Why aren't we only using solar power? - Alexandros George Charalambides

Pse nuk po përdorim vetëm energjinë solare? - Alexandros George Charalambides

646,034 views

2014-06-19 ・ TED-Ed


New videos

Why aren't we only using solar power? - Alexandros George Charalambides

Pse nuk po përdorim vetëm energjinë solare? - Alexandros George Charalambides

646,034 views ・ 2014-06-19

TED-Ed


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Fitore Fazliu Reviewer: Helena Bedalli
00:07
We have some good reasons to completely
0
7509
1808
Kemi disa arsye të mira që të kalojmë
00:09
switch over to solar power.
1
9317
1918
krejtësisht tek energjia solare.
00:11
It's cheaper in many cases,
2
11235
1624
Është më e lirë, në shumë raste,
00:12
and definitely more sustainable
3
12859
1950
dhe përfundimisht më e qëndrueshme
00:14
than our dependance on traditional power plants
4
14809
2404
se varësia jonë në fabrikat e energjisë tradicionale
00:17
that use resources like coal,
5
17213
1693
që përdorin resurse si qymyri,
00:18
which will eventually run out.
6
18906
2044
i cili eventualisht do të soset.
00:20
So why don't we replace these
7
20950
1085
Kështu që pse nuk i zëvendësojmë këto
00:22
traditional plants with solar energy?
8
22035
2535
fabrika tradicionale me energji solare?
00:24
Because there's one factor that makes
9
24570
1457
Sepse ekziston një arsye që e bën
00:26
solar power very unpredictable:
10
26027
2449
energjinë solare shumë të paparashikueshme:
00:28
cloud cover.
11
28476
1576
mbulesa e reve.
00:30
As the sun's rays move towards Earth,
12
30052
2171
Teksa rrezet e diellit lëvizin drejt tokës,
00:32
some get absorbed by the Earth's atmosphere,
13
32223
2429
disa thithen nga atmosfera e tokës,
00:34
some are reflected back into outer space,
14
34652
2103
disa reflektohen prapa në hapësirën e jashtme,
00:36
but the rest make it to the Earth's surface.
15
36755
3132
por pjesa tjetër arrin në sipërfaqen e tokës.
00:39
The ones that aren't deviated
16
39887
1549
Ato, rrezet, që nuk devijohen
00:41
are called direct irradiance.
17
41436
2080
quhen rreze direkte.
00:43
The ones that are deflected by clouds
18
43516
1843
Ato të shtrembëruara nga retë
00:45
are called diffuse irradiance.
19
45359
2300
quhen rreze të shpërndara.
00:47
And those rays that first get reflected by a surface,
20
47659
2850
Kurse rrezet që reflektohen të parat nga sipërfaqja,
00:50
like a nearby building,
21
50509
1271
sikur afër një ndërtese,
00:51
before reaching the solar energy system
22
51780
2599
para se të arrijnë sistemin e energjisë solare
00:54
are called reflected irradiance.
23
54379
2231
quhet rreze të reflektuara.
00:56
But before we can examine how clouds
24
56610
1646
Por para se të shqyrtojmë se si retë
00:58
affect the sun's rays and electricity production,
25
58256
3025
ndikojnë në rrezet e diellit dhe prodhimin e energjisë,
01:01
let's see how these solar energy systems work.
26
61281
3219
të shohim se si funksionon sistemi i energjisë solare.
01:04
First up, we have solar towers.
27
64500
2368
Së pari, kemi kulla solare.
01:06
These are made up of a central tower
28
66868
1546
Ato janë të përbëra nga një kullë qendrore
01:08
surrounded by a huge field of mirrors
29
68414
2706
të rrethuar nga një fushë e madhe pasqyrash
01:11
that track the sun's path and focus
30
71120
1914
të cilat e përcjellin rrugën e diellit dhe përqendrojnë
01:13
only the direct rays onto a single point on the tower,
31
73034
3617
vetëm rrezet direkte në një pikë të vetme në kullë,
01:16
kind of like an eager beachgoer.
32
76651
2783
si një lloj plazhisti i etur.
01:19
The heat generated by these rays
33
79434
1696
Nxehtësia e prodhuar nga këto rreze
01:21
is so immense that it can be used to boil water
34
81130
3576
është aq e madhe sa mund të përdoret për të vluar ujin
01:24
producing steam that drives a traditional turbine,
35
84706
3014
e prodhuar avullin që drejton turbinën tradicionale
01:27
which makes electricity.
36
87720
1825
e cila prodhon energjinë elektrike.
01:29
But when we say solar energy systems,
