Why aren't we only using solar power? - Alexandros George Charalambides

ทำไมเราจึงไม่ใช้แค่พลังงานแสงอาทิตย์ - อเล็กซานดรอส จอร์จ ชาราลัมไบดส์

648,253 views

2014-06-19 ・ TED-Ed


New videos

Why aren't we only using solar power? - Alexandros George Charalambides

ทำไมเราจึงไม่ใช้แค่พลังงานแสงอาทิตย์ - อเล็กซานดรอส จอร์จ ชาราลัมไบดส์

648,253 views ・ 2014-06-19

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Pakawat Wongwaiyut Reviewer: Rawee Ma
00:07
We have some good reasons to completely
0
7509
1808
เราต่างก็มีเหตุผลดีๆ ที่จะ
00:09
switch over to solar power.
1
9317
1918
สับเปลี่ยนไปใช้พลังงานแสงอาทิตย์
00:11
It's cheaper in many cases,
2
11235
1624
ต้นทุนมันถูกกว่าในทุกๆทาง
00:12
and definitely more sustainable
3
12859
1950
แถมยังเป็นพลังงานยั่งยืน
00:14
than our dependance on traditional power plants
4
14809
2404
มากกว่าการพึ่งพาโรงงานไฟฟ้า แบบเดิม
00:17
that use resources like coal,
5
17213
1693
ที่ใช้ถ่านหินเป็นแหล่งพลังงาน
00:18
which will eventually run out.
6
18906
2044
ซึ่งมันก็จะต้องหมดไปในซักวัน
00:20
So why don't we replace these
7
20950
1085
แล้วทำไมเราจึงไม่แทนที่
00:22
traditional plants with solar energy?
8
22035
2535
โรงไฟฟ้าแบบเก่าด้วยพลังงานแสงอาทิตย์?
00:24
Because there's one factor that makes
9
24570
1457
เพราะมีปัจจัยข้อหนึ่งที่ทำให้
00:26
solar power very unpredictable:
10
26027
2449
พลังงานแสงอาทิตย์ไม่สามารถควบคุมได้
00:28
cloud cover.
11
28476
1576
การบดบังของเมฆไงหละ
00:30
As the sun's rays move towards Earth,
12
30052
2171
ดังที่แสงแดดได้สาดส่องมายังโลก
00:32
some get absorbed by the Earth's atmosphere,
13
32223
2429
บางส่วนนั้นได้ถูกดูดซับโดยชั้นบรรยากาศ
00:34
some are reflected back into outer space,
14
34652
2103
บางส่วนก็ถูกสะท้อนกลับไปยังอวกาศ
00:36
but the rest make it to the Earth's surface.
15
36755
3132
ส่วนที่เหลือจึงได้ตกมายังโลก
00:39
The ones that aren't deviated
16
39887
1549
ส่วนที่ไม่ได้ถูกเบี่ยงเบนไปนี้
00:41
are called direct irradiance.
17
41436
2080
เราเรียกมันว่า ความเข้มแสงแบบตรง (direct irradiance)
00:43
The ones that are deflected by clouds
18
43516
1843
ส่วนที่ถูกหักเหโดยเมฆ
00:45
are called diffuse irradiance.
19
45359
2300
เราเรียกว่า ความเข้มแสงแบบกระเจิง (diffuse irradiance)
00:47
And those rays that first get reflected by a surface,
20
47659
2850
และแสงที่ถูกสะท้อนโดยพื้นผิวก่อนเป็นอันดับแรก
00:50
like a nearby building,
21
50509
1271
โดยสิ่งก่อสร้างใกล้เคียง
00:51
before reaching the solar energy system
22
51780
2599
ก่อนที่มันจะตกมาถึง แหล่งผลิดพลังงานแสงอาทิตย์
00:54
are called reflected irradiance.
23
54379
2231
เราเรียกมันว่า ความเข้มแสงแบบสะท้อน (reflected irradiance)
00:56
But before we can examine how clouds
24
56610
1646
ก่อนที่เราจะหาสาเหตุว่าทำไมเมฆ
00:58
affect the sun's rays and electricity production,
25
58256
3025
มีผลกับแสงแดดที่ใช้ผลิตไฟฟ้า
01:01
let's see how these solar energy systems work.
