The science of imagination - Andrey Vyshedskiy

التخيلات في علم الأعصاب - أندريه فيشيدسكي

853,744 views

2016-12-12 ・ TED-Ed


New videos

The science of imagination - Andrey Vyshedskiy

التخيلات في علم الأعصاب - أندريه فيشيدسكي

853,744 views ・ 2016-12-12

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hussam Fathy المدقّق: Aya AlAjjan
00:07
Imagine, for a second, a duck teaching a French class,
0
7871
3708
تخيل لثانية، أن هناك بطة تُدرّسُ الفرنسية
00:11
a ping-pong match in orbit around a black hole,
1
11579
3584
أو مباراة كرة طاولة في مدار ما حول الثقب الاسود،
00:15
a dolphin balancing a pineapple.
2
15163
2625
أو دولفيناً يوازنُ حبة أناناس.
00:17
You probably haven't actually seen any of these things,
3
17788
3500
ربما لم ترَ في الواقع أياً من هذه الأشياء،
00:21
but you could imagine them instantly.
4
21288
2625
لكنك تستطيع أن تتخيلها سريعاً.
00:23
How does your brain produce an image of something you've never seen?
5
23913
3708
كيف يقوم العقل بإنتاج صورة لشيء لم ترَه من قبل؟
00:27
That may not seem hard,
6
27621
1333
قد لا يبدو هذا صعباً،
00:28
but that's only because we're so used to doing it.
7
28954
3000
ولكن ذلك فقط لأننا معتادون جداً على القيام بذلك.
00:31
It turns out that this is actually a complex problem
8
31954
2667
وتبين في الواقع أن هذه مشكلة معقدة
00:34
that requires sophisticated coordination inside your brain.
9
34621
4208
وتتطلب تنسيقاً متطوراً داخل العقل.
00:38
That's because to create these new, weird images,
10
38829
2917
لأنه لإنشاء هذه الصور الجديدة الغريبة،
00:41
your brain takes familiar pieces and assembles them in new ways,
11
41746
4916
يأخذ عقلك قطعاً مألوفة ويجمعها بطرق جديدة،
00:46
like a collage made from fragments of photos.
12
46662
3125
كملصقات مكونة من أجزاء من الصور.
00:49
The brain has to juggle a sea of thousands of electrical signals
13
49787
3542
على الدماغ أن يتلاعب ببحرٍ من آلاف الإشارات الكهربائية
00:53
getting them all to their destination at precisely the right time.
14
53329
4708
لإيصال كل منها إلى وجهته في الوقت المناسب تماماً.
00:58
When you look at an object,
15
58037
1750
عندما تنظر إلى شيء ما،
00:59
thousands of neurons in your posterior cortex fire.
16
59787
3875
تُطلق آلاف من الخلايا العصبية في قشرة الدماغ الخلفية لديك.
01:03
These neurons encode various characteristics of the object:
17
63662
3334
هذه الخلايا العصبية ترمّز العديد من خصائص الشيء:
01:06
spiky, fruit, brown, green, and yellow.
18
66996
4167
شائك، فاكهة، بنّي، أخضر، وأصفر.
01:11
This synchronous firing strengthens the connections between that set of neurons,
19
71163
4375
هذا الإطلاق المتزامن يقوّي الوصلات بين تلك الخلايا العصبية،
01:15
linking them together into what's known as a neuronal ensemble,
20
75538
4541
يربطها معاً فيما يعرف بالمجموعة العصبية،
01:20
in this case the one for pineapple.
21
80079
2209
في هذه الحالة، هي مجموعة الأناناس.
01:22
In neuroscience, this is called the Hebbian principle,
22
82288
3041
يسمى هذا في علم الأعصاب بمبدأ هابيان،
01:25
neurons that fire together wire together.
23
85329
3500
حيث أن الخلايا العصبية التي تُطلق معاً تتصل معاً.
01:28
If you try to imagine a pineapple later,
24
88829
2125
