Why aren't we only using solar power? - Alexandros George Charalambides

Perché non usiamo solo energia solare? - Alexandros George Charalambides

648,649 views

2014-06-19 ・ TED-Ed


New videos

Why aren't we only using solar power? - Alexandros George Charalambides

Perché non usiamo solo energia solare? - Alexandros George Charalambides

648,649 views ・ 2014-06-19

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Sandra Cavallo Revisore: Ariana Bleau Lugo
00:07
We have some good reasons to completely
0
7509
1808
Abbiamo buone ragioni per passare
00:09
switch over to solar power.
1
9317
1918
completamente all'energia solare.
00:11
It's cheaper in many cases,
2
11235
1624
Spesso è più economica,
00:12
and definitely more sustainable
3
12859
1950
e certamente più sostenibile
00:14
than our dependance on traditional power plants
4
14809
2404
della dipendenza dalle tradizionali centrali elettriche
00:17
that use resources like coal,
5
17213
1693
che usano risorse come il carbone,
00:18
which will eventually run out.
6
18906
2044
che prima o poi si esaurirà.
00:20
So why don't we replace these
7
20950
1085
Allora perché non sostituiamo
00:22
traditional plants with solar energy?
8
22035
2535
gli impianti tradizionali con l'energia solare?
00:24
Because there's one factor that makes
9
24570
1457
Perché c'è un aspetto dell'energia solare che la rende imprevedibile:
00:26
solar power very unpredictable:
10
26027
2449
00:28
cloud cover.
11
28476
1576
la presenza di nuvole.
00:30
As the sun's rays move towards Earth,
12
30052
2171
Dei raggi solari in viaggio verso la Terra,
00:32
some get absorbed by the Earth's atmosphere,
13
32223
2429
alcuni vengono assorbiti dall'atmosfera terrestre,
00:34
some are reflected back into outer space,
14
34652
2103
alcuni vengono riflessi verso lo spazio,
00:36
but the rest make it to the Earth's surface.
15
36755
3132
ma il resto raggiunge la superficie terrestre.
00:39
The ones that aren't deviated
16
39887
1549
Quelli che non vengono deviati
00:41
are called direct irradiance.
17
41436
2080
sono chiamati irradiazione diretta.
00:43
The ones that are deflected by clouds
18
43516
1843
Quelli che vengono deviati dalle nuvole
00:45
are called diffuse irradiance.
19
45359
2300
sono chiamati irradiazione diffusa.
00:47
And those rays that first get reflected by a surface,
20
47659
2850
E quei raggi che prima si riflettono su una superficie,
00:50
like a nearby building,
21
50509
1271
come un edificio nelle vicinanze
00:51
before reaching the solar energy system
22
51780
2599
e poi raggiungono il sistema a energia solare
00:54
are called reflected irradiance.
23
54379
2231
generano la cosiddetta radiazione riflessa.
00:56
But before we can examine how clouds
24
56610
1646
Ma prima di vedere l'impatto delle nuvole
00:58
affect the sun's rays and electricity production,
25
58256
3025
sui raggi solari e la produzione di elettricità
01:01
let's see how these solar energy systems work.
26
61281
3219
vediamo come funzionano questi impianti a energia solare.
01:04
First up, we have solar towers.
27
64500
2368
Prima di tutto, ci sono le torri solari.
01:06
These are made up of a central tower
28
66868
1546
Si tratta di una torre centrale
01:08
surrounded by a huge field of mirrors
29
68414
2706
circondata da un grande campo pieno di specchi
01:11
that track the sun's path and focus
30
71120
1914
che seguono il sole e concentrano
01:13
only the direct rays onto a single point on the tower,
31
73034
3617
solo i raggi diretti su un singolo punto della torre,
01:16
kind of like an eager beachgoer.
32
76651
2783
come una persona sulla spiaggia che voglia abbronzarsi.
01:19
The heat generated by these rays
33
79434
1696
Il caldo generato da questi raggi
01:21
is so immense that it can be used to boil water
34
81130
3576
è così forte che può far bollire l'acqua,
01:24
producing steam that drives a traditional turbine,
35
84706
3014
producendo il vapore, che muove una turbina,
01:27
which makes electricity.
36
87720
1825
