Why aren't we only using solar power? - Alexandros George Charalambides

Porque é que não usamos apenas energia solar? — Alexandros George Charalambides

648,253 views

2014-06-19 ・ TED-Ed


New videos

Why aren't we only using solar power? - Alexandros George Charalambides

Porque é que não usamos apenas energia solar? — Alexandros George Charalambides

648,253 views ・ 2014-06-19

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:07
We have some good reasons to completely
0
7509
1808
Temos boas razões para mudar totalmente para a energia solar.
00:09
switch over to solar power.
1
9317
1918
00:11
It's cheaper in many cases,
2
11235
1624
Em muitos casos é mais barata,
00:12
and definitely more sustainable
3
12859
1950
e evidentemente mais sustentável
00:14
than our dependance on traditional power plants
4
14809
2404
do que a dependência pelas habituais fontes de energia
00:17
that use resources like coal,
5
17213
1693
que usam recursos como o carvão que um dia se há-de esgotar.
00:18
which will eventually run out.
6
18906
2044
00:20
So why don't we replace these
7
20950
1085
Porque é que não substituímos
00:22
traditional plants with solar energy?
8
22035
2535
estas fontes tradicionais pela energia solar?
00:24
Because there's one factor that makes
9
24570
1457
Porque há um fator que torna imprevisível a energia solar:
00:26
solar power very unpredictable:
10
26027
2449
00:28
cloud cover.
11
28476
1576
a cobertura das nuvens.
00:30
As the sun's rays move towards Earth,
12
30052
2171
Quando os raios de sol se dirigem para a Terra,
00:32
some get absorbed by the Earth's atmosphere,
13
32223
2429
alguns deles são absorvidos pela atmosfera da Terra.
00:34
some are reflected back into outer space,
14
34652
2103
Outros são refletidos para o espaço.
00:36
but the rest make it to the Earth's surface.
15
36755
3132
Os restantes chegam à superfície da Terra.
00:39
The ones that aren't deviated
16
39887
1549
Chamamos "radiação direta" aos que não são desviados.
00:41
are called direct irradiance.
17
41436
2080
00:43
The ones that are deflected by clouds
18
43516
1843
Chamamos "radiação difusa" aos que são defletidos pelas nuvens
00:45
are called diffuse irradiance.
19
45359
2300
00:47
And those rays that first get reflected by a surface,
20
47659
2850
E aos raios que são refletidos por uma superfície,
00:50
like a nearby building,
21
50509
1271
como um edifício próximo,
00:51
before reaching the solar energy system
22
51780
2599
antes de chegarem ao sistema de energia solar,
00:54
are called reflected irradiance.
23
54379
2231
chamamos "radiação refletida".
00:56
But before we can examine how clouds
24
56610
1646
Mas antes de examinarmos como as nuvens afetam
00:58
affect the sun's rays and electricity production,
25
58256
3025
os raios do sol e a produção de eletricidade,
01:01
let's see how these solar energy systems work.
26
61281
3219
vejamos como funcionam esses sistemas de energia solar.
01:04
First up, we have solar towers.
27
64500
2368
Primeiro, temos torres solares.
01:06
These are made up of a central tower
28
66868
1546
São formadas por uma torre central
01:08
surrounded by a huge field of mirrors
29
68414
2706
rodeada por um campo enorme de espelhos
01:11
that track the sun's path and focus
30
71120
1914
que seguem o caminho do sol
e concentram apenas os raios diretos num único ponto da torre,
01:13
only the direct rays onto a single point on the tower,
31
73034
3617
01:16
kind of like an eager beachgoer.
32
76651
2783
como uma espécie de mergulhador ansioso.
01:19
The heat generated by these rays
33
79434
1696
O calor gerado por esses raios
01:21
is so immense that it can be used to boil water
34
81130
3576
é tão grande que pode ser usado para ferver água
01:24
producing steam that drives a traditional turbine,
35
84706
3014
produzindo vapor que alimenta uma turbina tradicional,
01:27
which makes electricity.
36
87720
1825
que gera eletricidade.
01:29
But when we say solar energy systems,
37
89545
