Why aren't we only using solar power? - Alexandros George Charalambides

648,649 views ・ 2014-06-19

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Ludwika Piłat Korekta: Rysia Wand
00:07
We have some good reasons to completely
0
7509
1808
Mamy dobre powody do całkowitego przestawienia się na energię słoneczną.
00:09
switch over to solar power.
1
9317
1918
00:11
It's cheaper in many cases,
2
11235
1624
Jest często tańsza
00:12
and definitely more sustainable
3
12859
1950
i zdecydowanie bardziej zrównoważona
00:14
than our dependance on traditional power plants
4
14809
2404
niż zależność od tradycyjnych elektrowni
00:17
that use resources like coal,
5
17213
1693
wykorzystujących zasoby takie jak węgiel,
00:18
which will eventually run out.
6
18906
2044
którego w końcu zabraknie.
00:20
So why don't we replace these
7
20950
1085
Czemu nie przerzucić się całkowicie na energię słoneczną?
00:22
traditional plants with solar energy?
8
22035
2535
00:24
Because there's one factor that makes
9
24570
1457
Ponieważ jest jeden czynnik,
00:26
solar power very unpredictable:
10
26027
2449
przez który energia słoneczna jest nieprzewidywalna:
00:28
cloud cover.
11
28476
1576
zachmurzenie.
Część promieni słonecznych dochodzących do Ziemi
00:30
As the sun's rays move towards Earth,
12
30052
2171
00:32
some get absorbed by the Earth's atmosphere,
13
32223
2429
jest wchłaniania przez atmosferę,
00:34
some are reflected back into outer space,
14
34652
2103
część odbija się z powrotem w przestrzeń kosmiczną,
00:36
but the rest make it to the Earth's surface.
15
36755
3132
reszta dociera do powierzchni ziemi.
00:39
The ones that aren't deviated
16
39887
1549
Promienie, które docierają do celu, nazywamy promieniowaniem bezpośrednim.
00:41
are called direct irradiance.
17
41436
2080
Te, które ulegają odbiciu przez chmury,
00:43
The ones that are deflected by clouds
18
43516
1843
00:45
are called diffuse irradiance.
19
45359
2300
to promieniowanie rozproszone.
00:47
And those rays that first get reflected by a surface,
20
47659
2850
A te, które odbijają się od jakiejś powierzchni,
00:50
like a nearby building,
21
50509
1271
na przykład pobliskiego budynku,
00:51
before reaching the solar energy system
22
51780
2599
zanim dotrą do elektrowni słonecznej,
00:54
are called reflected irradiance.
23
54379
2231
nazywamy promieniowaniem odbitym.
00:56
But before we can examine how clouds
24
56610
1646
Zanim jednak zbadamy, jak chmury wpływają na promienie słoneczne
00:58
affect the sun's rays and electricity production,
25
58256
3025
i wytwarzanie energii,
01:01
let's see how these solar energy systems work.
26
61281
3219
zobaczmy, jak działa system wykorzystujący energię słoneczną.
01:04
First up, we have solar towers.
27
64500
2368
Zacznijmy od wieży słonecznych.
01:06
These are made up of a central tower
28
66868
1546
Centralną wieżę otacza ogromne pole luster,
01:08
surrounded by a huge field of mirrors
29
68414
2706
które śledzą wędrówkę słońca po niebie
01:11
that track the sun's path and focus
30
71120
1914
01:13
only the direct rays onto a single point on the tower,
31
73034
3617
i skupiają tylko promienie bezpośrednie w jednym punkcie wieży.
01:16
kind of like an eager beachgoer.
32
76651
2783
Przypomina to trochę nadgorliwego plażowicza.
01:19
The heat generated by these rays
33
79434
1696
Ciepło wytwarzane przez te promienie jest tak ogromne,
01:21
is so immense that it can be used to boil water
34
81130
3576
że doprowadza do wrzenia wodę,
01:24
producing steam that drives a traditional turbine,
35
84706
3014
która produkuje parę napędzającą tradycyjną turbinę,
01:27
which makes electricity.
36
87720
1825
co z kolei wytwarza elektryczność.
