A brief history of toilets - Francis de los Reyes

5,309,919 views ・ 2021-06-15

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Vojtěch Jáč Korektor: Lenka Slámová
00:07
On sunny days, the Roman citizens of Ostia
0
7788
3208
Během slunečných dnů vysedávali Římané z Ostie
00:10
could be found on a long stone bench near the Forum.
1
10996
3792
na dlouhých, kamenných lavicích poblíž Fóra.
00:15
Friends and neighbors exchanged news and gossip
2
15288
3375
Přátelé a sousedé si vyprávěli zprávy a drby,
00:18
while simultaneously attending to more... urgent business.
3
18663
4041
zatímco vyřizovali další… naléhavějších záležitostí.
00:23
These public latrines could sit up to 20 Romans at a time,
4
23038
4000
V těchto veřejných latrínách mohlo sedět až 20 Římanů najednou,
00:27
draining waste in water conduits below.
5
27038
2625
zatímco odpad byl vypouštěn do vodovodních potrubí níže.
00:29
Today, most cultures consider trips to the restroom to be a more private occasion.
6
29954
5458
Dnes považuje většina kultur cestu na záchod za poněkud soukromější událost.
00:35
But even when going alone, our shared sewage infrastructure
7
35412
3834
Ale i když tam chodíme sami, naše společná kanalizační infrastruktura
00:39
is one of the most pivotal inventions in the history of humanity.
8
39246
5041
zůstává jedním z nejdůležitějších výtvorů v historii lidstva.
00:44
While many ancient religious texts contain instructions
9
44829
3792
Zatímco spousta starověkých náboženských textů obsahuje instrukce,
00:48
for keeping waste away from drinking water and campsites,
10
48621
3875
jak udržovat odpad daleko od pitné vody a táborů,
00:52
waste management took a more familiar shape as early as 3000 BCE.
11
52496
5583
nakládání s odpadem získalo známější podobu už asi 3 000 let př. n. l.
00:58
Ancient Mesopotamian settlements often had clay structures
12
58662
3750
Starověké mezopotámské osady často mívaly jílové stavby,
01:02
made for squatting or sitting in the most private room of the house.
13
62412
4292
vyrobené k dřepění či sezení v nejsoukromější místnosti domu.
01:07
These were connected to pipes which used running water to move waste
14
67204
4042
Ty byly napojené na potrubí, které využívalo tekoucí vodu
01:11
into street canals and cesspits.
15
71246
2542
k přesunu odpadu do uličních kanálů a žump.
01:14
Water infrastructure like this flourished in the Bronze Age,
16
74246
3667
Taková vodní infrastruktura vzkvétávala v době bronzové
01:17
and in some parts of the Indus Valley,
17
77913
2166
a v některých částech údolí Indu
01:20
nearly every house had a toilet connected to a citywide sewage system.
18
80079
5084
měl skoro každý dům záchod napojený na celoměstský kanalizační systém.
01:25
Ancient Cretan palaces even offered a manual flushing option.
19
85621
4917
Starověké krétské paláce dokonce nabízely možnost ručního splachování.
01:31
Researchers can’t say for certain what inspired these early sewage systems,
20
91579
4834
Výzkumníci si nejsou jisti, co inspirovalo tyto rané kanalizační systémy,
01:36
but we do know that waste management is essential for public health.
21
96413
3833
avšak víme, že správné nakládání s odpadem je nezbytné pro veřejné zdraví.
01:40
Untreated sewage is a breeding ground for dangerous microorganisms,
22
100579
4709
Neošetřené odpadní vody jsou živnou půdou pro nebezpečné mikroorganismy,
01:45
including those that cause cholera, dysentery, and typhoid.
23
105288
4083
včetně těch, které způsobují choleru, úplavici a tyfus.
01:49
It would be several millennia before scientists fully understood
24
109704
4209
Trvalo několik tisíciletí, než vědci plně pochopili souvislost
01:53
the relationship between sewage and sickness.
25
113913
2875
mezi odpadní vodou a nemocemi.
01:56
But the noxious odors of sewage have recorded associations with disease
26
116996
4875
Avšak škodlivé pachy odpadních vod vyvolávaly asociaci s nemocemi
02:01
as early as 100 BCE.
27
121871
2958
již 100 let př. n. l.
02:05
And by 100 AD, more complex sanitation solutions were emerging.
28
125329
5625
Do roku 100 n. l. se začala objevovat komplexnější hygienická řešení.
02:10
The Roman Empire had continuously flowing aqueducts
29
130954
3542
Římská říše měla nepřetržitě tekoucí akvadukty
02:14
dedicated to carrying waste outside city walls.
30
134496
3417
určené k přepravě odpadu za městské hradby.
02:18
Chinese dynasties of the same period also had private and public toilets,
31
138246
5292
Čínské dynastie ve stejném období také mívaly soukromé i veřejné záchody,
02:23
except their waste was immediately recycled.
32
143538
3208
ovšem jejich odpad byl okamžitě recyklován.
02:26
Most household toilets fed into pig sties,
33
146746
3042
Z většiny domácích toalet byl odpad přepravován do prasečích chlívků
02:29
and specialized excrement collectors gathered waste from public latrines
34
149788
4708
a specializovaní sběrači exkrementů shromažďovali odpad z veřejných latrín,
02:34
to sell as fertilizer.
