於比較私人的事情。
00:35
But even when going alone, our shared sewage infrastructure
7
35412
3834
但,就算是單獨前往, 我們共同的汙水設施
00:39
is one of the most pivotal inventions in the history of humanity.
8
39246
5041
仍然是人類史上最重要的發明之一。
00:44
While many ancient religious texts contain instructions
9
44829
3792
雖然在許多古老宗教的文獻中有指示
00:48
for keeping waste away from drinking water and campsites,
10
48621
3875
要讓廢水遠離飲用水及營地,
00:52
waste management took a more familiar shape as early as 3000 BCE.
11
52496
5583
但要到西元前三千年,我們現今 熟悉的廢水管理才開始成形。
00:58
Ancient Mesopotamian settlements often had clay structures
12
58662
3750
在古時美索不達米亞的定居地 通常都會有一種泥土構造,
01:02
made for squatting or sitting in the most private room of the house.
13
62412
4292
位在屋內最隱蔽的地方, 供蹲姿或坐姿使用。
01:07
These were connected to pipes which used running water to move waste
14
67204
4042
這些構造和水管連結,
用自來水將廢水帶到 街上的水渠和糞坑裡。
01:11
into street canals and cesspits.
15
71246
2542
01:14
Water infrastructure like this flourished in the Bronze Age,
16
74246
3667
青銅器時代是這類 水利設施的頂盛時期。
01:17
and in some parts of the Indus Valley,
17
77913
2166
在印度河流域的某些地方,
01:20
nearly every house had a toilet connected to a citywide sewage system.
18
80079
5084
幾乎每間房子都有一間廁所, 與全市的汙水系統相連。
01:25
Ancient Cretan palaces even offered a manual flushing option.
19
85621
4917
古時的克里特宮殿還有 可以手動沖水的廁所。
01:31
Researchers can’t say for certain what inspired these early sewage systems,
20
91579
4834
研究者無法十分肯定 早期汙水系統的靈感來自何處。
01:36
but we do know that waste management is essential for public health.
21
96413
3833
但我們確實知道,廢水管理 對於公共衛生十分重要。
01:40
Untreated sewage is a breeding ground for dangerous microorganisms,
22
100579
4709
沒有處理好的汙水系統 會成為危險微生物的溫床,
01:45
including those that cause cholera, dysentery, and typhoid.
23
105288
4083
包括造成霍亂、痢疾, 及傷寒的微生物。
01:49
It would be several millennia before scientists fully understood
24
109704
4209
要到數百年之後,科學家才完全了解
01:53
the relationship between sewage and sickness.
25
113913
2875
汙水和生病之間的關係。
01:56
But the noxious odors of sewage have recorded associations with disease
26
116996
4875
但早在西元前一百年就有記載
02:01
as early as 100 BCE.
27
121871
2958
汙水的難聞氣味與疾病有關。
02:05
And by 100 AD, more complex sanitation solutions were emerging.
28
125329
5625
到了西元一百年,更複雜的 衛生解決方案出現了。
02:10
The Roman Empire had continuously flowing aqueducts
29
130954
3542
羅馬帝國就有持續流動的導水管,
02:14
dedicated to carrying waste outside city walls.
30
134496
3417
專門用來將廢水送到城牆外。
02:18
Chinese dynasties of the same period also had private and public toilets,
31
138246
5292
中國同時期的王朝也有 私人廁所和公共廁所,
02:23
except their waste was immediately recycled.
32
143538
3208
不過他們的廢水馬上就會被回收。
02:26
Most household toilets fed into pig sties,
33
146746
3042
大部分的家庭廁所 會把廢水排到豬欄內,
02:29
and specialized excrement collectors gathered waste from public latrines
34
149788
4708
專門收集糞便的人則會 從公共廁所收集排泄物
02:34
to sell as fertilizer.
35
154496
1625
當成肥料來銷售。
02:36
In China, this tradition of waste management continued for centuries,
36
156663
4000
這種廢水處理的傳統 在中國持續了數百年,
02:40
but in Europe the fall of the Roman Empire
37
160663
2458
但在歐洲,羅馬帝國的隕落
02:43
brought public sanitation into the Dark Ages.
38
163121
3958
讓公共衛生進入了黑暗時代。
02:47
Pit latrines called “gongs” became commonplace,
39
167079
4250
稱為「gong」的坑式廁所普及,
02:51
and chamber pots were frequently dumped into the street.