che a sua volta genera elettricità.
01:29
But when we say solar energy systems,
37
89545
1970
Ma quando parliamo di sistemi a energia solare
01:31
we're usually talking about photovoltaics,
38
91515
2737
normalmente parliamo di moduli fotovoltaici
01:34
or solar panels,
39
94252
1452
o pannelli solari, che sono i sistemi usati più spesso
01:35
which are the systems most commonly used
40
95704
1621
01:37
to generate solar power.
41
97325
1620
per creare energia solare.
01:38
In solar panels,
42
98945
971
Nei pannelli solari,
01:39
photons from the sun's rays hit the surface of a panel,
43
99916
2879
i fotoni dei raggi solari colpiscono la superficie
01:42
and electrons are released
44
102795
1670
e liberano degli elettroni scatenando una corrente elettrica.
01:44
to get an electric current going.
45
104465
2353
01:46
Solar panels can use all types of irradiance,
46
106818
3000
I pannelli solari possono usare qualsiasi tipo di irradiazione,
01:49
while solar towers can only use direct irradiance,
47
109818
3738
mentre le torri solari possono usare solo l'irradiazione diretta.
01:53
and this is where clouds become important
48
113556
2662
Ed è qui che le nuvole entrano in gioco.
01:56
because depending on their type and location
49
116218
2072
Infatti a seconda del tipo e posizione rispetto al sole
01:58
relative to the sun,
50
118290
1247
01:59
they can either increase or decrease
51
119537
2108
possono far aumentare o diminuire
02:01
the amount of electricity produced.
52
121645
2477
la quantità di elettricità generata.
02:04
For instance, even a few cumulus clouds
53
124122
2114
Per esempio, bastano poche nubi cumuliformi di fronte al sole
02:06
in front of the sun can reduce
54
126236
1454
02:07
the electricity production in solar towers
55
127690
2352
per ridurre la produzione elettrica delle torri solari quasi a zero,
02:10
to almost zero because of this dependence on direct rays.
56
130042
4419
perché dipende dall'irradiazione diretta.
02:14
In solar panels, those clouds would decrease
57
134461
2232
Anche con i pannelli solari, questo tipo di nuvole
02:16
energy output as well,
58
136693
1507
riduce la produzione elettrica ma non così tanto,
02:18
though not as much
59
138200
1235
02:19
because solar panels can use all types of irradiance.
60
139435
3275
perché i pannelli possono usare anche altre forme di irradiazione.
02:22
However, all this depends on the clouds exact positioning.
61
142710
3450
In ogni caso, tutto ciò dipende dall'esatta posizione delle nuvole.
02:26
Due to reflection, or a particular phenomeon
62
146160
2308
Per via della riflessione, o di un fenomeno
02:28
called Mie scattering,
63
148468
1876
chiamato "Scattering Mie",
02:30
the sun's rays can actually be focused forward
64
150344
2781
i raggi solari possono in realtà venire concentrati dalle nuvole
02:33
by clouds to create a more than 50% increase
65
153125
3441
così da aumentare di oltre il 50 per cento
02:36
in the solar irradiance reaching a solar panel.
66
156566
3115
l'irradiazione solare che raggiunge il pannello.
02:39
If this potential increase isn't accounted for,
67
159681
2550
Se questo possibile aumento non è calcolato bene,
02:42
it could damage the solar panel.
68
162231
2549
può danneggiare il pannello solare.
02:44
Why does this matter?
69
164780
1121
Perché tutto ciò è importante?
02:45
Well, you wouldn't want this lesson to stop
70
165901
1830
Non vorreste che questa lezione si interrompesse
02:47
just because a cloud passed over the panel on your roof.
71
167731
3396
ogni volta che una nuvola passa sopra al pannello che avete sul tetto.
02:51
In solar towers, huge tanks of molten salt or oil
72
171127
3302
Con le torri solari si possono usare depositi di sali fusi o oli
02:54
can be used to store any excess heat
73
174429
2379
per accumulare il calore in eccesso e usarlo quando necessario.
02:56
and use it when needed,
74
176808
1484
02:58
so that's how they manage the problem
75
178292
1444
È così che affrontano le fluttuazioni di irradiazione solare,