1970
Mas, quando falamos de sistemas de energia solar,
01:31
we're usually talking about photovoltaics,
38
91515
2737
normalmente estamos a falar de fotovoltaicos,
01:34
or solar panels,
39
94252
1452
ou painéis solares,
01:35
which are the systems most commonly used
40
95704
1621
que são os sistemas mais usados para gerar energia solar.
01:37
to generate solar power.
41
97325
1620
01:38
In solar panels,
42
98945
971
Nos painéis solares,
01:39
photons from the sun's rays hit the surface of a panel,
43
99916
2879
os fotões dos raios de sol atingem a superfície do painel,
01:42
and electrons are released
44
102795
1670
e os eletrões libertam-se
01:44
to get an electric current going.
45
104465
2353
provocando uma corrente elétrica.
01:46
Solar panels can use all types of irradiance,
46
106818
3000
Os painéis solares podem utilizar todos os tipos de irradiação,
01:49
while solar towers can only use direct irradiance,
47
109818
3738
enquanto as torres solares só podem utilizar a radiação direta.
01:53
and this is where clouds become important
48
113556
2662
É aqui que as nuvens se tornam importantes
01:56
because depending on their type and location
49
116218
2072
porque, consoante o seu tipo e localização em relação ao sol,
01:58
relative to the sun,
50
118290
1247
01:59
they can either increase or decrease
51
119537
2108
podem aumentar ou diminuir
02:01
the amount of electricity produced.
52
121645
2477
a quantidade de eletricidade produzida.
02:04
For instance, even a few cumulus clouds
53
124122
2114
Por exemplo, até algumas nuvens cúmulos
02:06
in front of the sun can reduce
54
126236
1454
em frente do sol, podem reduzir quase a zero
02:07
the electricity production in solar towers
55
127690
2352
a produção de eletricidade nas torres solares
02:10
to almost zero because of this dependence on direct rays.
56
130042
4419
por causa desta dependência dos raios diretos.
02:14
In solar panels, those clouds would decrease
57
134461
2232
Nos painéis solares, estas nuvens também
02:16
energy output as well,
58
136693
1507
reduziriam a produção de energia, embora não tanto
02:18
though not as much
59
138200
1235
02:19
because solar panels can use all types of irradiance.
60
139435
3275
porque os painéis solares podem usar todos os tipos de radiações.
02:22
However, all this depends on the clouds exact positioning.
61
142710
3450
No entanto, tudo isto depende do posicionamento exato das nuvens.
02:26
Due to reflection, or a particular phenomeon
62
146160
2308
Devido à reflexão, ou a um fenómeno especial
02:28
called Mie scattering,
63
148468
1876
chamado "dispersão de Mie",
02:30
the sun's rays can actually be focused forward
64
150344
2781
os raios de sol podem ser concentrados pelas nuvens
02:33
by clouds to create a more than 50% increase
65
153125
3441
para criar um aumento de mais de 50%
02:36
in the solar irradiance reaching a solar panel.
66
156566
3115
na irradiação solar que chega a um painel solar.
02:39
If this potential increase isn't accounted for,
67
159681
2550
Se não se tiver em conta esse possível aumento
02:42
it could damage the solar panel.
68
162231
2549
o painel solar pode ficar danificado.
02:44
Why does this matter?
69
164780
1121
Porque é que isso é importante?
02:45
Well, you wouldn't want this lesson to stop
70
165901
1830
Vocês não gostariam que esta lição parasse
02:47
just because a cloud passed over the panel on your roof.
71
167731
3396
só porque passou uma nuvem por cima do painel no vosso telhado.
02:51
In solar towers, huge tanks of molten salt or oil
72
171127
3302
Nas torres solares, usam-se enormes tanques de sal fundido ou óleo
02:54
can be used to store any excess heat
73
174429
2379
para armazenar o calor em excess e usá-lo quando for preciso.
02:56
and use it when needed,
74
176808
1484
02:58
so that's how they manage the problem
75
178292
1444
É assim que se resolve o problema da irradiação solar flutuante
02:59
of fluctuating solar irradiance to smooth out
76
179736
2789
