The science of imagination - Andrey Vyshedskiy

838,786 views ・ 2016-12-12

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Lorena Ciutacu Corector: Cristina Nicolae
00:07
Imagine, for a second, a duck teaching a French class,
0
7871
3708
Imaginează-ți pentru o clipă o rață care predă o lecție de franceză,
00:11
a ping-pong match in orbit around a black hole,
1
11579
3584
un meci de ping-pong în jurul unei găuri negre,
00:15
a dolphin balancing a pineapple.
2
15163
2625
un delfin care ține-n echilibru un ananas.
00:17
You probably haven't actually seen any of these things,
3
17788
3500
Probabil n-ai văzut niciunul din aceste scenarii,
00:21
but you could imagine them instantly.
4
21288
2625
dar ți le-ai putut imagina imediat.
00:23
How does your brain produce an image of something you've never seen?
5
23913
3708
Cum produce creierul o imagine a ceva nemaivăzut?
00:27
That may not seem hard,
6
27621
1333
Poate nu pare dificil,
00:28
but that's only because we're so used to doing it.
7
28954
3000
dar doar pentru că suntem obișnuiți.
00:31
It turns out that this is actually a complex problem
8
31954
2667
De fapt, asta e o problemă complexă
00:34
that requires sophisticated coordination inside your brain.
9
34621
4208
care necesită coordonare delicată în creier.
00:38
That's because to create these new, weird images,
10
38829
2917
Pentru a crea imagini noi, ciudate,
00:41
your brain takes familiar pieces and assembles them in new ways,
11
41746
4916
creierul ia piese familiare și le asamblează în moduri noi,
00:46
like a collage made from fragments of photos.
12
46662
3125
ca un colaj din fragmente de fotografii.
00:49
The brain has to juggle a sea of thousands of electrical signals
13
49787
3542
Creierul trebuie să jongleze cu mii de semnale electrice
00:53
getting them all to their destination at precisely the right time.
14
53329
4708
și să le transmită pe toate în timp la destinația lor.
00:58
When you look at an object,
15
58037
1750
Când privești un obiect,
00:59
thousands of neurons in your posterior cortex fire.
16
59787
3875
sunt activați mii de neuroni în cortexul posterior.
01:03
These neurons encode various characteristics of the object:
17
63662
3334
Acești neuroni codifică diverse caracteristici ale obiectului:
01:06
spiky, fruit, brown, green, and yellow.
18
66996
4167
țepos, fruct, maro, verde, galben.
01:11
This synchronous firing strengthens the connections between that set of neurons,
19
71163
4375
Activarea sincronizată întărește conexiunile dintre grupul de neuroni,
01:15
linking them together into what's known as a neuronal ensemble,
20
75538
4541
unindu-i într-un ansamblu neuronal,
01:20
in this case the one for pineapple.
21
80079
2209
în acest caz, unul pentru ananas.
01:22
In neuroscience, this is called the Hebbian principle,
22
82288
3041
În neuroștiință, asta se numește Legea lui Hebb,
01:25
neurons that fire together wire together.
23
85329
3500
neuronii activați împreună se conectează.
01:28
If you try to imagine a pineapple later,
24
88829
2125
Dacă mai târziu încerci să-ți imaginezi un ananas,
01:30
the whole ensemble will light up, assembling a complete mental image.
25
90954
4875
întregul ansamblu se va aprinde, formând o imagine mentală completă.
01:35
Dolphins are encoded by a different neuronal ensemble.
26
95829
3209
Delfinii sunt codificați de un ansamblu neuronal diferit.
01:39
In fact, every object that you've seen
27
99038
2000
De fapt, fiecare obiect pe care l-ai văzut
01:41
is encoded by a neuronal ensemble associated with it,
28
101038
4250
e codificat de un ansamblu neuronal asociat cu acesta,
01:45
the neurons wired together by that synchronized firing.
29
105288
3958
de neuronii conectați între ei prin activare sincronizată.
01:49
But this principle doesn't explain the infinite number of objects
30
109246
3250
Dar această lege nu explică numărul infinit de obiecte
01:52
that we can conjure up in our imaginations without ever seeing them.
31
112496
4750
pe care ni le putem imagina fără să le fi văzut.
01:57
The neuronal ensemble for a dolphin balancing a pineapple doesn't exist.
32
117246
5250
Ansamblul neuronal pentru un delfin ce balansează un ananas nu există.
02:02
So how come you can imagine it anyway?
33
122496
2417
Deci cum poate fi imaginat?
02:04
One hypothesis, called the Mental Synthesis Theory,
34
124913
2833
O ipoteză numită Teoria Sintezei Mentale
02:07
says that, again, timing is key.
35
127746
3375
spune că sincronizarea e cheia.
02:11
If the neuronal ensembles for the dolphin and pineapple
36
131121
2833
Dacă ansamblurile neuronale pentru delfin și ananas
02:13
are activated at the same time,
37
133954
2209
sunt activate în același timp,
02:16
we can perceive the two separate objects as a single image.