26
61281
3219
เรามาดูกันว่าระบบผลิตพลังงาน จากแสงอาทิตย์ทำงานอย่างไร
01:04
First up, we have solar towers.
27
64500
2368
แบบแรก เราใช้หอคอยแสงอาทิตย์
01:06
These are made up of a central tower
28
66868
1546
เป็นหอคอยที่อยู่ ใจกลาง
01:08
surrounded by a huge field of mirrors
29
68414
2706
ห้อมล้อมไปด้วยทุ่งกระจก ขนาดใหญ่
01:11
that track the sun's path and focus
30
71120
1914
ซึ่งมันจะติดตามทิศทางและสะท้อนแสง
01:13
only the direct rays onto a single point on the tower,
31
73034
3617
ตรงไปยังจุดจุดเดียวที่หอคอย
01:16
kind of like an eager beachgoer.
32
76651
2783
คล้ายกันคนอยากจะอาบแดดที่ชายหาด
01:19
The heat generated by these rays
33
79434
1696
ความร้อนถูกสร้างขึ้นโดยแสงเหล่านี้
01:21
is so immense that it can be used to boil water
34
81130
3576
มีมหาศาลจนสามารถใช้ต้มน้ำให้เดือด
01:24
producing steam that drives a traditional turbine,
35
84706
3014
สร้างไอน้ำเพื่อนำไปหมุนกังหันไอน้ำแบบเก่า
01:27
which makes electricity.
36
87720
1825
ซึ่งใช้สร้างไฟฟ้าอีกทีหนึ่ง
01:29
But when we say solar energy systems,
37
89545
1970
แต่เมื่อเราพูดถึงระบบพลังงานแสงอาทิตย์
01:31
we're usually talking about photovoltaics,
38
91515
2737
เราก็ต้องพูดเกี่ยวกับ อุปกรณ์ แปลงแสงให้เป็นไฟฟ้า
01:34
or solar panels,
39
94252
1452
หรือแผงโซลาร์เซลล์
01:35
which are the systems most commonly used
40
95704
1621
ซึ่งเป็นระบบทำใช้กันทั่วไปมากที่สุด
01:37
to generate solar power.
41
97325
1620
เพื่อสร้างพลังงาน แสงอาทิตย์
01:38
In solar panels,
42
98945
971
ในแผงโซลาร์เซลล์
01:39
photons from the sun's rays hit the surface of a panel,
43
99916
2879
โฟตอนจากแสงอาทิตย์สัมผัสกับผิวของแผง
01:42
and electrons are released
44
102795
1670
และอิเล็กตรอนก็ถูกปลอดปล่อยออกมา
01:44
to get an electric current going.
45
104465
2353
ผลักดันให้เกิดกระแสไฟฟ้า
01:46
Solar panels can use all types of irradiance,
46
106818
3000
แผงโซลาร์เซลล์สามารถ ใช้ได้กับความเข้มแสงทุกแบบ
01:49
while solar towers can only use direct irradiance,
47
109818
3738
ใขขณะที่หอคอยแสงอาทิตย์ สามารถใช้ได้แค่กับความเข้มแสงแบบตรงเท่านั้น
01:53
and this is where clouds become important
48
113556
2662
และเมฆนั้นมีความสำคัญอย่างมาก
01:56
because depending on their type and location
49
116218
2072
เพราะมันขึ้นกับรูปร่างและสถานที่
01:58
relative to the sun,
50
118290
1247
ที่สัมพันธ์กับดวงอาทิตย์
01:59
they can either increase or decrease
51
119537
2108
มันง่ายที่จะทำให้มีการเพิ่มหรือลด
02:01
the amount of electricity produced.
52
121645
2477
พลังงานทั้งหมดที่ผลิตได้
02:04
For instance, even a few cumulus clouds
53
124122
2114
ในทันทีที่เมฆคิวมูลัสเพียงเล็กน้อย
02:06
in front of the sun can reduce
54
126236
1454
ลอยเข้ามาบดบังแสงก็สามารถลด
02:07
the electricity production in solar towers
55
127690
2352
กำลังในการผลิตไฟฟ้าในหอคอยแสงอาทิตย์
02:10
to almost zero because of this dependence on direct rays.
56
130042
4419
จนเกือบเท่ากับ 0 เพราะมันต้องใช้แสงโดยตรง