para equilibrar a produção de eletricidade.
03:02
electricity production.
77
182525
1474
03:03
But in the case of solar panels,
78
183999
1346
Mas, no caso dos painéis solares,
03:05
there currently isn't any way to affordably
79
185345
2560
não há atualmente nenhum modo aceitável de armazenar a energia extra.
03:07
store extra energy.
80
187905
1825
03:09
That's where traditional power plants come in
81
189730
1987
É aí que entram as centrais de energia tradicionais
03:11
because to correct for any fluctuations
82
191717
2124
porque corrigem quaisquer flutuações nestas instalações de energia solar.
03:13
in these solar powered plants,
83
193841
1974
03:15
extra electricity from traditional sources
84
195815
2334
A eletricidade extra de fontes tradicionais
03:18
always needs to be available.
85
198149
2280
tem que estar sempre disponível.
03:20
But then why aren't these tradtional power plants
86
200429
2440
Porque é que as instalações de energia tradicionais
03:22
just used as a backup,
87
202869
1468
não são apenas usadas como reforço,
03:24
instead of us humans depending on them
88
204337
1738
em vez de nós dependermos delas
03:26
as our main sources of energy?
89
206075
2221
como a nossa principal fonte de energia?
03:28
Because it's impossible for an employee
90
208296
1817
Porque é impossível que um empregado,
03:30
at a coal fired or a nuclear plant
91
210113
2135
numa central a carvão ou nuclear,
03:32
to turn a knob to produce
92
212248
1259
abra ou feche uma torneira
03:33
more or less electricity depending
93
213507
1920
para produzir mais eletricidade ou menos,
03:35
on how many clouds there are in the sky.
94
215427
2407
consoante quantas nuvens haja no céu.
03:37
The response time would simply be too slow.
95
217834
2687
O tempo de resposta seria demasiado lento.
03:40
Instead, to accommodate these fluctuations,
96
220521
2298
Em vez disso, para equlibrar estas flutuações,
03:42
some extra electricity from traditional power plants
97
222819
2899
as centrais de energia tradicionais
03:45
is always being produced.
98
225718
2318
estão sempre a produzir eletricidade extra.
03:48
On clear sky days,
99
228036
1460
Nos dias de céu limpo,
03:49
that extra electricity might be wasted,
100
229496
2082
essa eletricidade extra pode ser desperdiçada,
03:51
but when cloudy skies prevail,
101
231578
1979
mas quando prevalece um céu nublado,
03:53
it's what fills the gap.
102
233557
1910
é ela que preenche o buraco.
03:55
This is what we currently depend on
103
235467
1463
É disso que dependemos
03:56
for a constant supply of energy.
104
236930
1931
para um abastecimento constante de energia.
03:58
For this reason, a lot of researchers
105
238861
1325
Por isso, muitos investigadores
04:00
are interested in forcasting the motion
106
240186
2446
estão interessados em prever o movimento
04:02
and formation of clouds through satellite images
107
242632
3203
e a formação das nuvens através de imagens por satélite
04:05
or cameras that look up at the sky
108
245835
2048
ou câmaras que estão viradas para o céu,
04:07
to maximize the energy from solar power plants
109
247883
2882
para maximizar a energia das instalações de energia solar
04:10
and minimize energy waste.
110
250765
2273
e minimizar o desperdício de eletricidade.
04:13
If we could accomplish that,
111
253038
1327
Se pudermos concretizar isso,
04:14
you'd be able to enjoy this video
112
254365
2119
poderão apreciar este vídeo
04:16
powered solely by the sun's rays,
113
256484
2002
alimentado apenas pelos raios de sol,
04:18
no matter what the weather,
114
258486
1581
qualquer que seja o tempo.
04:20
although if the sun is shining,
115
260067
1778
Mas, se o sol estiver a brilhar,
04:21
you may be tempted to venture outside
116
261845
2225
podem sentir-se tentados a sair para o exterior
04:24
to go and do a different kind of cloud gazing.
117
264070
2964
e partir para uma observação diferente das nuvens.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7