The science of imagination - Andrey Vyshedskiy

Khoa học thần kinh của trí tưởng tượng - Andrey Vyshedskiy

838,786 views

2016-12-12 ・ TED-Ed


New videos

The science of imagination - Andrey Vyshedskiy

Khoa học thần kinh của trí tưởng tượng - Andrey Vyshedskiy

838,786 views ・ 2016-12-12

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Lan Pham Reviewer: Nguyen Cao
00:07
Imagine, for a second, a duck teaching a French class,
0
7871
3708
Hãy tưởng tượng, trong một giây, một con vịt dạy tiếng Pháp,
00:11
a ping-pong match in orbit around a black hole,
1
11579
3584
trận bóng bàn xoay xung quanh lỗ đen,
00:15
a dolphin balancing a pineapple.
2
15163
2625
hay một con cá heo đang giữ thăng bằng một quả dứa.
00:17
You probably haven't actually seen any of these things,
3
17788
3500
Có lẽ bạn chưa thấy bất cứ cái gì như thế này,
00:21
but you could imagine them instantly.
4
21288
2625
nhưng bạn có thể tưởng tượng ra ngay lập tức.
00:23
How does your brain produce an image of something you've never seen?
5
23913
3708
Làm thế nào bộ não bạn tạo ra hình ảnh của điều gì đó mà bạn chưa từng thấy?
00:27
That may not seem hard,
6
27621
1333
Có vẻ không khó lắm,
00:28
but that's only because we're so used to doing it.
7
28954
3000
nhưng chỉ vì ta quá quen làm việc này.
00:31
It turns out that this is actually a complex problem
8
31954
2667
Điều này hóa ra lại thực sự là một vấn đề phức tạp
00:34
that requires sophisticated coordination inside your brain.
9
34621
4208
đòi hỏi sự phối hợp tinh vi bên trong não.
00:38
That's because to create these new, weird images,
10
38829
2917
Vì để tạo ra những hình ảnh mới mẻ, kỳ quặc,
00:41
your brain takes familiar pieces and assembles them in new ways,
11
41746
4916
bộ não lấy những mảnh ghép quen thuộc và ráp lại theo cách mới,
00:46
like a collage made from fragments of photos.
12
46662
3125
như một bức tranh làm từ những mảnh ghép nhỏ
00:49
The brain has to juggle a sea of thousands of electrical signals
13
49787
3542
Bộ não phải điều khiển cùng một lúc hàng ngàn xung điện
00:53
getting them all to their destination at precisely the right time.
14
53329
4708
đưa tất cả đến đích vào một thời điểm chính xác.
00:58
When you look at an object,
15
58037
1750
Khi bạn nhìn vào một vật,
00:59
thousands of neurons in your posterior cortex fire.
16
59787
3875
hàng ngàn nơ-ron ở vỏ não phía sau (posterior cortex) được kích hoạt.
01:03
These neurons encode various characteristics of the object:
17
63662
3334
Những nơ-ron này mã hoá hàng loạt tính chất của vật đó:
01:06
spiky, fruit, brown, green, and yellow.
18
66996
4167
lởm chởm, trái cây, nâu, xanh lá và vàng.
01:11
This synchronous firing strengthens the connections between that set of neurons,
19
71163
4375
Sự kích hoạt đồng bộ này củng cố liên kết giữa các bộ nơ-ron đó,
01:15
linking them together into what's known as a neuronal ensemble,
20
75538
4541
liên kết chúng lại thành một thứ gọi là "nhóm nơ-ron" (neuronal ensemble)
01:20
in this case the one for pineapple.
21
80079
2209
Trong trường hợp này thì đây là quả dứa.
01:22
In neuroscience, this is called the Hebbian principle,
22
82288
3041
Trong thần kinh học, điều này được gọi là nguyên lí Hebbian,
01:25
neurons that fire together wire together.
23
85329
3500
nơ-ron cùng được kích hoạt sẽ cùng liên kết với nhau.
01:28
If you try to imagine a pineapple later,
24
