Why aren't we only using solar power? - Alexandros George Charalambides

Чому ми не використовуємо виключно сонячну енергію? - Александрос Джордж Хараламбідес.

648,253 views

2014-06-19 ・ TED-Ed


New videos

Why aren't we only using solar power? - Alexandros George Charalambides

Чому ми не використовуємо виключно сонячну енергію? - Александрос Джордж Хараламбідес.

648,253 views ・ 2014-06-19

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Yulia Stepanyuk Утверджено: Khrystyna Romashko
00:07
We have some good reasons to completely
0
7509
1808
У нас є немало вагомих причин,
00:09
switch over to solar power.
1
9317
1918
для повного переходу на сонячну енергію.
00:11
It's cheaper in many cases,
2
11235
1624
Вона дешевша,
00:12
and definitely more sustainable
3
12859
1950
і безумовно, стабільніша
00:14
than our dependance on traditional power plants
4
14809
2404
за електростанції, від яких ми залежимо,
00:17
that use resources like coal,
5
17213
1693
тому що вони використовують такі ресурси як вугілля,
00:18
which will eventually run out.
6
18906
2044
яке зрештою закінчиться.
00:20
So why don't we replace these
7
20950
1085
Чому ж ми не замінимо
00:22
traditional plants with solar energy?
8
22035
2535
традиційні електростанції на сонячну енергію?
00:24
Because there's one factor that makes
9
24570
1457
Тому що існує фактор, який робить
00:26
solar power very unpredictable:
10
26027
2449
сонячну енергію непередбачуваною:
00:28
cloud cover.
11
28476
1576
хмари.
00:30
As the sun's rays move towards Earth,
12
30052
2171
На своєму шляху до землі
00:32
some get absorbed by the Earth's atmosphere,
13
32223
2429
частина сонячних променів поглинається атмосферою,
00:34
some are reflected back into outer space,
14
34652
2103
частина відбивається і повертається назад у космос,
00:36
but the rest make it to the Earth's surface.
15
36755
3132
інші досягають поверхні землі.
00:39
The ones that aren't deviated
16
39887
1549
Промені, які не відхиляються,
00:41
are called direct irradiance.
17
41436
2080
називаються прямими.
00:43
The ones that are deflected by clouds
18
43516
1843
Ті, які заломлюються хмарами,
00:45
are called diffuse irradiance.
19
45359
2300
називаються розсіяними.
00:47
And those rays that first get reflected by a surface,
20
47659
2850
Ті промені, які спочатку відбиваються від поверхні,
00:50
like a nearby building,
21
50509
1271
наприклад, сусіднього будинку,
00:51
before reaching the solar energy system
22
51780
2599
перш ніж досягнуть сонячної батареї,
00:54
are called reflected irradiance.
23
54379
2231
називаються відбитими.
00:56
But before we can examine how clouds
24
56610
1646
Але до того, як ми дізнаємося, яким чином хмари
00:58
affect the sun's rays and electricity production,
25
58256
3025
впливають на сонячні промені та на виробництво електроенергії,
01:01
let's see how these solar energy systems work.
26
61281
3219
давайте подивимось, як працюють сонячні енергосистеми.
01:04
First up, we have solar towers.
27
64500
2368
Почнемо із сонячних веж.
01:06
These are made up of a central tower
28
66868
1546
Вони складаються з центральної вежі,
01:08
surrounded by a huge field of mirrors
29
68414
2706
оточеної великою кількістю дзеркал,
01:11
that track the sun's path and focus
30
71120
1914
які направляють та фокусують
01:13
only the direct rays onto a single point on the tower,
31
73034
3617
лише прямі сонячні промені в єдину точку на вежі,
01:16
kind of like an eager beachgoer.
32
76651
2783
як завзятий відпочивальник.
01:19
The heat generated by these rays
33
79434
1696
Тепло, яке генерують ці промені
01:21
is so immense that it can be used to boil water
34
81130
3576
настільки велике, що воно може бути використане для кип'ятіння води,
01:24
producing steam that drives a traditional turbine,
35
84706
3014
а парою від цієї води можна привести в дію традиційну турбіну,
01:27
which makes electricity.
36
87720
1825
