Why aren't we only using solar power? - Alexandros George Charalambides

Pourquoi ne pas utiliser seulement de l'énergie solaire ? - Alexandros George Charalambides

648,641 views

2014-06-19 ・ TED-Ed


New videos

Why aren't we only using solar power? - Alexandros George Charalambides

Pourquoi ne pas utiliser seulement de l'énergie solaire ? - Alexandros George Charalambides

648,641 views ・ 2014-06-19

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: gilles damianthe Relecteur: Nhu PHAM
00:07
We have some good reasons to completely
0
7509
1808
Nous avons de bonnes raisons
pour passer complètement à l'énergie solaire.
00:09
switch over to solar power.
1
9317
1918
00:11
It's cheaper in many cases,
2
11235
1624
C'est moins cher la plupart du temps,
00:12
and definitely more sustainable
3
12859
1950
et assurément plus durable
00:14
than our dependance on traditional power plants
4
14809
2404
que notre dépendance aux centrales électriques classiques,
00:17
that use resources like coal,
5
17213
1693
utilisant des ressources comme le charbon,
00:18
which will eventually run out.
6
18906
2044
qui finiront par s'épuiser.
00:20
So why don't we replace these
7
20950
1085
Donc, pourquoi ne pas
00:22
traditional plants with solar energy?
8
22035
2535
les remplacer par de l'énergie solaire ?
00:24
Because there's one factor that makes
9
24570
1457
Parce qu'il y a un facteur
qui rend l'énergie solaire très imprévisible :
00:26
solar power very unpredictable:
10
26027
2449
00:28
cloud cover.
11
28476
1576
la couverture nuageuse.
Tandis que les rayons du soleil cheminent vers la Terre,
00:30
As the sun's rays move towards Earth,
12
30052
2171
00:32
some get absorbed by the Earth's atmosphere,
13
32223
2429
certains sont absorbés par l'atmosphère,
00:34
some are reflected back into outer space,
14
34652
2103
alors que d'autres sont réfléchis dans l'espace,
00:36
but the rest make it to the Earth's surface.
15
36755
3132
le reste atteint la surface de la Terre.
00:39
The ones that aren't deviated
16
39887
1549
Ceux qui ne sont pas déviés
00:41
are called direct irradiance.
17
41436
2080
sont appelés irradiance directe .
00:43
The ones that are deflected by clouds
18
43516
1843
Ceux qui sont déviés par les nuages
00:45
are called diffuse irradiance.
19
45359
2300
sont appelés irradiance diffuse.
00:47
And those rays that first get reflected by a surface,
20
47659
2850
Et les rayons qui ont renvoyé par une surface,
00:50
like a nearby building,
21
50509
1271
comme un immeuble,
00:51
before reaching the solar energy system
22
51780
2599
avant d'atteindre le système d'énergie solaire,
00:54
are called reflected irradiance.
23
54379
2231
sont appelés irradiance réfléchie.
00:56
But before we can examine how clouds
24
56610
1646
Avant d'examiner comment les nuages
00:58
affect the sun's rays and electricity production,
25
58256
3025
influencent les rayons du soleil et la production d'électricité,
01:01
let's see how these solar energy systems work.
26
61281
3219
voyons comment ces systèmes à énergie solaire fonctionnent.
01:04
First up, we have solar towers.
27
64500
2368
Premièrement, les tours solaires sont constituées
01:06
These are made up of a central tower
28
66868
1546
d'une tour centrale entourée
01:08
surrounded by a huge field of mirrors
29
68414
2706
par un immense champ de miroirs
qui suivent la course du soleil
01:11
that track the sun's path and focus
30
71120
1914
et ne concentrent que les rayons directs sur un point précis de la tour,
01:13
only the direct rays onto a single point on the tower,
31
73034
3617
01:16
kind of like an eager beachgoer.
32
76651
2783
comme lorsque vous faites bronzer.
01:19
The heat generated by these rays
33
79434
1696
La chaleur générée par ces rayons
01:21
is so immense that it can be used to boil water
34
81130
3576
est si importante qu'elle peut faire bouillir de l'eau
01:24
producing steam that drives a traditional turbine,
35
84706
3014
produisant la vapeur qui entraîne une turbine classique,
01:27
which makes electricity.
36
87720
1825
ce qui crée de l'électricité.
01:29