إذا حاولت أن تتخيل حبة أناناس فيما بعد،
01:30
the whole ensemble will light up, assembling a complete mental image.
25
90954
4875
سوف تضيء المجموعة بأكملها، لتجميع صورة ذهنية كاملة.
01:35
Dolphins are encoded by a different neuronal ensemble.
26
95829
3209
يُرمَّز الدولفين بمجموعة عصبية أخرى.
01:39
In fact, every object that you've seen
27
99038
2000
في الحقيقة، كل شيء رأيته
01:41
is encoded by a neuronal ensemble associated with it,
28
101038
4250
يُرمَّز بمجموعة عصبية مرتبطة به،
01:45
the neurons wired together by that synchronized firing.
29
105288
3958
التي هي خلايا عصبية مرتبطة معاً بواسطة الإطلاق المتزامن.
01:49
But this principle doesn't explain the infinite number of objects
30
109246
3250
لكن هذا المبدأ لا يفسر الأشياء اللامتناهية العدد
01:52
that we can conjure up in our imaginations without ever seeing them.
31
112496
4750
التي نستطيع أن نستحضرها في خيالنا دون رؤيتها حتى.
01:57
The neuronal ensemble for a dolphin balancing a pineapple doesn't exist.
32
117246
5250
المجموعة العصبية لدولفين يُوازن حبة أناناس غيرُ موجودة.
02:02
So how come you can imagine it anyway?
33
122496
2417
إذاً، كيف يمكنك أن تتخيلها على كل حال؟
02:04
One hypothesis, called the Mental Synthesis Theory,
34
124913
2833
هناك افتراضٌ واحدٌ، يسمى نظرية التركيب العقلي،
02:07
says that, again, timing is key.
35
127746
3375
تقول مجدداً بأن التوقيت هو المفتاح.
02:11
If the neuronal ensembles for the dolphin and pineapple
36
131121
2833
إذا تم تفعيل المجموعة العصبية للدولفين والأناناس
02:13
are activated at the same time,
37
133954
2209
في نفس الوقت،
02:16
we can perceive the two separate objects as a single image.
38
136163
4583
يمكننا أن نتصور هذين الشيئين المنفصلين كصورة واحدة.
02:20
But something in your brain has to coordinate that firing.
39
140746
3292
لكنّ شيئاً ما في العقل يجب أن يوجّه ذلك الإطلاق.
02:24
One plausible candidate is the prefrontal cortex,
40
144038
3500
المرشح المعقول الوحيد لذلك هو قشرة الفص الجبهي،
02:27
which is involved in all complex cognitive functions.
41
147538
3750
التي تشارك في جميع الوظائف المعرفية المعقدة.
02:31
Prefrontal cortex neurons are connected to the posterior cortex
42
151288
3875
ترتبط الخلايا العصبية في قشرة الفص الجبهي مع قشرة الدماغ الخلفية
02:35
by long, spindly cell extensions called neural fibers.
43
155163
4875
عبر نهايات خلوية طويلة ورفيعة، تدعى بالألياف العصبية.
02:40
The mental synthesis theory proposes that like a puppeteer pulling the strings,
44
160038
4291
ترجح نظرية التركيب العقلي أنه كما يسحب لاعب الدمى المتحركة خيوط الدمى،
02:44
the prefrontal cortex neurons send electrical signals
45
164329
3542
ترسل الخلايا القشرية الجبهية إشاراتٍ كهربائية
02:47
down these neural fibers
46
167871
1708
عبر هذه الألياف العصبية
02:49
to multiple ensembles in the posterior cortex.
47
169579
3834
لكي تضاعف المجموعات في خلايا القشرة الخلفية.
02:53
This activates them in unison.
48
173413
2875
مما ينشطها في انسجامٍ معاً.
02:56
If the neuronal ensembles are turned on at the same time,
49
176288
3125
إذا تم تشغيل المجموعات العصبية في نفس الوقت،
02:59
you experience the composite image just as if you'd actually seen it.
50
179413
4916
ستواجه صورة مركبة تماماً كما لو كنت فعلاً قد رأيتها.