38
136163
4583
putem percepe două obiecte separate ca o singură imagine.
02:20
But something in your brain has to coordinate that firing.
39
140746
3292
Dar ceva în creier trebuie să coordoneze activarea.
02:24
One plausible candidate is the prefrontal cortex,
40
144038
3500
Un posibil candidat e cortexul prefrontal,
02:27
which is involved in all complex cognitive functions.
41
147538
3750
implicat în toate funcțiile cognitive complexe.
02:31
Prefrontal cortex neurons are connected to the posterior cortex
42
151288
3875
Neuronii din cortexul prefrontal sunt conectați la cortexul posterior
02:35
by long, spindly cell extensions called neural fibers.
43
155163
4875
prin extensii lungi, subțiri, numite fibre nervoase.
02:40
The mental synthesis theory proposes that like a puppeteer pulling the strings,
44
160038
4291
Teoria Sintezei Mentale propune că, asemenea unui păpușar,
02:44
the prefrontal cortex neurons send electrical signals
45
164329
3542
neuronii din cortexul prefrontal transmit semnale electrice
02:47
down these neural fibers
46
167871
1708
prin fibrele nervoase
02:49
to multiple ensembles in the posterior cortex.
47
169579
3834
la mai multe ansambluri din cortexul posterior.
02:53
This activates them in unison.
48
173413
2875
Astfel, ele sunt activate la unison.
02:56
If the neuronal ensembles are turned on at the same time,
49
176288
3125
Dacă ansamblurile neuronale sunt oprite în același timp,
02:59
you experience the composite image just as if you'd actually seen it.
50
179413
4916
percepi imaginea compozită ca și cum chiar ai fi văzut-o.
03:04
This conscious purposeful synchronization
51
184329
2209
Această sincronizare conștientă
03:06
of different neuronal ensembles by the prefrontal cortex
52
186538
3291
a diferitelor ansambluri neuronale de către cortexul prefrontal
03:09
is called mental synthesis.
53
189829
2209
se numește sinteză mentală.
03:12
In order for mental sythesis to work,
54
192038
1791
Pentru ca ea să funcționeze,
03:13
signals would have to arrive at both neuronal ensembles at the same time.
55
193829
5459
semnalele trebuie să ajungă concomitent la ambele ansambluri neuronale.
03:19
The problem is that some neurons
56
199288
1791
Problema e că unii neuroni
03:21
are much farther away from the prefrontal cortex than others.
57
201079
4000
sunt mult mai îndepărtați decât alții de cortexul prefrontal.
03:25
If the signals travel down both fibers at the same rate,
58
205079
3375
Dacă semnalele ar parcurge ambele fibre cu aceeași viteză,
03:28
they'd arrive out of sync.
59
208454
2709
ar ajunge desincronizat.
03:31
You can't change the length of the connections,
60
211163
2416
Nu poți modifica lungimea conexiunilor,
03:33
but your brain, especially as it develops in childhood,
61
213579
3459
dar creierul tău, mai ales când se dezvoltă în copilărie,
03:37
does have a way to change the conduction velocity.
62
217038
3833
are o metodă de a modifica viteza transmisiei.
03:40
Neural fibers are wrapped in a fatty substance called myelin.
63
220871
4667
Fibrele nervoase sunt învelite într-o substanță numită mielină.
03:45
Myelin is an insulator
64
225538
1791
Mielina e un izolant
03:47
and speeds up the electrical signals zipping down the nerve fiber.
65
227329
4209
și accelerează semnalele electrice transmise prin fibra nervoasă.
03:51
Some neural fibers have as many as 100 layers of myelin.
66
231538
4291
Unele fibre nervoase pot avea 100 de straturi de mielină.
03:55
Others only have a few.
67
235829
1917
Altele au doar câteva.
03:57
And fibers with thicker layers of myelin
68
237746
2292
Fibrele cu straturi groase de mielină
04:00
can conduct signals 100 times faster or more
69
240038
4125
pot conduce semnale de 100 de ori mai repede
04:04
than those with thinner ones.
70
244163
2416
decât cele cu straturi subțiri.
04:06
Some scientists now think that this difference in myelination
71
246579
3417
Unii oameni de știință cred că diferența de mielinizare
04:09
could be the key to uniform conduction time in the brain,
72
249996
3833
ar putea fi cheia transmisiei sincronizate în creier
04:13
and consequently, to our mental synthesis ability.
73
253829
3084
și, prin urmare, a abilității de sinteză mentală.
04:16
A lot of this myelination happens in childhood,
74
256913
3333
Marea parte a mielinizării are loc în copilărie,
04:20
so from an early age,
75
260246
1583
deci de la o vârstă fragedă,
04:21
our vibrant imaginations may have a lot to do with building up brains
76
261829
4292
imaginația noastră bogată ar putea avea mult de-a face
cu formarea creierelor ale căror conexiuni mielinizate
04:26
whose carefully myelinated connections
77
266121
2250
04:28
can craft creative symphonies throughout our lives.
78
268371
3458
pot crea simfonii creative pe parcursul vieții noastre.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7