що виробляє електроенергію.
01:29
But when we say solar energy systems,
37
89545
1970
Коли ми говоримо про сонячну енергосистему,
01:31
we're usually talking about photovoltaics,
38
91515
2737
зазвичай ми маємо на увазі фотовольтаїчні прилади
01:34
or solar panels,
39
94252
1452
або сонячні батареї,
01:35
which are the systems most commonly used
40
95704
1621
які найчастіше використовуються
01:37
to generate solar power.
41
97325
1620
для генерування сонячної енергії.
01:38
In solar panels,
42
98945
971
При ударі фотонів
01:39
photons from the sun's rays hit the surface of a panel,
43
99916
2879
сонячних променів об поверхню батареї
01:42
and electrons are released
44
102795
1670
звільняються електрони,
01:44
to get an electric current going.
45
104465
2353
які перетворюються на електричний струм.
01:46
Solar panels can use all types of irradiance,
46
106818
3000
Сонячні батареї можуть використовувати будь-які види променів,
01:49
while solar towers can only use direct irradiance,
47
109818
3738
у той час, як сонячні вежі - тільки прямі.
01:53
and this is where clouds become important
48
113556
2662
Ось тут на сцені з'являються хмари.
01:56
because depending on their type and location
49
116218
2072
В залежності від їх типу та місця знаходження
01:58
relative to the sun,
50
118290
1247
по відношенню до сонця,
01:59
they can either increase or decrease
51
119537
2108
вони можуть збільшувати, або навпаки, зменшувати
02:01
the amount of electricity produced.
52
121645
2477
кількість електроструму, що виробляється.
02:04
For instance, even a few cumulus clouds
53
124122
2114
Наприклад: навіть декілька купчастих хмар,
02:06
in front of the sun can reduce
54
126236
1454
які загородять сонце, можуть зменшити
02:07
the electricity production in solar towers
55
127690
2352
виробництво енергії сонячними вежами
02:10
to almost zero because of this dependence on direct rays.
56
130042
4419
майже до нуля, через їх залежність від прямих променів.
02:14
In solar panels, those clouds would decrease
57
134461
2232
Наявність хмар зменшить виробництво
02:16
energy output as well,
58
136693
1507
енергії і сонячними батареями,
02:18
though not as much
59
138200
1235
хоча й не набагато,
02:19
because solar panels can use all types of irradiance.
60
139435
3275
оскільки сонячні батареї можуть використовувати любі промені.
02:22
However, all this depends on the clouds exact positioning.
61
142710
3450
Втім, це все залежить від місця знаходження хмар.
02:26
Due to reflection, or a particular phenomeon
62
146160
2308
Через феномен розсіювання світла
02:28
called Mie scattering,
63
148468
1876
сферичними частинками,
02:30
the sun's rays can actually be focused forward
64
150344
2781
сонячні промені можуть проходити прямо
02:33
by clouds to create a more than 50% increase
65
153125
3441
крізь хмари, та збільшити кількість променів.
02:36
in the solar irradiance reaching a solar panel.
66
156566
3115
які досягнуть батареї на 50%.
02:39
If this potential increase isn't accounted for,
67
159681
2550
Якщо не врахувати цього потенційного зростання,
02:42
it could damage the solar panel.
68
162231
2549
воно може призвести до пошкодження сонячних батарей.
02:44
Why does this matter?
69
164780
1121
Чому це так важливо?
02:45
Well, you wouldn't want this lesson to stop
70
165901
1830
Вам не хотілося б, щоб цей урок перервався
02:47
just because a cloud passed over the panel on your roof.
71
167731
3396
просто тому, що хмара пройшла повз батарею на вашому даху.
02:51
In solar towers, huge tanks of molten salt or oil
72
171127
3302
Біля сонячних веж є величезні резервуари
02:54
can be used to store any excess heat
73
174429
2379
з розплавленою сіллю чи маслом, які зберігають надлишкове тепло.
02:56
and use it when needed,
74
176808
1484
Воно може бути використане за потребою.
02:58
so that's how they manage the problem
75
178292
1444
Ось таким чином вони вирішують проблему
02:59