But when we say solar energy systems,
37
89545
1970
Par « systèmes à énergie solaire »,
01:31
we're usually talking about photovoltaics,
38
91515
2737
on entend généralement cellules photovoltaïques,
01:34
or solar panels,
39
94252
1452
ou panneaux solaires,
01:35
which are the systems most commonly used
40
95704
1621
qui sont les systèmes les plus courants
01:37
to generate solar power.
41
97325
1620
pour générer de l'énergie solaire.
01:38
In solar panels,
42
98945
971
Dans les panneaux solaires,
01:39
photons from the sun's rays hit the surface of a panel,
43
99916
2879
les photons des rayons solaires frappent la surface du panneau,
01:42
and electrons are released
44
102795
1670
et des électrons sont libérés
01:44
to get an electric current going.
45
104465
2353
provoquant le passage d'un courant électrique.
01:46
Solar panels can use all types of irradiance,
46
106818
3000
Les panneaux solaires peuvent utiliser tout type d'irradiance,
01:49
while solar towers can only use direct irradiance,
47
109818
3738
tandis que les tours solaires utilisent seulement l'irradiance directe,
01:53
and this is where clouds become important
48
113556
2662
c'est là où les nuages ​​deviennent importants
01:56
because depending on their type and location
49
116218
2072
car, en fonction de leur type et leur position par rapport au soleil,
01:58
relative to the sun,
50
118290
1247
01:59
they can either increase or decrease
51
119537
2108
ils peuvent augmenter ou diminuer
02:01
the amount of electricity produced.
52
121645
2477
la quantité d'électricité produite.
Par exemple, quelques cumulus
02:04
For instance, even a few cumulus clouds
53
124122
2114
02:06
in front of the sun can reduce
54
126236
1454
placés devant le soleil peuvent réduire
02:07
the electricity production in solar towers
55
127690
2352
la production d'électricité dans une tour solaire
02:10
to almost zero because of this dependence on direct rays.
56
130042
4419
jusqu'à presque rien en raison de cette dépendance aux rayons directs.
02:14
In solar panels, those clouds would decrease
57
134461
2232
Pour les panneaux solaires, les nuages diminuent aussi
02:16
energy output as well,
58
136693
1507
l'énergie produite,
02:18
though not as much
59
138200
1235
mais dans une moindre mesure
02:19
because solar panels can use all types of irradiance.
60
139435
3275
car les panneaux peuvent utiliser tout type d'irradiance.
02:22
However, all this depends on the clouds exact positioning.
61
142710
3450
Cependant, tout ça dépend de la position exacte des nuages.
À cause de la réflexion, ou d'un phénomène physique particulier
02:26
Due to reflection, or a particular phenomeon
62
146160
2308
02:28
called Mie scattering,
63
148468
1876
appelé diffusion de Mie,
02:30
the sun's rays can actually be focused forward
64
150344
2781
les rayons du soleil peuvent être diffusés vers l'avant
02:33
by clouds to create a more than 50% increase
65
153125
3441
par les nuages pour générer une augmentation de plus de 50%
02:36
in the solar irradiance reaching a solar panel.
66
156566
3115
de l’irradiance solaire atteignant le panneau.
02:39
If this potential increase isn't accounted for,
67
159681
2550
Si on ne prend pas en compte cette augmentation potentielle
02:42
it could damage the solar panel.
68
162231
2549
on court le risque d'endommager les panneaux.
02:44
Why does this matter?
69
164780
1121
Pourquoi est-ce important ?
02:45
Well, you wouldn't want this lesson to stop
70
165901
1830
Vous ne voudriez pas voir cette leçon s'arrêter
02:47
just because a cloud passed over the panel on your roof.
71
167731
3396
juste parce qu'un nuage passe au dessus du panneau sur votre toit.
02:51
In solar towers, huge tanks of molten salt or oil
72
171127
3302
Dans les tours solaires, on utilise de grandes cuves remplies
02:54
can be used to store any excess heat
73
174429
2379
de sels fondus ou d'huile pour stocker tout excès de chaleur.
02:56
and use it when needed,
74
176808
1484
02:58
so that's how they manage the problem
75
178292
1444
C'est ainsi qu'on gère le problème
02:59
of fluctuating solar irradiance to smooth out