02:14
In solar panels, those clouds would decrease
57
134461
2232
ส่วนในแผงโซลาร์เซลล์ เมฆเหล่านี้จะลด
02:16
energy output as well,
58
136693
1507
พลังที่ได้ในระดับหนึ่ง
02:18
though not as much
59
138200
1235
แต่ก็ไม่มากเท่าไร
02:19
because solar panels can use all types of irradiance.
60
139435
3275
เพราะแผงโซลาร์เซลล์สามารถรับ ความเข้มแสงได้ทุกแบบ
02:22
However, all this depends on the clouds exact positioning.
61
142710
3450
อย่างไรก็ตามทั้งหมดก็ขึ้นอยู่กับตำแหน่งเมฆ
02:26
Due to reflection, or a particular phenomeon
62
146160
2308
การสะท้อน หรือปรากฏการณ์พิเศษ
02:28
called Mie scattering,
63
148468
1876
ที่เรียกว่า การกระจัดกระจายแบบมี (Mie scattering)
02:30
the sun's rays can actually be focused forward
64
150344
2781
แสงแดดสามารถถูกรวม
02:33
by clouds to create a more than 50% increase
65
153125
3441
โดยกลุ่มเมฆและเพิ่มความเข้มแสง
02:36
in the solar irradiance reaching a solar panel.
66
156566
3115
ได้มากกว่า 50% ก่อนจะกระทบกับแผงโซลาร์เซลล์
02:39
If this potential increase isn't accounted for,
67
159681
2550
และถ้าความเข้มแสงที่เพ่ิมขึ้นนี้ ไม่ได้ถูกคำนวณเพื่อรองรับไว้
02:42
it could damage the solar panel.
68
162231
2549
มันก็จะสร้างความเสียหายให้กับแผงโซลาร์
02:44
Why does this matter?
69
164780
1121
ทำไมเราต้องใส่ใจกับมัน?
02:45
Well, you wouldn't want this lesson to stop
70
165901
1830
ในเมื่อคุณไม่ต้องการให้บทเรียนนี้ชะงัก
02:47
just because a cloud passed over the panel on your roof.
71
167731
3396
เพียงเพราะเมฆมาบังเหนือ แผงโซลาร์เซลล์บนหลังคาบ้านคุณ
02:51
In solar towers, huge tanks of molten salt or oil
72
171127
3302
ในหอคอยแสงอาทิตย์ ถังขนาดใหญ่ ที่มีเกลือหรือน้ำมันหลอมเหลว
02:54
can be used to store any excess heat
73
174429
2379
สามารถกักเก็บความร้อนส่วนเกิน
02:56
and use it when needed,
74
176808
1484
และใช้มันเมื่อต้องการ
02:58
so that's how they manage the problem
75
178292
1444
ดังนั้นนี่คือการแก้ปัญหา
02:59
of fluctuating solar irradiance to smooth out
76
179736
2789
การผันแปรของความเข้มแสง เพื่อให้เกิดความสม่ำเสมอ
03:02
electricity production.
77
182525
1474
ของการผลิตไฟฟ้า
03:03
But in the case of solar panels,
78
183999
1346
แต่ในกรณีของแผงโซล่าเซลล์
03:05
there currently isn't any way to affordably
79
185345
2560
ยังไม่มีวิธีการที่สามารถ
03:07
store extra energy.
80
187905
1825
กักเก็บพลังงานส่วนเกินได้
03:09
That's where traditional power plants come in
81
189730
1987
จึงเป็นเหตุว่าทำไม เรายังต้องใช้โรงไฟฟ้าแบบเก่า
03:11
because to correct for any fluctuations
82
191717
2124
เพื่อที่จะชดเชยความผันแปรของ
03:13
in these solar powered plants,
83
193841
1974
การผลิตพลังงานจากแสงอาทิตย์
03:15
extra electricity from traditional sources
84
195815
2334
พลังงานเพิ่มเติมจากโรงไฟฟ้าแบบเก่า
03:18
always needs to be available.
85
198149
2280
จึงยังต้องมีพร้อมใช้ตลอดเวลา
03:20
But then why aren't these tradtional power plants
86
200429