37
89545
1970
Por kur themi Sistem i Energjisë Solare,
01:31
we're usually talking about photovoltaics,
38
91515
2737
zakonisht e kemi fjalën për fotovolvatikët,
01:34
or solar panels,
39
94252
1452
apo panelet solare,
01:35
which are the systems most commonly used
40
95704
1621
të cilat janë sistemet e përdorura më së shpeshti
01:37
to generate solar power.
41
97325
1620
për të prodhuar energji solare.
01:38
In solar panels,
42
98945
971
Në panelet solare,
01:39
photons from the sun's rays hit the surface of a panel,
43
99916
2879
fotonet që vijnë nga rrezet e diellit e godasin sipërfaqen e panelit,
01:42
and electrons are released
44
102795
1670
dhe lirohen elektronet
01:44
to get an electric current going.
45
104465
2353
për ta vë në lëvizje energjinë elektrike.
01:46
Solar panels can use all types of irradiance,
46
106818
3000
Panelet solare mund të përdorin të gjitha llojet e rrezatimeve,
01:49
while solar towers can only use direct irradiance,
47
109818
3738
përderisa kullat solare mund të përdorin vetëm rrezet direkte,
01:53
and this is where clouds become important
48
113556
2662
dhe këtu retë bëhen të rëndësishme
01:56
because depending on their type and location
49
116218
2072
sepse varësisht nga lloji dhe lokacioni
01:58
relative to the sun,
50
118290
1247
i tyre në raport me diellin,
01:59
they can either increase or decrease
51
119537
2108
ato mund të rrisin apo zvogëlojnë
02:01
the amount of electricity produced.
52
121645
2477
sasinë e energjisë së prodhuar.
02:04
For instance, even a few cumulus clouds
53
124122
2114
P.sh., madje vetëm edhe disa grumbuj resh
02:06
in front of the sun can reduce
54
126236
1454
në ballë të diellit mund ta zvogëlojnë
02:07
the electricity production in solar towers
55
127690
2352
prodhimin e energjisë në kullën solare
02:10
to almost zero because of this dependence on direct rays.
56
130042
4419
gati në zero, për shkak të kësaj varësie në rrezet direkte.
02:14
In solar panels, those clouds would decrease
57
134461
2232
Në panelet solare, këto re do ta zvogëlonin
02:16
energy output as well,
58
136693
1507
prodhimin e energjisë po ashtu,
02:18
though not as much
59
138200
1235
edhe pse jo aq shumë
02:19
because solar panels can use all types of irradiance.
60
139435
3275
sepse panelet solare mund të përdorin të gjitha llojet e rrezatimeve.
02:22
However, all this depends on the clouds exact positioning.
61
142710
3450
Megjithatë, krejt kjo varet nga pozicionimi i saktë i reve.
02:26
Due to reflection, or a particular phenomeon
62
146160
2308
Për shkak të reflektimit, apo të një fenomeni të veçantë
02:28
called Mie scattering,
63
148468
1876
të quajtur shpërndarja Mie,
02:30
the sun's rays can actually be focused forward
64
150344
2781
rrezet e diellit në fakt mund të fokusohen përpara
02:33
by clouds to create a more than 50% increase
65
153125
3441
nga retë duke krijuar kështu më shumë se 50% rritje
02:36
in the solar irradiance reaching a solar panel.
66
156566
3115
të rrezeve solare që arrijnë në panelen solare.
02:39
If this potential increase isn't accounted for,
67
159681
2550
Nëse kjo rritje e mundshme nuk është e parallogaritur
02:42
it could damage the solar panel.
68
162231
2549
mund ta dëmtoje panelen solare.
02:44
Why does this matter?
69
164780
1121
Pse është kjo e rëndësishme?
02:45
Well, you wouldn't want this lesson to stop
70
165901
1830
Paj', s'do të donit t'ju ndalet ky mësim
02:47
just because a cloud passed over the panel on your roof.
71
167731
3396
vetëm se një re ka kaluar mbi panelen solare në çatinë tuaj.
02:51
In solar towers, huge tanks of molten salt or oil
72
171127
3302
Në kullat solare, rezervuare të mëdha te kripës së shkrirë apo vajit
02:54
can be used to store any excess heat
73
174429
2379
mund të përdoren për të ruajtur nxehtësinë e tepërt
02:56
and use it when needed,
74
176808
1484
për ta përdorur kur ka nevojë,
02:58
so that's how they manage the problem
75
178292
1444
dhe kështu menaxhohet problemi
02:59
of fluctuating solar irradiance to smooth out
76
179736
2789