76
179736
2789
des fluctuations du rayonnement solaire pour stabliliser la production d'électricité.
03:02
electricity production.
77
182525
1474
03:03
But in the case of solar panels,
78
183999
1346
Dans le cas des panneaux solaires,
03:05
there currently isn't any way to affordably
79
185345
2560
il n'existe aucun moyen d'emmagasiner
03:07
store extra energy.
80
187905
1825
l'énergie supplémentaire pour un coût abordable.
03:09
That's where traditional power plants come in
81
189730
1987
C'est là que les centrales entrent en action
03:11
because to correct for any fluctuations
82
191717
2124
car pour corriger les fluctuations de ces stations,
03:13
in these solar powered plants,
83
193841
1974
03:15
extra electricity from traditional sources
84
195815
2334
l'électricité supplémentaire provenant de sources traditionnelles
03:18
always needs to be available.
85
198149
2280
doit toujours être disponible.
03:20
But then why aren't these tradtional power plants
86
200429
2440
Pourquoi ne pas utiliser ces centrales traditionnelles
03:22
just used as a backup,
87
202869
1468
uniquement en dépannage,
03:24
instead of us humans depending on them
88
204337
1738
plutôt que d'en faire dépendre toute l'humanité
03:26
as our main sources of energy?
89
206075
2221
comme source d'énergie principale ?
03:28
Because it's impossible for an employee
90
208296
1817
Parce qu'il est impossible pour l'employé
03:30
at a coal fired or a nuclear plant
91
210113
2135
d'une centrale à charbon ou nucléaire
03:32
to turn a knob to produce
92
212248
1259
d'appuyer sur un bouton
03:33
more or less electricity depending
93
213507
1920
pour produire plus ou moins d’électricité
03:35
on how many clouds there are in the sky.
94
215427
2407
en fonction du nombre de nuages dans le ciel.
03:37
The response time would simply be too slow.
95
217834
2687
Le temps de réponse serait tout simplement trop long.
03:40
Instead, to accommodate these fluctuations,
96
220521
2298
Au lieu de ça, pour réagir à ces fluctuations,
03:42
some extra electricity from traditional power plants
97
222819
2899
l'électricité supplémentaire des centrales traditionnelles
03:45
is always being produced.
98
225718
2318
est toujours en cours de production.
Les jours de ciel dégagé,
03:48
On clear sky days,
99
228036
1460
03:49
that extra electricity might be wasted,
100
229496
2082
cette électricité pourrait être gaspillée,
03:51
but when cloudy skies prevail,
101
231578
1979
mais lorsque les ciels nuageux l'emportent,
03:53
it's what fills the gap.
102
233557
1910
c'est ce qui comble les manques.
03:55
This is what we currently depend on
103
235467
1463
C'est ce dont nous dépendons pour assurer une source constante d'énergie.
03:56
for a constant supply of energy.
104
236930
1931
03:58
For this reason, a lot of researchers
105
238861
1325
C'est pour ça que de nombreux chercheurs
04:00
are interested in forcasting the motion
106
240186
2446
s'intéressent à la prévision du mouvement des nuages
04:02
and formation of clouds through satellite images
107
242632
3203
et à leur formation à travers des images satellites
04:05
or cameras that look up at the sky
108
245835
2048
ou des caméras tournées vers le ciel
04:07
to maximize the energy from solar power plants
109
247883
2882
pour maximiser l'énergie des centrales solaires
04:10
and minimize energy waste.
110
250765
2273
et minimiser le gaspillage.
Si nous pouvions y parvenir,
04:13
If we could accomplish that,
111
253038
1327
04:14
you'd be able to enjoy this video
112
254365
2119
vous profiteriez de cette vidéo
04:16
powered solely by the sun's rays,
113
256484
2002
alimentée uniquement par les rayons du soleil,
04:18
no matter what the weather,
114
258486
1581
quelle que soit la météo,
04:20
although if the sun is shining,
115
260067
1778
même si le soleil brille,
04:21
you may be tempted to venture outside
116
261845
2225
vous pourriez vous aventurer à l'extérieur
04:24
to go and do a different kind of cloud gazing.
117
264070
2964
à contempler les nuages avec un regard neuf.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7