03:04
This conscious purposeful synchronization
51
184329
2209
هذا التزامن الهادف الواعي
03:06
of different neuronal ensembles by the prefrontal cortex
52
186538
3291
لمختلف المجموعات العصبية في القشرة الجبهية
03:09
is called mental synthesis.
53
189829
2209
يسمى بالتركيب العقلي.
03:12
In order for mental sythesis to work,
54
192038
1791
كي يعمل التركيب العقلي،
03:13
signals would have to arrive at both neuronal ensembles at the same time.
55
193829
5459
يجب أن تصل الإشارات إلى كلتا المجموعتين العصبيتين في نفس الوقت.
03:19
The problem is that some neurons
56
199288
1791
المشكلة أن هناك بعض الخلايا العصبية
03:21
are much farther away from the prefrontal cortex than others.
57
201079
4000
أبعدُ بكثير عن قشرة الفص الجبهي من غيرها
03:25
If the signals travel down both fibers at the same rate,
58
205079
3375
فإذا انتقلت الإشارات عبر كل الألياف بنفس المعدل،
03:28
they'd arrive out of sync.
59
208454
2709
ستصل دون تزامن.
03:31
You can't change the length of the connections,
60
211163
2416
ليس بإمكانك تغيير طول الوصلات،
03:33
but your brain, especially as it develops in childhood,
61
213579
3459
لكنّ دماغك، خاصةً عند تطور نموه في مرحلة الطفولة،
03:37
does have a way to change the conduction velocity.
62
217038
3833
يملك طريقته في تغيير سرعة التوصيل.
03:40
Neural fibers are wrapped in a fatty substance called myelin.
63
220871
4667
إن ألياف الخلايا العصبية مغلفة بمادة دهنية تسمي ميالين.
03:45
Myelin is an insulator
64
225538
1791
حيث أن الميالين مادة عازلة
03:47
and speeds up the electrical signals zipping down the nerve fiber.
65
227329
4209
تسرّع الإشارات الكهربائية المندفعة عبر ألياف الخلايا العصبية.
03:51
Some neural fibers have as many as 100 layers of myelin.
66
231538
4291
تمتلك بعض الألياف مئات الطبقات من الميالين.
03:55
Others only have a few.
67
235829
1917
ويمتلك البعض الآخرعدداً قليلاً منها.
03:57
And fibers with thicker layers of myelin
68
237746
2292
يمكن للألياف ذات الطبقة الأثخن من الميالين،
04:00
can conduct signals 100 times faster or more
69
240038
4125
أن تنقل الإشارات أسرع بمئة مرة أو أكثر
04:04
than those with thinner ones.
70
244163
2416
من تلك التي تملك طبقات ميالين رفيعة.
04:06
Some scientists now think that this difference in myelination
71
246579
3417
يعتقد بعض العلماء الآن أن هذا الاختلاف في تكوّن الميالين
04:09
could be the key to uniform conduction time in the brain,
72
249996
3833
يمكن أن يكون المفتاح لتوحيد وقت التوصيل في الدماغ،
04:13
and consequently, to our mental synthesis ability.
73
253829
3084
وبالنتيجة، نملك حينها قدرة التركيب العقلي.
04:16
A lot of this myelination happens in childhood,
74
256913
3333
يحدث الكثير من هذا التكوين للميالين في مرحلة الطفولة.
04:20
so from an early age,
75
260246
1583
لهذا، وفي سن مبكر،
04:21
our vibrant imaginations may have a lot to do with building up brains
76
261829
4292
قد يتوجب على مخيلتنا النشيطة أن تفعل الكثير لبناء عقلنا
04:26
whose carefully myelinated connections
77
266121
2250
الذي يمكن لوصلاته المغلفة بالمايلين بشكل موزون
04:28
can craft creative symphonies throughout our lives.
78
268371
3458
أن تصنع التناغم الإبداعي في حياتنا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7