Why aren't we only using solar power? - Alexandros George Charalambides

Miért nem csak napenergiát használunk? - Alexandros George Charalambides

648,641 views

2014-06-19 ・ TED-Ed


New videos

Why aren't we only using solar power? - Alexandros George Charalambides

Miért nem csak napenergiát használunk? - Alexandros George Charalambides

648,641 views ・ 2014-06-19

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Patay Ágnes Lektor: Laszlo Kereszturi
00:07
We have some good reasons to completely
0
7509
1808
Van jó pár okunk arra,
hogy teljesen napenergiára váltsunk.
00:09
switch over to solar power.
1
9317
1918
00:11
It's cheaper in many cases,
2
11235
1624
Ez sokszor olcsóbb
00:12
and definitely more sustainable
3
12859
1950
és kétségtelenül fenntarthatóbb,
00:14
than our dependance on traditional power plants
4
14809
2404
mint függésünk a hagyományos erőművektől,
00:17
that use resources like coal,
5
17213
1693
amelyek olyan erőforrásokat használnak, például szenet,
00:18
which will eventually run out.
6
18906
2044
amelyek egyszer elfogynak.
00:20
So why don't we replace these
7
20950
1085
Tehát, miért nem cseréljük le
00:22
traditional plants with solar energy?
8
22035
2535
ezeket a hagyományos erőműveket napenergiára?
00:24
Because there's one factor that makes
9
24570
1457
Egy tényező miatt,
00:26
solar power very unpredictable:
10
26027
2449
ami a napenergiát nagyon kiszámíthatatlanná teszi:
00:28
cloud cover.
11
28476
1576
ez a felhőtakarás.
00:30
As the sun's rays move towards Earth,
12
30052
2171
A Föld felé közeledő napsugárzás
00:32
some get absorbed by the Earth's atmosphere,
13
32223
2429
egy részét megköti a Föld légköre,
00:34
some are reflected back into outer space,
14
34652
2103
egy része visszaverődik az űrbe,
00:36
but the rest make it to the Earth's surface.
15
36755
3132
ám a maradék eléri a Föld felszínét.
00:39
The ones that aren't deviated
16
39887
1549
Amit nem térít el semmi,
00:41
are called direct irradiance.
17
41436
2080
azt közvetlen sugárzásnak hívjuk.
00:43
The ones that are deflected by clouds
18
43516
1843
Ami megtörik a felhőkön,
00:45
are called diffuse irradiance.
19
45359
2300
azt szórt sugárzásnak hívjuk.
00:47
And those rays that first get reflected by a surface,
20
47659
2850
Amit pedig a felszín,
00:50
like a nearby building,
21
50509
1271
például egy közeli épület, ver vissza
00:51
before reaching the solar energy system
22
51780
2599
mielőtt a napenergia rendszert elérné
00:54
are called reflected irradiance.
23
54379
2231
visszavert sugárzásnak nevezzük.
00:56
But before we can examine how clouds
24
56610
1646
Ám mielőtt megnéznék, hogy a felhők
00:58
affect the sun's rays and electricity production,
25
58256
3025
hogyan befolyásolják a napsugárzást és energia termelést,
01:01
let's see how these solar energy systems work.
26
61281
3219
nézzük meg hogyan működnek ezek az energia rendszerek.
01:04
First up, we have solar towers.
27
64500
2368
Először is, vannak napenergia-tornyok,
01:06
These are made up of a central tower
28
66868
1546
amelyek egy központi toronyból
01:08
surrounded by a huge field of mirrors
29
68414
2706
és azt körülvevő óriási tükör mezőből állnak.
01:11
that track the sun's path and focus
30
71120
1914
Ezek követik a nap útját,
és csak a közvetlen sugárzást fókuszálják a torony egy meghatározott pontjára.
01:13
only the direct rays onto a single point on the tower,
31
73034
3617
01:16
kind of like an eager beachgoer.
32
76651
2783
Akár egy lelkes strandoló.
01:19
The heat generated by these rays
33
79434
1696
A sugarak által keltett hő olyan óriási,
01:21
is so immense that it can be used to boil water
34
81130
3576
hogy vízforralásra lehet használni,
01:24
producing steam that drives a traditional turbine,
35
84706
3014
ami gőzt termel és hagyományos turbinát hajt,
01:27
which makes electricity.
36
87720
1825
ez pedig áramot állít elő.
01:29