88829
2125
Nếu sau đó bạn cố tưởng tượng một quả dứa,
01:30
the whole ensemble will light up, assembling a complete mental image.
25
90954
4875
toàn bộ nhóm nơ-ron sẽ khởi động, mô phỏng thành một hình ảnh hoàn chỉnh trong đầu.
01:35
Dolphins are encoded by a different neuronal ensemble.
26
95829
3209
Con cá heo lại được mã hoá bằng một nhóm nơ-ron khác.
01:39
In fact, every object that you've seen
27
99038
2000
Thật ra, mỗi vật bạn đã nhìn thấy
01:41
is encoded by a neuronal ensemble associated with it,
28
101038
4250
đều được mã hoá bằng một nhóm nơ-ron liên kết với nó.
01:45
the neurons wired together by that synchronized firing.
29
105288
3958
Những nơ-ron này liên kết với nhau bằng kích thích đồng bộ ấy.
01:49
But this principle doesn't explain the infinite number of objects
30
109246
3250
Nhưng nguyên tắc này không giải thích tại sao ta lại có thể
01:52
that we can conjure up in our imaginations without ever seeing them.
31
112496
4750
hình dung vô số vật trong trí tưởng tượng dù chưa hề nhìn thấy.
01:57
The neuronal ensemble for a dolphin balancing a pineapple doesn't exist.
32
117246
5250
Nhóm nơ-ron cho hình ảnh con cá heo thăng bằng quả dứa không tồn tại.
02:02
So how come you can imagine it anyway?
33
122496
2417
Vậy làm sao bạn tưởng tượng ra được?
02:04
One hypothesis, called the Mental Synthesis Theory,
34
124913
2833
Một giả thuyết, gọi là thuyết thần kinh tổng hợp,
02:07
says that, again, timing is key.
35
127746
3375
cho rằng, một lần nữa, thời gian là điểm quyết định.
02:11
If the neuronal ensembles for the dolphin and pineapple
36
131121
2833
Nếu nhóm nơ-ron của con cá heo và quả dứa--
02:13
are activated at the same time,
37
133954
2209
được kích hoạt cùng lúc,
02:16
we can perceive the two separate objects as a single image.
38
136163
4583
chúng ta có thể đưa được hai vật riêng biệt vào một hình ảnh duy nhất.
02:20
But something in your brain has to coordinate that firing.
39
140746
3292
Nhưng phải có một bộ phận trong não bạn phối hợp sự kích thích đó.
02:24
One plausible candidate is the prefrontal cortex,
40
144038
3500
Một lựa chọn có vẻ hợp lý là vỏ não trước trán (prefrontal cortex),
02:27
which is involved in all complex cognitive functions.
41
147538
3750
bộ phận mà liên quan đến mọi hoạt động nhận thức phức tạp.
02:31
Prefrontal cortex neurons are connected to the posterior cortex
42
151288
3875
Nơ-ron vỏ não trước trán được nối với vỏ não phía sau--
02:35
by long, spindly cell extensions called neural fibers.
43
155163
4875
bằng những tế bào dài, mảnh , mở rộng được gọi là sợi thần kinh (neural fiber).
02:40
The mental synthesis theory proposes that like a puppeteer pulling the strings,
44
160038
4291
Thuyết thần kinh tổng hợp cho rằng : như nghệ nhân múa rối kéo những sợi dây rối,
02:44
the prefrontal cortex neurons send electrical signals
45
164329
3542
nơ-ron vỏ não trước trán gửi tín hiêu thần kinh
02:47
down these neural fibers
46
167871
1708
xuống những sợi thần kinh
02:49
to multiple ensembles in the posterior cortex.
47
169579
3834
đến nhiều nhóm nơ-ron ở vỏ não phía sau.
02:53
This activates them in unison.
48
173413
2875
Điều này đồng loạt kích hoạt chúng.
02:56
If the neuronal ensembles are turned on at the same time,
49
176288
3125
Nếu những nhóm nơ-ron được kích hoạt cùng lúc,
02:59
you experience the composite image just as if you'd actually seen it.