01:29
But when we say solar energy systems,
37
89545
1970
Mówiąc jednak o systemach energetyki słonecznej,
01:31
we're usually talking about photovoltaics,
38
91515
2737
mamy zazwyczaj na myśli fotowoltaikę, czyli panele słoneczne.
01:34
or solar panels,
39
94252
1452
To ich używa się najczęściej do wytwarzania energii słonecznej.
01:35
which are the systems most commonly used
40
95704
1621
01:37
to generate solar power.
41
97325
1620
01:38
In solar panels,
42
98945
971
Fotony z promieni słonecznych padają na powierzchnię takiego panelu.
01:39
photons from the sun's rays hit the surface of a panel,
43
99916
2879
01:42
and electrons are released
44
102795
1670
Uwalnia to elektrony, sprawiając, że zaczyna płynąć prąd elektryczny.
01:44
to get an electric current going.
45
104465
2353
01:46
Solar panels can use all types of irradiance,
46
106818
3000
Panele słoneczne wykorzystują wszystkie rodzaje promieniowania
01:49
while solar towers can only use direct irradiance,
47
109818
3738
a wieże słoneczne tylko promieniowanie bezpośrednie.
Dlatego ważnym czynnikiem są chmury:
01:53
and this is where clouds become important
48
113556
2662
01:56
because depending on their type and location
49
116218
2072
w zależności od rodzaju chmur i ich położenia względem słońca
01:58
relative to the sun,
50
118290
1247
01:59
they can either increase or decrease
51
119537
2108
mogą one zwiększać lub zmniejszać ilość wytwarzanej energii.
02:01
the amount of electricity produced.
52
121645
2477
Nawet kilka cumulusów przesłaniających słońce
02:04
For instance, even a few cumulus clouds
53
124122
2114
02:06
in front of the sun can reduce
54
126236
1454
może obniżyć produkcję prądu w wieżach słonecznych niemal do zera,
02:07
the electricity production in solar towers
55
127690
2352
02:10
to almost zero because of this dependence on direct rays.
56
130042
4419
bo polegają one jedynie na promieniach bezpośrednich.
02:14
In solar panels, those clouds would decrease
57
134461
2232
W przypadku paneli słonecznych produkcja prądu też wtedy spada,
02:16
energy output as well,
58
136693
1507
02:18
though not as much
59
138200
1235
ale nie tak bardzo, bo panele wykorzystują wszystkie rodzaje promieniowania.
02:19
because solar panels can use all types of irradiance.
60
139435
3275
02:22
However, all this depends on the clouds exact positioning.
61
142710
3450
Wszystko to jednak ściśle zależy od położenia chmur.
02:26
Due to reflection, or a particular phenomeon
62
146160
2308
Dzięki odbiciu i konkretnemu zjawisku nazywanemu rozwiązaniem Mie,
02:28
called Mie scattering,
63
148468
1876
02:30
the sun's rays can actually be focused forward
64
150344
2781
chmury mogą skupić promienie słoneczne tak,
02:33
by clouds to create a more than 50% increase
65
153125
3441
że promieniowanie bezpośrednie wychwytywane przez panele
02:36
in the solar irradiance reaching a solar panel.
66
156566
3115
zwiększy się o ponad połowę.
02:39
If this potential increase isn't accounted for,
67
159681
2550
Jeśli nie weźmie się tego pod uwagę, można uszkodzić panele.
02:42
it could damage the solar panel.
68
162231
2549
02:44
Why does this matter?
69
164780
1121
Dlaczego to takie ważne?
02:45
Well, you wouldn't want this lesson to stop
70
165901
1830
Byłoby szkoda, gdyby ta lekcja nagle się wyłączyła tylko dlatego,
02:47
just because a cloud passed over the panel on your roof.
71
167731
3396
że chmura przeszła nad panelem na dachu.
02:51
In solar towers, huge tanks of molten salt or oil
72
171127
3302
W wieżach słonecznych nadwyżkę ciepła
gromadzi się w wielkich zbiornikach stopionych soli lub oleju
02:54
can be used to store any excess heat
73
174429
2379
02:56
and use it when needed,
74
176808
1484
i zużywa w miarę potrzeby,
02:58
so that's how they manage the problem
75
178292
1444
co rozwiązuje problem zmian promieniowania
02:59
of fluctuating solar irradiance to smooth out
76
179736
2789
i wyrównuje ilość produkowanego prądu.