02:59
of fluctuating solar irradiance to smooth out
76
179736
2789
per rendere omogenea la produzione di energia elettrica.
03:02
electricity production.
77
182525
1474
03:03
But in the case of solar panels,
78
183999
1346
Ma con i pannelli solari
03:05
there currently isn't any way to affordably
79
185345
2560
al momento non c'è alcun modo sufficientemente economico
03:07
store extra energy.
80
187905
1825
di accumulare energia.
03:09
That's where traditional power plants come in
81
189730
1987
Ed è qui che entrano in gioco le centrali tradizionali
03:11
because to correct for any fluctuations
82
191717
2124
perché per correggere le fluttuazioni di energia solare,
03:13
in these solar powered plants,
83
193841
1974
03:15
extra electricity from traditional sources
84
195815
2334
c'è sempre bisogno di avere a disposizione
03:18
always needs to be available.
85
198149
2280
dell'energia di riserva da fonti tradizionali.
03:20
But then why aren't these tradtional power plants
86
200429
2440
Ma perché non usiamo le centrali tradizionali
03:22
just used as a backup,
87
202869
1468
soltanto come riserva invece di dipendere da loro
03:24
instead of us humans depending on them
88
204337
1738
come fonte principale di energia?
03:26
as our main sources of energy?
89
206075
2221
03:28
Because it's impossible for an employee
90
208296
1817
Perché è impossibile per un impiegato a una centrale a carbone, o nucleare
03:30
at a coal fired or a nuclear plant
91
210113
2135
03:32
to turn a knob to produce
92
212248
1259
girare una manopola per produrre una quantità variabile di energia
03:33
more or less electricity depending
93
213507
1920
03:35
on how many clouds there are in the sky.
94
215427
2407
a seconda della quantità di nuvole che sono nel cielo.
03:37
The response time would simply be too slow.
95
217834
2687
Il tempo di reazione sarebbe troppo lungo.
03:40
Instead, to accommodate these fluctuations,
96
220521
2298
Invece, per gestire queste fluttuazioni,
03:42
some extra electricity from traditional power plants
97
222819
2899
le centrali tradizionali producono costantemente l'energia di riserva.
03:45
is always being produced.
98
225718
2318
Nei giorni sereni, l'energia di riserva verrà sprecata,
03:48
On clear sky days,
99
228036
1460
03:49
that extra electricity might be wasted,
100
229496
2082
03:51
but when cloudy skies prevail,
101
231578
1979
ma quando il cielo è nuvoloso servirà a fornire il fabbisogno.
03:53
it's what fills the gap.
102
233557
1910
03:55
This is what we currently depend on
103
235467
1463
È da questo che dipendiamo al momento per una fornitura costante di energia.
03:56
for a constant supply of energy.
104
236930
1931
03:58
For this reason, a lot of researchers
105
238861
1325
Per questo motivo, molti ricercatori si interessano
04:00
are interested in forcasting the motion
106
240186
2446
a come prevedere il movimento e la formazione delle nubi
04:02
and formation of clouds through satellite images
107
242632
3203
grazie a immagini satellitari o a macchine fotografiche
04:05
or cameras that look up at the sky
108
245835
2048
04:07
to maximize the energy from solar power plants
109
247883
2882
puntate verso il cielo
con lo scopo di massimizzare l'energia solare
04:10
and minimize energy waste.
110
250765
2273
e minimizzare lo spreco di energia.
04:13
If we could accomplish that,
111
253038
1327
Se riusciremo a raggiungere questo obiettivo,
04:14
you'd be able to enjoy this video
112
254365
2119
potrete seguire questo video
04:16
powered solely by the sun's rays,
113
256484
2002
solo grazie ai raggi solari indipendentemente dal clima.
04:18
no matter what the weather,
114
258486
1581
04:20
although if the sun is shining,
115
260067
1778
Anche se, quando il sole splende,
04:21
you may be tempted to venture outside
116
261845
2225
magari preferirete uscire all'aperto
04:24
to go and do a different kind of cloud gazing.
117
264070
2964
e occuparvi delle nuvole in un altro modo.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7