The science of imagination - Andrey Vyshedskiy

Нейробіологія уяви - Андрій Вишедський

853,744 views

2016-12-12 ・ TED-Ed


New videos

The science of imagination - Andrey Vyshedskiy

Нейробіологія уяви - Андрій Вишедський

853,744 views ・ 2016-12-12

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Inna Fedorenko Утверджено: Khrystyna Romashko
00:07
Imagine, for a second, a duck teaching a French class,
0
7871
3708
Уявіть на хвилинку, як качка викладає французьку,
00:11
a ping-pong match in orbit around a black hole,
1
11579
3584
або гру в пінг-понг на орбіті навколо чорної діри,
00:15
a dolphin balancing a pineapple.
2
15163
2625
чи дельфіна, який балансує ананас.
00:17
You probably haven't actually seen any of these things,
3
17788
3500
Ви, ймовірно, ніколи й не бачили такого,
00:21
but you could imagine them instantly.
4
21288
2625
та ви відразу ж їх собі уявили.
00:23
How does your brain produce an image of something you've never seen?
5
23913
3708
Як ваш мозок виробляє зображення чогось, що ви ніколи не бачили?
00:27
That may not seem hard,
6
27621
1333
Це здається не складним,
00:28
but that's only because we're so used to doing it.
7
28954
3000
але тільки тому, що ми звикли до цього.
00:31
It turns out that this is actually a complex problem
8
31954
2667
Вивляється, що це непроста задача,
00:34
that requires sophisticated coordination inside your brain.
9
34621
4208
яка вимагає складної координації всередині вашого мозку.
00:38
That's because to create these new, weird images,
10
38829
2917
Бо щоб створити ці нові дивні картинки,
00:41
your brain takes familiar pieces and assembles them in new ways,
11
41746
4916
ваш мозок бере знайомі шматки та розташовує їх новими способами,
00:46
like a collage made from fragments of photos.
12
46662
3125
як колаж, зроблений з фрагментів фото.
00:49
The brain has to juggle a sea of thousands of electrical signals
13
49787
3542
Мозок має тасувати море тисяч електронних сигналів,
00:53
getting them all to their destination at precisely the right time.
14
53329
4708
доставивши їх до місця призначення в правильний час.
00:58
When you look at an object,
15
58037
1750
Коли ви вперше дивитесь на об'єкт,
00:59
thousands of neurons in your posterior cortex fire.
16
59787
3875
тисячі нейронів в тім'яній корі загораються.
01:03
These neurons encode various characteristics of the object:
17
63662
3334
Ці нейрони декодують різноманітні характеристики об'єкта:
01:06
spiky, fruit, brown, green, and yellow.
18
66996
4167
гострий, фрукт, коричневий, зелений і жовтий.
01:11
This synchronous firing strengthens the connections between that set of neurons,
19
71163
4375
Ця синхронна стрілянина зміцнює зв'язки між набором нейронів,
01:15
linking them together into what's known as a neuronal ensemble,
20
75538
4541
пов'язуючи їх разом в те, що відомо як нейронна група,
01:20
in this case the one for pineapple.
21
80079
2209
у цьому випадку в ананас.
01:22
In neuroscience, this is called the Hebbian principle,
22
82288
3041
В нейробіології це називається принцип Хебба,
01:25
neurons that fire together wire together.
23
85329
3500
нейрони, які запускаються разом і передаються разом.
01:28
If you try to imagine a pineapple later,
24
88829
2125
Якщо ви пізніше спробуєте уявити ананс,
01:30
the whole ensemble will light up, assembling a complete mental image.
25
90954
4875
запалиться ціла група, зібравши докупи повний ментальний образ.
01:35
Dolphins are encoded by a different neuronal ensemble.
26
95829
3209
Дельфіни декодуються іншою нейронною групою.
01:39
In fact, every object that you've seen
27
99038
2000
Фактичо, кожна річ, яку ви бачили,
01:41
is encoded by a neuronal ensemble associated with it,
28
101038
4250
декодується пов'язаною з нею нейронною групою,
01:45
the neurons wired together by that synchronized firing.
29
105288
3958
нейрони зв'язуються разом завдяки синхронному вмиканню.
01:49
But this principle doesn't explain the infinite number of objects
30
109246
3250
Але цей принцип не пояснює те безмежне число речей,
01:52
that we can conjure up in our imaginations without ever seeing them.
31
112496
4750
які ми можемо викликати в нашій уяві, навіть ніколи не бачивши їх.
01:57
The neuronal ensemble for a dolphin balancing a pineapple doesn't exist.
32
117246
5250
Нейронна група дельфіна, балансуючого ананас, навіть не існує.
02:02
So how come you can imagine it anyway?
33
122496
2417
Тож яким чином ми можемо його собі уявити?
02:04
One hypothesis, called the Mental Synthesis Theory,
34
124913
2833
Гіпотеза під назвою "ментальна теорія синтезу"
02:07
says that, again, timing is key.
35
127746
3375
говорить, що знову ж таки, координація є ключовим фактором.
02:11
If the neuronal ensembles for the dolphin and pineapple
36
131121
2833
Якщо нейронні групи для дельфіна та ананасу
02:13
are activated at the same time,
37
133954
2209