But when we say solar energy systems,
37
89545
1970
Ám mikor napenergia- rendszerekről beszélünk,
01:31
we're usually talking about photovoltaics,
38
91515
2737
általában fotovoltaikus eszközre,
01:34
or solar panels,
39
94252
1452
vagy napelemekre gondolunk.
01:35
which are the systems most commonly used
40
95704
1621
Ezek a napenergia termelésére leggyakrabban használt rendszerek.
01:37
to generate solar power.
41
97325
1620
01:38
In solar panels,
42
98945
971
A napelemekben,
01:39
photons from the sun's rays hit the surface of a panel,
43
99916
2879
a napsugárzásban lévő fotonok elérik a panel felszínét
01:42
and electrons are released
44
102795
1670
és elektronok szabadulnak fel,
01:44
to get an electric current going.
45
104465
2353
melynek hatására elektromos áram keletkezik.
01:46
Solar panels can use all types of irradiance,
46
106818
3000
A napelemek mindenféle sugárzást,
01:49
while solar towers can only use direct irradiance,
47
109818
3738
míg a napenergia-tornyok csak a közvetlen sugárzást tudják hasznosítani.
01:53
and this is where clouds become important
48
113556
2662
Itt jön a felhők szerepe,
01:56
because depending on their type and location
49
116218
2072
mivel típustól és naphoz viszonyított helyzetüktől függően
01:58
relative to the sun,
50
118290
1247
01:59
they can either increase or decrease
51
119537
2108
növelhetik és csökkenthetik is
02:01
the amount of electricity produced.
52
121645
2477
a megtermelt áram mennyiségét.
02:04
For instance, even a few cumulus clouds
53
124122
2114
Például már néhány, a nap előtt lévő gomolyfelhő is
02:06
in front of the sun can reduce
54
126236
1454
közel nullára csökkentheti
02:07
the electricity production in solar towers
55
127690
2352
a napenergia-tornyokban az áram termelést,
02:10
to almost zero because of this dependence on direct rays.
56
130042
4419
mivel az teljes mértékben a közvetlen sugárzástől függ.
02:14
In solar panels, those clouds would decrease
57
134461
2232
A napelemekben ezek a felhők
02:16
energy output as well,
58
136693
1507
szintén csökkentenék a kibocsájtást,
02:18
though not as much
59
138200
1235
bár nem annyira,
02:19
because solar panels can use all types of irradiance.
60
139435
3275
mivel a napelemek mindenféle sugárzást tudnak hasznosítani.
02:22
However, all this depends on the clouds exact positioning.
61
142710
3450
Azonban mindez a felhők pontos helyzetétől függ.
02:26
Due to reflection, or a particular phenomeon
62
146160
2308
A visszaverődés, vagy egy Mie-szórásnak
02:28
called Mie scattering,
63
148468
1876
nevezett sajátos jelenség miatt,
02:30
the sun's rays can actually be focused forward
64
150344
2781
a napsugarakat a felhők előrefelé is fókuszálhatják,
02:33
by clouds to create a more than 50% increase
65
153125
3441
és ezzel több mint 50%-kal megemelhetik
02:36
in the solar irradiance reaching a solar panel.
66
156566
3115
a napelemet elérő napsugárzás mennyiségét.
02:39
If this potential increase isn't accounted for,
67
159681
2550
Ha ezzel a lehetséges növekedéssel nem számolnak
02:42
it could damage the solar panel.
68
162231
2549
a napelem megsérülhet.
02:44
Why does this matter?
69
164780
1121
Miért baj ez?
02:45
Well, you wouldn't want this lesson to stop
70
165901
1830
Mivel, te sem akarnád hogy ez a film megálljon
02:47
just because a cloud passed over the panel on your roof.
71
167731
3396
csak mert egy felhő ment el a tetődön lévő napelem felett.
02:51
In solar towers, huge tanks of molten salt or oil
72
171127
3302
A napenergia-tornyokban
nagy tartályokban lévő olvadt sót vagy olajat
02:54
can be used to store any excess heat
73
174429
2379
tudnak használni az extra hő tárolására,
02:56
and use it when needed,
74
176808
1484
amit aztán szükség esetén használnak.
02:58
so that's how they manage the problem
75
178292
1444
Tehát, ezzel oldják meg
02:59
of fluctuating solar irradiance to smooth out
76
179736
2789