40
171329
3209
把便壺拿到街上傾倒 也是司空見慣的事。
02:54
Castles ejected waste from tall windows into communal cesspits.
41
174538
5000
城堡把廢水從高處的窗戶 朝社區的糞坑倒。
02:59
At night, so-called gong farmers would load up the waste
42
179538
3958
晚上,所謂的坑式廁所農夫 要裝載大量排泄物
03:03
before traveling beyond city limits to dump their cargo.
43
183496
3667
並運到城市外去缷貨。
03:07
Europe's unsanitary approach persisted for centuries,
44
187413
3666
在歐洲,這些不衛生的方式 持續了數百年,
03:11
but toilets themselves underwent some major changes.
45
191079
3250
但廁所本身發生了重大的改變。
03:14
By the late Middle Ages, most wealthy families had commode stools—
46
194621
4708
到了中世紀末,大部分 有錢人家都有坐式馬桶——
03:19
wooden boxes with seats and lids.
47
199329
2667
在木廂中有座椅和蓋子。
03:22
And in the royal court of England,
48
202246
1833
在英格蘭的皇家法院,
03:24
the commodes were controlled by the Groom of the Stool.
49
204079
4000
有廁所侍從來管理坐式馬桶。
03:28
In addition to monitoring the king’s intestinal health,
50
208704
3459
除了監控國王的腸道健康,
03:32
the Groom’s... intimate relationship with the monarch
51
212163
3375
侍從與君主的……親密關係
03:35
made him a surprisingly influential figure.
52
215538
3000
意外讓他成為很有影響力的人物。
03:39
The next major leap in toilet technology came in 1596,
53
219288
5000
廁所技術的下一個大躍進 出現在一五九六年,
03:44
when Sir John Harrington designed the first modern flush toilet
54
224288
4458
約翰哈林頓爵士為伊麗莎白皇后 設計了第一個現代沖式馬桶。
03:48
for Queen Elizabeth.
55
228746
1250
03:50
Its use of levers to release water and a valve to drain the bowl
56
230621
4375
透過槓桿來放水並用閥門 將排泄物排出的方式
03:54
still inform modern designs.
57
234996
2542
仍然是現代馬桶設計的參考。
03:57
But Harrington’s invention stank of sewage.
58
237538
3291
但哈林頓的發明 讓汙水系統產生惡臭。
04:01
Thankfully, in 1775, Scottish inventor Alexander Cumming
59
241246
5042
好在,在一七七五年時, 蘇格蘭發明家亞歷山大卡明
04:06
added a bend in the drainpipe to retain water and limit odors.
60
246288
4250
把排水管加上了一個彎道 來保留一些水並控制氣味。
04:10
This so-called S-trap was later improved into the modern U-bend by Thomas Crapper—
61
250788
6458
後來,這種所謂的 S 型彎管
被湯瑪斯克拉普(Crapper) 改良為現代的 U 管——
04:17
though the term “crap” predates the inventor by several centuries.
62
257829
4125
不過「大便(crap)」一詞 出現的時間比這位發明早了數百年。
04:22
By the turn of the 19th century,
63
262496
2083
到了十九世紀末,
04:24
many cities had developed modern sewage infrastructure
64
264579
3250
許多城市都開發出了 現代的汙水處理設施
04:27
and wastewater treatment plants,
65
267829
2125
以及廢水處理廠,
04:29
and today, toilets have a wide range of features,
66
269954
3417
現今有各式各樣的馬桶,
04:33
from the luxurious to the sustainable.
67
273371
2583
從奢侈的到永續的都有。
04:36
But roughly 2 billion people still don’t have their own toilets at home.
68
276246
4792
但大約有二十億人 家中沒有自己的廁所。
04:41
And another 2.2 billion don’t have facilities
69
281038
3125
另外還有二十二億人
沒有相關場所設施 來妥當處理他們的廢水,
04:44
that properly manage their waste,
70
284163
2000
04:46
putting these communities at risk of numerous diseases.
71
286163
3916
讓這些社區要承受多種疾病的風險。
04:50
To solve this problem, we’ll need to invent new sanitation technologies
72
290413
4375
若要解決這個問題, 我們必須要發明新的衛生技術
04:54
and address the behavioral, financial, and political issues
73
294788
4250
並處理沿著整條衛生管線
造成不平等的各種行為、 財務,及政治議題。
04:59
that produce inequity throughout the sanitation pipeline.
74
299038
4000
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog