The science of imagination - Andrey Vyshedskiy

Η νευροεπιστήμη της φαντασίας - Αντρέι Βισέντσκιι

853,744 views

2016-12-12 ・ TED-Ed


New videos

The science of imagination - Andrey Vyshedskiy

Η νευροεπιστήμη της φαντασίας - Αντρέι Βισέντσκιι

853,744 views ・ 2016-12-12

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Maria Karvouni Επιμέλεια: Maria Boura
00:07
Imagine, for a second, a duck teaching a French class,
0
7871
3708
Φανταστείτε, για ένα δευτερόλεπτο, μια πάπια να διδάσκει Γαλλικά,
00:11
a ping-pong match in orbit around a black hole,
1
11579
3584
έναν αγώνα πινγκ-πονγκ σε τροχιά γύρω από μια μαύρη τρύπα,
00:15
a dolphin balancing a pineapple.
2
15163
2625
ένα δελφίνι να ισορροπεί έναν ανανά.
00:17
You probably haven't actually seen any of these things,
3
17788
3500
Το πιο πιθανό είναι να μην έχετε δει τίποτα από όλα αυτά,
00:21
but you could imagine them instantly.
4
21288
2625
αλλά θα μπορούσατε να τα φανταστείτε αμέσως.
00:23
How does your brain produce an image of something you've never seen?
5
23913
3708
Πώς ο εγκέφαλός σας παράγει μια εικόνα από κάτι που δεν έχετε δει ποτέ;
00:27
That may not seem hard,
6
27621
1333
Μπορεί να μην φαίνεται δύσκολο,
00:28
but that's only because we're so used to doing it.
7
28954
3000
αλλά μόνο επειδή έχουμε συνηθίσει να το κάνουμε.
00:31
It turns out that this is actually a complex problem
8
31954
2667
Φαίνεται ότι είναι τελικά ένα πολύπλοκο πρόβλημα,
00:34
that requires sophisticated coordination inside your brain.
9
34621
4208
που χρειάζεται ραφιναρισμένο συντονισμό μέσα στο μυαλό σας.
00:38
That's because to create these new, weird images,
10
38829
2917
Γιατί για να φτιάξει αυτές τις νέες, παράξενες εικόνες,
00:41
your brain takes familiar pieces and assembles them in new ways,
11
41746
4916
το μυαλό σας παίρνει γνωστά κομμάτια και τα συναρμολογεί με νέους τρόπους,
00:46
like a collage made from fragments of photos.
12
46662
3125
όπως ένα κολάζ που φτιάχνεται από κομμάτια φωτογραφιών.
00:49
The brain has to juggle a sea of thousands of electrical signals
13
49787
3542
Το μυαλό πρέπει να παίξει με πολλές χιλιάδες ηλεκτρικά σήματα
00:53
getting them all to their destination at precisely the right time.
14
53329
4708
οδηγώντας τα όλα στον προορισμό τους ακριβώς τη σωστή στιγμή.
00:58
When you look at an object,
15
58037
1750
Όταν κοιτάτε ένα αντικείμενο,
00:59
thousands of neurons in your posterior cortex fire.
16
59787
3875
ανάβουν χιλιάδες νευρώνες στον οπίσθιο φλοιό σας.
01:03
These neurons encode various characteristics of the object:
17
63662
3334
Αυτοί οι νευρώνες κωδικοποιούν διάφορα χαρακτηριστικά του αντικειμένου:
01:06
spiky, fruit, brown, green, and yellow.
18
66996
4167
αιχμηρό, φρούτο, καφέ, πράσινο και κίτρινο.
01:11
This synchronous firing strengthens the connections between that set of neurons,
19
71163
4375
Αυτή η συγχρονισμένη πυροδότηση ενισχύει τις συνδέσεις μεταξύ αυτών των νευρώνων,
01:15
linking them together into what's known as a neuronal ensemble,
20
75538
4541
ενώνοντάς τους σε αυτό που είναι γνωστό ως νευρωνικό δίκτυο,
01:20
in this case the one for pineapple.
21
80079
2209
σε αυτήν την περίπτωση αυτό για τον ανανά.
01:22
In neuroscience, this is called the Hebbian principle,
22
82288
3041
Στη νευροεπιστήμη, αυτό είναι το Θεώρημα του Ντόναλντ Χεμπ,
01:25
neurons that fire together wire together.
23
85329
3500
ότι νευρώνες που ενεργοποιούνται μαζί, συνδέονται μεταξύ τους.
01:28
If you try to imagine a pineapple later,
24
88829
2125