35
154496
1625
který byl poté prodáván jako hnojivo.
02:36
In China, this tradition of waste management continued for centuries,
36
156663
4000
V Číně pokračovala tato tradice nakládání s odpady celá století,
02:40
but in Europe the fall of the Roman Empire
37
160663
2458
ale v Evropě přinesl pád Římské říše
02:43
brought public sanitation into the Dark Ages.
38
163121
3958
veřejnou hygienu do temného středověku.
02:47
Pit latrines called “gongs” became commonplace,
39
167079
4250
Latríny zvané „gongy“ se staly běžnými
02:51
and chamber pots were frequently dumped into the street.
40
171329
3209
a nočníky byly často vylévané do ulic.
02:54
Castles ejected waste from tall windows into communal cesspits.
41
174538
5000
Na hradech byl odpad vyhazován z vysokých oken do společných žump.
02:59
At night, so-called gong farmers would load up the waste
42
179538
3958
V noci tento odpad naložili takzvaní „gongoví farmáři“,
03:03
before traveling beyond city limits to dump their cargo.
43
183496
3667
kteří se s ním vydali za hranice města, kde svůj náklad vysypali.
03:07
Europe's unsanitary approach persisted for centuries,
44
187413
3666
Evropský nehygienický přístup přetrvával po staletí,
03:11
but toilets themselves underwent some major changes.
45
191079
3250
avšak toalety samotné prošly podstatnými změnami.
03:14
By the late Middle Ages, most wealthy families had commode stools—
46
194621
4708
V pozdním středověku měla většina bohatých rodin pokojové záchody
03:19
wooden boxes with seats and lids.
47
199329
2667
– dřevěné bedny se sedátky a víky.
03:22
And in the royal court of England,
48
202246
1833
A na anglickém královském dvoře
03:24
the commodes were controlled by the Groom of the Stool.
49
204079
4000
měl tyto záchody na starosti speciální sluha.
03:28
In addition to monitoring the king’s intestinal health,
50
208704
3459
Kromě monitorování králova střevního zdraví
03:32
the Groom’s... intimate relationship with the monarch
51
212163
3375
se sluha díky svému… intimnímu vztahu s panovníkem
03:35
made him a surprisingly influential figure.
52
215538
3000
stával překvapivě vlivnou postavou.
03:39
The next major leap in toilet technology came in 1596,
53
219288
5000
Další velký pokrok v technologii toalet přišel v roce 1596,
03:44
when Sir John Harrington designed the first modern flush toilet
54
224288
4458
kdy sir John Harrington navrhl první moderní splachovací záchod
03:48
for Queen Elizabeth.
55
228746
1250
pro královnu Alžbětu.
03:50
Its use of levers to release water and a valve to drain the bowl
56
230621
4375
Jeho použití pák k uvolnění vody a ventil na vypuštění mísy
03:54
still inform modern designs.
57
234996
2542
vládne stále i modernímu designu.
03:57
But Harrington’s invention stank of sewage.
58
237538
3291
Jenomže Harringtonův vynález páchl odpadními vodami.
04:01
Thankfully, in 1775, Scottish inventor Alexander Cumming
59
241246
5042
V roce 1775 naštěstí skotský vynálezce Alexander Cumming
04:06
added a bend in the drainpipe to retain water and limit odors.
60
246288
4250
přidal v odtokovém potrubí záhyb, který zadržoval vodu a omezoval pachy.
04:10
This so-called S-trap was later improved into the modern U-bend by Thomas Crapper—
61
250788
6458
Tento vodní uzávěr byl později vylepšen do moderní zápachové uzávěrky
Thomasem Crapperem – termín „crap“ přitom svého vynálezce předchází o řadu století.
04:17
though the term “crap” predates the inventor by several centuries.
62
257829
4125
04:22
By the turn of the 19th century,
63
262496
2083
Na přelomu 19. století
04:24
many cities had developed modern sewage infrastructure
64
264579
3250
vyvinula spousta měst moderní kanalizační infrastrukturu
04:27
and wastewater treatment plants,
65
267829
2125
a čističky odpadních vod
04:29
and today, toilets have a wide range of features,
66
269954
3417
a dnes mají záchody širokou škálu funkcí,
04:33
from the luxurious to the sustainable.
67
273371
2583
od luxusních po udržitelné.
04:36
But roughly 2 billion people still don’t have their own toilets at home.
68
276246
4792
Avšak zhruba 2 miliardy lidí doma stále nemají svůj vlastní záchod.
04:41
And another 2.2 billion don’t have facilities
69
281038
3125
A další 2,2 miliardy postrádají zařízení,
04:44
that properly manage their waste,
70
284163
2000
která by řádně nakládala s jejich odpadem,
04:46
putting these communities at risk of numerous diseases.
71
286163
3916
proto tyto komunity čelí riziku mnohých onemocnění.
04:50
To solve this problem, we’ll need to invent new sanitation technologies
72
290413
4375
Abychom tento problém vyřešili, musíme vynalézt nové sanitární technologie
04:54
and address the behavioral, financial, and political issues
73
294788
4250
a řešit behaviorální, finanční a politické záležitosti,
04:59
that produce inequity throughout the sanitation pipeline.
74
299038
4000
které způsobují nerovnost v celém sanitačním systému.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7