a váltakozó napsugárzás problémáját,
hogy kiegyenlítsék az áram termelést.
03:02
electricity production.
77
182525
1474
03:03
But in the case of solar panels,
78
183999
1346
Ám a napelemek esetében
03:05
there currently isn't any way to affordably
79
185345
2560
jelenleg nincsen gazdaságos módja annak,
03:07
store extra energy.
80
187905
1825
hogy az extra energiát tárolják.
03:09
That's where traditional power plants come in
81
189730
1987
Ezért van a hagyományos erőműveknek szerepük,
03:11
because to correct for any fluctuations
82
191717
2124
mivel korrigálják ezeket
03:13
in these solar powered plants,
83
193841
1974
a naperőművekben történő ingadozásokat.
03:15
extra electricity from traditional sources
84
195815
2334
A hagyományos forrásból származó extra áramnak
03:18
always needs to be available.
85
198149
2280
mindig rendelkezésre kell állnia.
03:20
But then why aren't these tradtional power plants
86
200429
2440
De akkor ezeket a hagyományos erőműveket
03:22
just used as a backup,
87
202869
1468
miért nem csak kiegészítőként használjuk,
03:24
instead of us humans depending on them
88
204337
1738
ahelyett, hogy az emberiség függ tőlük,
03:26
as our main sources of energy?
89
206075
2221
mint az energia legfontosabb forrásaitól.
03:28
Because it's impossible for an employee
90
208296
1817
Azért mert megoldhatatlan,
hogy egy szén- vagy atomerőmű alkalmazottja
03:30
at a coal fired or a nuclear plant
91
210113
2135
03:32
to turn a knob to produce
92
212248
1259
egy gomb elfordításával
03:33
more or less electricity depending
93
213507
1920
több vagy kevesebb energiát állítson elő,
03:35
on how many clouds there are in the sky.
94
215427
2407
attól függően, hogy mennyi felhő van az égen.
03:37
The response time would simply be too slow.
95
217834
2687
A reakcióidő egyszerűen túl hosszú lenne.
03:40
Instead, to accommodate these fluctuations,
96
220521
2298
Ehelyett, hogy kiegyenlítsék ezeket az ingadozásokat
03:42
some extra electricity from traditional power plants
97
222819
2899
a hagyományos erőművekben mindig termelődik
03:45
is always being produced.
98
225718
2318
valamennyi extra áram.
03:48
On clear sky days,
99
228036
1460
Tiszta égbolt esetén
03:49
that extra electricity might be wasted,
100
229496
2082
ez az többlet áram elpocsékolt lehet,
03:51
but when cloudy skies prevail,
101
231578
1979
de amikor a felhős égbolt az uralkodó,
03:53
it's what fills the gap.
102
233557
1910
ez az ami pótolja a hiányt.
03:55
This is what we currently depend on
103
235467
1463
Ez az, amitől függünk
03:56
for a constant supply of energy.
104
236930
1931
a folyamatos energiaszolgáltatás érdekében.
03:58
For this reason, a lot of researchers
105
238861
1325
Ezért sok tudóst érdekel
04:00
are interested in forcasting the motion
106
240186
2446
a felhők mozgásának és kialakulásnak előrejelzése
04:02
and formation of clouds through satellite images
107
242632
3203
műholdképek vagy eget kémlelő kamerák segítségével,
04:05
or cameras that look up at the sky
108
245835
2048
04:07
to maximize the energy from solar power plants
109
247883
2882
hogy maximalizálni lehessen a naperőművek energiatermelését,
04:10
and minimize energy waste.
110
250765
2273
és minimalizálni az energia pazarlást.
04:13
If we could accomplish that,
111
253038
1327
Ha mindez sikerülne,
04:14
you'd be able to enjoy this video
112
254365
2119
végig tudnád nézni ezt a videót
04:16
powered solely by the sun's rays,
113
256484
2002
csak a napsugárzás energiájával,
04:18
no matter what the weather,
114
258486
1581
függetlenül attól milyen az idő.
04:20
although if the sun is shining,
115
260067
1778
Bár, ha süt a nap
04:21
you may be tempted to venture outside
116
261845
2225
valószínűleg arra vágynál, hogy kimerészkedj
04:24
to go and do a different kind of cloud gazing.
117
264070
2964
és más módon bámuld a felhőket.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7