Αν φανταστείς έναν ανανά αργότερα,
01:30
the whole ensemble will light up, assembling a complete mental image.
25
90954
4875
το όλο δίκτυο θα ανάψει, συναρμολογώντας μια πλήρη νοητική εικόνα.
01:35
Dolphins are encoded by a different neuronal ensemble.
26
95829
3209
Τα δελφίνια κωδικοποιούνται από ένα διαφορετικό νευρωνικό δίκτυο.
Στην πραγματικότητα, κάθε αντικείμενο που έχετε δει
01:39
In fact, every object that you've seen
27
99038
2000
01:41
is encoded by a neuronal ensemble associated with it,
28
101038
4250
κωδικοποιείται από ένα νευρωνικό δίκτυο το οποίο σχετίζεται με αυτό,
01:45
the neurons wired together by that synchronized firing.
29
105288
3958
τους νευρώνες που συνδέθηκαν μέσω της συγχρονισμένης πυροδότησης.
01:49
But this principle doesn't explain the infinite number of objects
30
109246
3250
Αυτό το θεώρημα, όμως, δεν εξηγεί τον άπειρο αριθμό αντικειμένων
01:52
that we can conjure up in our imaginations without ever seeing them.
31
112496
4750
που μπορούμε να πλάσουμε στη φαντασία μας χωρίς να τα έχουμε δει ποτέ.
01:57
The neuronal ensemble for a dolphin balancing a pineapple doesn't exist.
32
117246
5250
Το νευρωνικό δίκτυο για ένα δελφίνι που ισορροπεί έναν ανανά, δεν υπάρχει.
02:02
So how come you can imagine it anyway?
33
122496
2417
Πώς, λοιπόν, μπορούμε να το φανταστούμε;
02:04
One hypothesis, called the Mental Synthesis Theory,
34
124913
2833
Μία υπόθεση που λέγεται Θεωρία της Ψυχικής Σύνθεσης,
02:07
says that, again, timing is key.
35
127746
3375
λέει ότι, και πάλι, το κλειδί είναι ο συγχρονισμός.
02:11
If the neuronal ensembles for the dolphin and pineapple
36
131121
2833
Αν τα νευρωνικά δίκτυα για το δελφίνι και τον ανανά
02:13
are activated at the same time,
37
133954
2209
ενεργοποιούνται την ίδια στιγμή,
02:16
we can perceive the two separate objects as a single image.
38
136163
4583
βλέπουμε τα δύο ξεχωριστά αντικείμενα ως μια ενιαία εικόνα.
02:20
But something in your brain has to coordinate that firing.
39
140746
3292
Κάτι, όμως, στο μυαλό σας πρέπει να συντονίσει αυτήν την πυροδότηση.
02:24
One plausible candidate is the prefrontal cortex,
40
144038
3500
Ένας εύλογος υποψήφιος είναι ο προμετωπιαίος φλοιός,
02:27
which is involved in all complex cognitive functions.
41
147538
3750
ο οποίος συμμετέχει σε όλες τις σύνθετες γνωστικές λειτουργίες.
02:31
Prefrontal cortex neurons are connected to the posterior cortex
42
151288
3875
Οι νευρώνες του προμετωπιαίου φλοιού είναι συνδεδεμένοι με τον οπίσθιο φλοιό,
02:35
by long, spindly cell extensions called neural fibers.
43
155163
4875
μέσω μακριών, λεπτών κυτταρικών επεκτάσεων που λέγονται νευρικές ίνες.
02:40
The mental synthesis theory proposes that like a puppeteer pulling the strings,
44
160038
4291
Η θεωρία ψυχικής σύνθεσης προτείνει ότι, όπως ο μαριονετίστας κινεί τα νήματα,
02:44
the prefrontal cortex neurons send electrical signals
45
164329
3542
έτσι οι νευρώνες του προμετωπιαίου φλοιού στέλνουν ηλεκτρικά σήματα
02:47
down these neural fibers
46
167871
1708
κατά μήκος αυτών των νευρικών ινών
02:49
to multiple ensembles in the posterior cortex.
47
169579
3834
για να πολλαπλασιαστούν τα δίκτυα στον οπίσθιο φλοιό.
02:53
This activates them in unison.
48
173413
2875
Αυτό τα ενεργοποιεί ταυτόχρονα.
02:56
If the neuronal ensembles are turned on at the same time,
49
176288
3125
Αν τα νευρωνικά δίκτυα ανάβουν ταυτόχρονα,
02:59
you experience the composite image just as if you'd actually seen it.
50
179413
4916
βιώνεις τη σύνθετη εικόνα ακριβώς σαν να την είχες δει στα αλήθεια.