2440
แต่เหตุใดเราจึงไม่ใช้โรงงานไฟฟ้าแบบเก่านี้
03:22
just used as a backup,
87
202869
1468
เป็นแค่แหล่งพลังงานเสริม
03:24
instead of us humans depending on them
88
204337
1738
แทนการที่เราต้องพึ่งพลังงานเหล่านี้
03:26
as our main sources of energy?
89
206075
2221
เป็นพลังงานหลักของพวกเรา
03:28
Because it's impossible for an employee
90
208296
1817
นั่นเพราะมันเป็นไปไม่ได้ที่คนงาน
03:30
at a coal fired or a nuclear plant
91
210113
2135
ที่โรงไฟฟ้าถ่านหิน หรือ โรงงานไฟฟ้านิวเคลียร์
03:32
to turn a knob to produce
92
212248
1259
จะบิดปุ่มสร้างพลังงาน
03:33
more or less electricity depending
93
213507
1920
ขึ้นๆ ลงๆ ไปกับ
03:35
on how many clouds there are in the sky.
94
215427
2407
จำนวนเมฆที่ลอยอยู่บนท้องฟ้า
03:37
The response time would simply be too slow.
95
217834
2687
การตอบสนองมันช้าเกินไป
03:40
Instead, to accommodate these fluctuations,
96
220521
2298
แทนที่เราจะจัดการกับความไม่แน่นอนนี้
03:42
some extra electricity from traditional power plants
97
222819
2899
พลังงานบางส่วนจากโรงไฟฟ้าแบบเก่า
03:45
is always being produced.
98
225718
2318
จึงต้องถูกผลิตตลอดเวลา
03:48
On clear sky days,
99
228036
1460
ในวันที่ท้องฟ้าสดใส
03:49
that extra electricity might be wasted,
100
229496
2082
พลังงานมากมายเหล่านี้คงสูญเปล่า
03:51
but when cloudy skies prevail,
101
231578
1979
แต่ในวันที่ท้องฟ้าไม่เป็นใจ
03:53
it's what fills the gap.
102
233557
1910
มันก็จะเข้ามาเติมเต็ม
03:55
This is what we currently depend on
103
235467
1463
นี่คือสิ่งที่เราต้องพึ่งพาอยู่ในตอนนี้
03:56
for a constant supply of energy.
104
236930
1931
เพื่อให้มีพลังงานใช้อย่างต่อเนื่อง
03:58
For this reason, a lot of researchers
105
238861
1325
ด้วยเหตุนี้ นักวิจัยหลายคน
04:00
are interested in forcasting the motion
106
240186
2446
สนใจที่จะพยากรณ์การเคลื่อนที่
04:02
and formation of clouds through satellite images
107
242632
3203
และ โครงสร้างของเมฆผ่านภาพถ่ายดาวเทียม
04:05
or cameras that look up at the sky
108
245835
2048
หรือกล้องถ่ายรูปที่แหงนมองท้องฟ้า
04:07
to maximize the energy from solar power plants
109
247883
2882
เพื่อเพิ่มกำลังการผลิตสูงสุด ให้กับโรงไฟฟ้าพลังงานแสงอาทิตย์
04:10
and minimize energy waste.
110
250765
2273
และทำให้เสียพลังงานน้อยที่สุด
04:13
If we could accomplish that,
111
253038
1327
ถ้าเราสามารถทำมันสำเร็จ
04:14
you'd be able to enjoy this video
112
254365
2119
คุณจะสามารถสนุกกับวิดีโอนี้
04:16
powered solely by the sun's rays,
113
256484
2002
โดยใช้พลังงานแสงอาทิตย์
04:18
no matter what the weather,
114
258486
1581
โดยไม่สนแม้สภาพอากาศจะเป็นอย่างไร
04:20
although if the sun is shining,
115
260067
1778
สุดท้ายนี้ถ้าดวงอาทิตย์ทอแสงลงมา
04:21
you may be tempted to venture outside
116
261845
2225
คุณก็น่าจะลองออกไปข้างนอก
04:24
to go and do a different kind of cloud gazing.
117
264070
2964
เพื่อมองดูเมฆรูปต่างๆ ที่ลอยล่อง
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7