03:02
electricity production.
77
182525
1474
03:03
But in the case of solar panels,
78
183999
1346
Jednak w przypadku paneli słonecznych nie ma na razie żadnego sposobu,
03:05
there currently isn't any way to affordably
79
185345
2560
żeby przystępnym kosztem przechowywać nadwyżkę energii.
03:07
store extra energy.
80
187905
1825
03:09
That's where traditional power plants come in
81
189730
1987
Tu wkraczają tradycyjne elektrownie,
03:11
because to correct for any fluctuations
82
191717
2124
bo żeby skorygować fluktuacje elektrowni słonecznych,
03:13
in these solar powered plants,
83
193841
1974
03:15
extra electricity from traditional sources
84
195815
2334
zawsze potrzebny jest prąd z tradycyjnych źródeł.
03:18
always needs to be available.
85
198149
2280
03:20
But then why aren't these tradtional power plants
86
200429
2440
Ale dlaczego polegamy na tradycyjnych elektrowniach
03:22
just used as a backup,
87
202869
1468
jako na głównym źródle energii, zamiast traktować je jako rezerwę?
03:24
instead of us humans depending on them
88
204337
1738
03:26
as our main sources of energy?
89
206075
2221
Bo pracownik elektrowni węglowej lub atomowej
03:28
Because it's impossible for an employee
90
208296
1817
03:30
at a coal fired or a nuclear plant
91
210113
2135
nie da rady regulować pokrętłem
03:32
to turn a knob to produce
92
212248
1259
03:33
more or less electricity depending
93
213507
1920
ilość wytworzanego prądu w zależności od aktualnego zachmurzenia.
03:35
on how many clouds there are in the sky.
94
215427
2407
03:37
The response time would simply be too slow.
95
217834
2687
Czas reakcji byłby po prostu za wolny.
03:40
Instead, to accommodate these fluctuations,
96
220521
2298
Zamiast tego, żeby uwzględnić fluktuację,
03:42
some extra electricity from traditional power plants
97
222819
2899
produkuje się pewną ilość prądu w tradycyjnych elektrowniach.
03:45
is always being produced.
98
225718
2318
W bezchmurne dni
03:48
On clear sky days,
99
228036
1460
03:49
that extra electricity might be wasted,
100
229496
2082
ta nadwyżka się marnuje,
ale kiedy przeważają chmury,
03:51
but when cloudy skies prevail,
101
231578
1979
- uzupełnia braki.
03:53
it's what fills the gap.
102
233557
1910
Na tym obecnie polega
03:55
This is what we currently depend on
103
235467
1463
ciągłe zaopatrzenie w energię.
03:56
for a constant supply of energy.
104
236930
1931
03:58
For this reason, a lot of researchers
105
238861
1325
Z tego powodu wielu badaczy
zajmuje się przewidywaniem ruchu
04:00
are interested in forcasting the motion
106
240186
2446
04:02
and formation of clouds through satellite images
107
242632
3203
i formowania się chmur
przy pomocy obrazów satelitarnych i kamer skierowanych na niebo
04:05
or cameras that look up at the sky
108
245835
2048
04:07
to maximize the energy from solar power plants
109
247883
2882
aby zmaksymalizować produkcję energii
i zminimalizować straty.
04:10
and minimize energy waste.
110
250765
2273
Gdyby się to udało,
04:13
If we could accomplish that,
111
253038
1327
04:14
you'd be able to enjoy this video
112
254365
2119
moglibyście cieszyć się tym filmem
04:16
powered solely by the sun's rays,
113
256484
2002
zasilani wyłącznie promieniami słońca,
04:18
no matter what the weather,
114
258486
1581
niezależnie od pogody.
Jednak kiedy świeci słońce, możecie się skusić
04:20
although if the sun is shining,
115
260067
1778
04:21
you may be tempted to venture outside
116
261845
2225
aby wypuścić się na zewnątrz
04:24
to go and do a different kind of cloud gazing.
117
264070
2964
i w inny sposób przypatrywać się chmurom.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7