of fluctuating solar irradiance to smooth out
76
179736
2789
коливань сонячного випромінювання
03:02
electricity production.
77
182525
1474
та вирівнюють виробництво електроенергії.
03:03
But in the case of solar panels,
78
183999
1346
Механізм зберігання надлишкової
03:05
there currently isn't any way to affordably
79
185345
2560
сонячної енергії сонячними батареями
03:07
store extra energy.
80
187905
1825
ще не винайдено.
03:09
That's where traditional power plants come in
81
189730
1987
Тут приходять на допомогу традиційні електростанції.
03:11
because to correct for any fluctuations
82
191717
2124
Вони коригують будь-які коливання,
03:13
in these solar powered plants,
83
193841
1974
які відбуваються у сонячних електростанціях,
03:15
extra electricity from traditional sources
84
195815
2334
тому додаткова електроенергія з традиційних ТЕС
03:18
always needs to be available.
85
198149
2280
завжди має бути доступною.
03:20
But then why aren't these tradtional power plants
86
200429
2440
Чому ж тоді традиційні ТЕС не використовуються
03:22
just used as a backup,
87
202869
1468
у якості резервного варіанту,
03:24
instead of us humans depending on them
88
204337
1738
а є основним джерелом енергії
03:26
as our main sources of energy?
89
206075
2221
для людства?
03:28
Because it's impossible for an employee
90
208296
1817
Тому що працівник вугільної
03:30
at a coal fired or a nuclear plant
91
210113
2135
або атомної ТЕС не може
03:32
to turn a knob to produce
92
212248
1259
просто повернути важіль для того,
03:33
more or less electricity depending
93
213507
1920
щоб зменшити чи збільшити виробництво енергії,
03:35
on how many clouds there are in the sky.
94
215427
2407
в залежності від кількості хмар у небі.
03:37
The response time would simply be too slow.
95
217834
2687
Цей процес був би занадто повільним.
03:40
Instead, to accommodate these fluctuations,
96
220521
2298
Для згладжування цих коливань
03:42
some extra electricity from traditional power plants
97
222819
2899
невелика кількість традиційної електроенергії
03:45
is always being produced.
98
225718
2318
повинна вироблятися постійно.
03:48
On clear sky days,
99
228036
1460
У дні, коли небо чисте,
03:49
that extra electricity might be wasted,
100
229496
2082
ця надлишкова електроенергія буде просто змарнована,
03:51
but when cloudy skies prevail,
101
231578
1979
але коли небо захмариться, -
03:53
it's what fills the gap.
102
233557
1910
вона заповнить прогалину.
03:55
This is what we currently depend on
103
235467
1463
Ось чому зараз ми залежимо
03:56
for a constant supply of energy.
104
236930
1931
від традиційних джерел електроенергії.
03:58
For this reason, a lot of researchers
105
238861
1325
З цієї причини багато дослідників
04:00
are interested in forcasting the motion
106
240186
2446
зацікавлені у прогнозуванні руху
04:02
and formation of clouds through satellite images
107
242632
3203
та утворення хмар за допомогою знімків із супутників,
04:05
or cameras that look up at the sky
108
245835
2048
або спеціальних камер.
04:07
to maximize the energy from solar power plants
109
247883
2882
Це максимізувало б виробництво енергії сонячними електростанціями
04:10
and minimize energy waste.
110
250765
2273
і мінімізувало б втрати електроенергії.
04:13
If we could accomplish that,
111
253038
1327
Якби ми змогли досягти цього,
04:14
you'd be able to enjoy this video
112
254365
2119
ви б змогли насолоджуватися цим відео
04:16
powered solely by the sun's rays,
113
256484
2002
за допомогою лише сонячних променів,
04:18
no matter what the weather,
114
258486
1581
незалежно від погоди.
04:20
although if the sun is shining,
115
260067
1778
Хоча, сонячна погода може вас спокусити,
04:21
you may be tempted to venture outside
116
261845
2225
і ви наважитеся вийти на двір
04:24
to go and do a different kind of cloud gazing.
117
264070
2964
щоб порозглядати хмари.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7