50
179413
4916
bạn sẽ tưởng tượng được hình ảnh hợp thể như thể bạn thực sự thấy nó.
03:04
This conscious purposeful synchronization
51
184329
2209
Sự đồng bộ ý thức có chủ đích
03:06
of different neuronal ensembles by the prefrontal cortex
52
186538
3291
của những nhóm nơ-ron khác nhau nhờ vỏ não trước trán
03:09
is called mental synthesis.
53
189829
2209
gọi là thần kinh tổng hợp.
03:12
In order for mental sythesis to work,
54
192038
1791
Để thần kinh tổng hợp xảy ra,
03:13
signals would have to arrive at both neuronal ensembles at the same time.
55
193829
5459
tín hiệu phải đến hai nhóm nơ-ron cùng lúc.
03:19
The problem is that some neurons
56
199288
1791
Vấn đề là một số nơ-ron
03:21
are much farther away from the prefrontal cortex than others.
57
201079
4000
cách xa vỏ não trước trán rất nhiều so với một số nơ-ron khác.
03:25
If the signals travel down both fibers at the same rate,
58
205079
3375
Nếu tín hiệu đi tới hai sợi thần kinh cùng lúc,
03:28
they'd arrive out of sync.
59
208454
2709
chúng sẽ bị lệch nhau.
03:31
You can't change the length of the connections,
60
211163
2416
Bạn không thể thay đổi độ dài của những liên kết,
03:33
but your brain, especially as it develops in childhood,
61
213579
3459
nhưng não bạn, đặc biệt khi nó phát triển trong thời thơ ấu,
03:37
does have a way to change the conduction velocity.
62
217038
3833
có cách để thay đổi vận tốc truyền.
03:40
Neural fibers are wrapped in a fatty substance called myelin.
63
220871
4667
Sợi thần kinh được bao bọc bởi một chất béo gọi là myelin.
03:45
Myelin is an insulator
64
225538
1791
Myelin là một chất cách ly
03:47
and speeds up the electrical signals zipping down the nerve fiber.
65
227329
4209
và có thể tăng tốc tín hiệu thần kinh truyền qua sợi thần kinh.
03:51
Some neural fibers have as many as 100 layers of myelin.
66
231538
4291
Vài sợi thần kinh có đến cả trăm lớp myelin.
03:55
Others only have a few.
67
235829
1917
Số khác chỉ có một ít.
03:57
And fibers with thicker layers of myelin
68
237746
2292
Sợi thần kinh có những lớp myelin dày--
04:00
can conduct signals 100 times faster or more
69
240038
4125
có thể truyền tín hiệu nhanh hơn 100 lần hoặc hơn
04:04
than those with thinner ones.
70
244163
2416
so với sợi có lớp myelin mỏng.
04:06
Some scientists now think that this difference in myelination
71
246579
3417
Một số nhà khoa học hiện giờ cho rằng sự khác nhau về lớp myelin
04:09
could be the key to uniform conduction time in the brain,
72
249996
3833
có thể là chìa khoá cho việc đồng nhất thời gian dẫn truyền trong não,
04:13
and consequently, to our mental synthesis ability.
73
253829
3084
từ đó dẫn đến khả năng tổng hợp của chúng ta.
04:16
A lot of this myelination happens in childhood,
74
256913
3333
Sự hình thành myelin này phần nhiều xảy ra vào thời thơ ấu của ta,
04:20
so from an early age,
75
260246
1583
vậy nên ngay từ nhỏ,
04:21
our vibrant imaginations may have a lot to do with building up brains
76
261829
4292
trí tưởng tưởng phong phú của ta có thể dính dáng rất nhiều tới sự phát triển não,
04:26
whose carefully myelinated connections
77
266121
2250
nơi sợi myelin được liên kết cẩn thận với nhau
04:28
can craft creative symphonies throughout our lives.
78
268371
3458
có thể tạo nên những bản giao hưởng sáng tạo trong suốt cuộc đời chúng ta.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7