i luhatjes së rrezeve solare , për ta lehtësuar
03:02
electricity production.
77
182525
1474
prodhimin e energjisë elektrike.
03:03
But in the case of solar panels,
78
183999
1346
Por për panelet solare
03:05
there currently isn't any way to affordably
79
185345
2560
momentalisht nuk ka ndonjë mënyrë për ta ruajtur
03:07
store extra energy.
80
187905
1825
energjinë e tepërt në mënyrë të përballueshme.
03:09
That's where traditional power plants come in
81
189730
1987
Dhe këtu vjen në shprehje fabrika tradicionale
03:11
because to correct for any fluctuations
82
191717
2124
sepse për të përmirësuar çfarëdo luhatje
03:13
in these solar powered plants,
83
193841
1974
në fabrikat e energjisë solare,
03:15
extra electricity from traditional sources
84
195815
2334
gjithmonë duhet të jetë në dispozicion
03:18
always needs to be available.
85
198149
2280
një sasi shtesë e energjisë elektrike nga burimet tradicionale.
03:20
But then why aren't these tradtional power plants
86
200429
2440
Por pse atëherë nuk përdoren këto fabrika tradicionale të energjisë
03:22
just used as a backup,
87
202869
1468
vetëm si rezervë,
03:24
instead of us humans depending on them
88
204337
1738
në vend qe ne njerëzit të varemi në to
03:26
as our main sources of energy?
89
206075
2221
si burime kryesore të energjisë?
03:28
Because it's impossible for an employee
90
208296
1817
Sepse është e pamundur për një punëtor
03:30
at a coal fired or a nuclear plant
91
210113
2135
në një fabrikë thëngjilli apo nukleare
03:32
to turn a knob to produce
92
212248
1259
që të ktheje çelësin e prodhimit të energjisë
03:33
more or less electricity depending
93
213507
1920
më shumë apo më pak, varësisht
03:35
on how many clouds there are in the sky.
94
215427
2407
se sa re janë në qiell.
03:37
The response time would simply be too slow.
95
217834
2687
Koha e reagimit thjesht do të ishte shumë e ngadaltë.
03:40
Instead, to accommodate these fluctuations,
96
220521
2298
Në vend të kësaj, një sasi shtesë e energjisë prodhohet
03:42
some extra electricity from traditional power plants
97
222819
2899
gjithmonë nga fabrikat tradicionale për të rregulluar
03:45
is always being produced.
98
225718
2318
këto luhatje.
03:48
On clear sky days,
99
228036
1460
Në ditët me qiell të kthjellët,
03:49
that extra electricity might be wasted,
100
229496
2082
ajo energji e tepërt mund të humbase,
03:51
but when cloudy skies prevail,
101
231578
1979
por kur retë paraqiten në qiell
03:53
it's what fills the gap.
102
233557
1910
atëherë plotësohet hapësira e mbetur.
03:55
This is what we currently depend on
103
235467
1463
Momentalisht nga kjo varemi
03:56
for a constant supply of energy.
104
236930
1931
për furnizim të vazhdueshëm me energji.
03:58
For this reason, a lot of researchers
105
238861
1325
Për këtë arsye, shumë studiues
04:00
are interested in forcasting the motion
106
240186
2446
janë të interesuar në parashikimin e lëvizjes
04:02
and formation of clouds through satellite images
107
242632
3203
dhe formimit të reve përmes imazheve satelitore
04:05
or cameras that look up at the sky
108
245835
2048
apo kamerave që shikojnë drejt qiellin,
04:07
to maximize the energy from solar power plants
109
247883
2882
për ta rritur në maksimum energjinë nga fabrikat e energjisë solare
04:10
and minimize energy waste.
110
250765
2273
e për të zvogëluar humbjen e energjisë.
04:13
If we could accomplish that,
111
253038
1327
Nëse ja arrijmë kësaj,
04:14
you'd be able to enjoy this video
112
254365
2119
atëherë ju do të mund ta shikoni këtë video
04:16
powered solely by the sun's rays,
113
256484
2002
të fuqizuar vetëm nga rrezet e diellit,
04:18
no matter what the weather,
114
258486
1581
pavarësisht motit,
04:20
although if the sun is shining,
115
260067
1778
edhe pse, nëse dielli ndrin,
04:21
you may be tempted to venture outside
116
261845
2225
mund të tundoheni që të kuturiseni jashtë
04:24
to go and do a different kind of cloud gazing.
117
264070
2964
për ta bërë një lloj tjetër vështrimi të reve.
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7