активізуються в один і той же час,
02:16
we can perceive the two separate objects as a single image.
38
136163
4583
ми можемо побачити два окремі об'єкти в одному зображенні.
02:20
But something in your brain has to coordinate that firing.
39
140746
3292
Та щось у вашому мозку повинно координувати цей спалах.
02:24
One plausible candidate is the prefrontal cortex,
40
144038
3500
Один із можливих кандидатів - це префронтальна кора,
02:27
which is involved in all complex cognitive functions.
41
147538
3750
яка задіяна в усьому комплексі пізнавальних функцій.
02:31
Prefrontal cortex neurons are connected to the posterior cortex
42
151288
3875
Префронтальна кора пов'язана з тім'яною корою
02:35
by long, spindly cell extensions called neural fibers.
43
155163
4875
довгими тонкими продовженнями, відомими як нервові волокна.
02:40
The mental synthesis theory proposes that like a puppeteer pulling the strings,
44
160038
4291
Теорія ментального синтезу стверджує, що як ляльковод смикає за ниточки,
02:44
the prefrontal cortex neurons send electrical signals
45
164329
3542
так і нейрони префронтальної кори пускають електричні сигнали
02:47
down these neural fibers
46
167871
1708
до нервових волокон,
02:49
to multiple ensembles in the posterior cortex.
47
169579
3834
щоб збільшити групи в тім'яній корі.
02:53
This activates them in unison.
48
173413
2875
Це активує їх одночасно.
02:56
If the neuronal ensembles are turned on at the same time,
49
176288
3125
Якщо нейронні групи вмикаються одночасно,
02:59
you experience the composite image just as if you'd actually seen it.
50
179413
4916
ви бачите складене зображення, ніби побачили це насправді.
03:04
This conscious purposeful synchronization
51
184329
2209
Ця свідома цілеспрямована синхронізація
03:06
of different neuronal ensembles by the prefrontal cortex
52
186538
3291
різних нейронних груп в префронтальній корі
03:09
is called mental synthesis.
53
189829
2209
зветься ментальним синтезом.
03:12
In order for mental sythesis to work,
54
192038
1791
Щоб ментальний синтез спрацював,
03:13
signals would have to arrive at both neuronal ensembles at the same time.
55
193829
5459
сигнали мають одначасно дійти до обох нейронних груп.
03:19
The problem is that some neurons
56
199288
1791
Проблема в тому, що деякі нейрони
03:21
are much farther away from the prefrontal cortex than others.
57
201079
4000
знаходяться на більшій відстані від префронтальної кори, ніж інші.
03:25
If the signals travel down both fibers at the same rate,
58
205079
3375
Якщо сигнали йдуть вниз по обоє волокнах з однаковою швидкістю,
03:28
they'd arrive out of sync.
59
208454
2709
вони прибудуть не синхронно.
03:31
You can't change the length of the connections,
60
211163
2416
Ви не можете змінити довжину зв'язків,
03:33
but your brain, especially as it develops in childhood,
61
213579
3459
але ваш мозок, особливо під час розвитку в дитинстві,
03:37
does have a way to change the conduction velocity.
62
217038
3833
має спосіб змінити швидкість провідності.
03:40
Neural fibers are wrapped in a fatty substance called myelin.
63
220871
4667
Нервові волокна загорнуті в жирову субстанцію під назвою мієлін.
03:45
Myelin is an insulator
64
225538
1791
Мієлін -це ізолятор,
03:47
and speeds up the electrical signals zipping down the nerve fiber.
65
227329
4209
і він прискорює електричні сигнали, які пролітають по волокну.
03:51
Some neural fibers have as many as 100 layers of myelin.
66
231538
4291
Деякі нервові волокна мають 100 шарів мієліну.
03:55
Others only have a few.
67
235829
1917
Інші мають кілька.
03:57
And fibers with thicker layers of myelin
68
237746
2292
Волокна із товстішим шаром мієліну
04:00
can conduct signals 100 times faster or more
69
240038
4125
можуть проводити сигнали у 100 чи навіть більше разів швидше,
04:04
than those with thinner ones.
70
244163
2416
ніж волокна із тоншим шаром.
04:06
Some scientists now think that this difference in myelination
71
246579
3417
Деякі вчені вважають, що ця різниця в мієланізації
04:09
could be the key to uniform conduction time in the brain,
72
249996
3833
може бути ключем до одночасної провідності в мозку,
04:13
and consequently, to our mental synthesis ability.
73
253829
3084
і таким чином, до здатності ментального синтезу.
04:16
A lot of this myelination happens in childhood,
74
256913
3333
Чимало мієланіну виробляється в дитинстві,
04:20
so from an early age,
75
260246
1583
тож з раннього віку
04:21
our vibrant imaginations may have a lot to do with building up brains
76
261829
4292
наші яскраві фантазії дуже сильно пов'язані із будовою мозку,
04:26
whose carefully myelinated connections
77
266121
2250
чиї обережно обгорнуті мієланіном зв'язки
04:28
can craft creative symphonies throughout our lives.
78
268371
3458
можуть створювати творчі симфонії все наше життя.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7