03:04
This conscious purposeful synchronization
51
184329
2209
Αυτός ο συνειδητός χρήσιμος συγχρονισμός
03:06
of different neuronal ensembles by the prefrontal cortex
52
186538
3291
των διαφορετικών νευρωνικών δικτύων από τον προμετωπιαίο φλοιό
03:09
is called mental synthesis.
53
189829
2209
λέγεται ψυχική σύνθεση.
03:12
In order for mental sythesis to work,
54
192038
1791
Για να λειτουργήσει η ψυχική σύνθεση,
03:13
signals would have to arrive at both neuronal ensembles at the same time.
55
193829
5459
θα πρέπει να φτάσουν σήματα και στα δύο νευρωνικά δίκτυα ταυτόχρονα.
03:19
The problem is that some neurons
56
199288
1791
Το πρόβλημα είναι ότι κάποιοι νευρώνες
03:21
are much farther away from the prefrontal cortex than others.
57
201079
4000
είναι πολύ πιο μακριά από τον προμετωπιαίο φλοιό από ό,τι άλλοι.
03:25
If the signals travel down both fibers at the same rate,
58
205079
3375
Αν τα σήματα ταξιδεύουν και στις δύο ίνες με τον ίδιο ρυθμό,
03:28
they'd arrive out of sync.
59
208454
2709
τότε φτάνουν εκτός συγχρονισμού.
03:31
You can't change the length of the connections,
60
211163
2416
Δεν μπορείτε να αλλάξετε το μήκος των συνδέσεων,
03:33
but your brain, especially as it develops in childhood,
61
213579
3459
αλλά το μυαλό σας, ειδικά καθώς αναπτύσσεται στην παιδική ηλικία,
03:37
does have a way to change the conduction velocity.
62
217038
3833
έχει τρόπο να αλλάξει την ταχύτητα μεταβίβασης.
03:40
Neural fibers are wrapped in a fatty substance called myelin.
63
220871
4667
Οι νευρικές ίνες είναι τυλιγμένες σε μια λιπαρή ουσία που λέγεται μυελίνη.
03:45
Myelin is an insulator
64
225538
1791
Η μυελίνη είναι ένας μονωτής που επιταχύνει τα ηλεκτρικά σήματα
03:47
and speeds up the electrical signals zipping down the nerve fiber.
65
227329
4209
που ταξιδεύουν κατά μήκος της νευρικής ίνας.
03:51
Some neural fibers have as many as 100 layers of myelin.
66
231538
4291
Κάποιες νευρικές ίνες έχουν έως και 100 στρώματα μυελίνης.
03:55
Others only have a few.
67
235829
1917
Κάποιες άλλες έχουν μόνο λίγα.
03:57
And fibers with thicker layers of myelin
68
237746
2292
Οι ίνες με τα παχύτερα στρώματα μυελίνης
04:00
can conduct signals 100 times faster or more
69
240038
4125
μπορούν να διάγουν σήματα 100 φορές πιο γρήγορα ή περισσότερα
04:04
than those with thinner ones.
70
244163
2416
από αυτές με τα πιο λεπτά στρώματα.
04:06
Some scientists now think that this difference in myelination
71
246579
3417
Κάποιοι επιστήμονες πιστεύουν πλέον ότι αυτή η διαφορά στη μυελίνωση
04:09
could be the key to uniform conduction time in the brain,
72
249996
3833
μπορεί να είναι το κλειδί της ομοιομορφίας του χρόνου αγωγής στο μυαλό,
04:13
and consequently, to our mental synthesis ability.
73
253829
3084
και συνεπώς, της ικανότητας της ψυχικής σύνθεσης.
04:16
A lot of this myelination happens in childhood,
74
256913
3333
Μεγάλο μέρος αυτής της μυελίνωσης συμβαίνει στην παιδική ηλικία,
04:20
so from an early age,
75
260246
1583
έτσι από πολύ νεαρή ηλικία,
04:21
our vibrant imaginations may have a lot to do with building up brains
76
261829
4292
η υπερδραστήρια φαντασία μας ίσως να έχει να κάνει με την ανάπτυξη του μυαλού,
04:26
whose carefully myelinated connections
77
266121
2250
του οποίου οι προσεκτικά εμμύελες συνδέσεις
04:28
can craft creative symphonies throughout our lives.
78
268371
3458
μπορούν να κατασκευάσουν δημιουργικές συμφωνίες
κατά τη διάρκεια της ζωής μας.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7