Is plant-based meat actually better for you? - Carolyn Beans

536,567 views ・ 2023-08-22

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Аделіна Хмельницька-Соловей Утверджено: Олена Сьомак
00:06
In 2021, a survey of over 1,000 Americans found that nearly two-thirds
0
6961
5422
У 2021 році опитування понад 1000 американців показало, що майже дві третини
00:12
had eaten plant-based meat alternatives in the past year.
1
12383
3796
з них їли м’ясо рослинного походження за минулий рік.
00:16
Many cited potential health and environmental benefits
2
16429
2919
Багато хто вказували на користь для здоров’я та середовища
00:19
as their motivation.
3
19348
1293
як свою мотивацію.
00:20
But are these alternative meats actually better for us and the planet?
4
20808
4129
Але чи справді ці альтернативи м’ясу є кращими для нас і планети?
00:25
First, let’s introduce the contenders.
5
25313
2961
Спочатку познайомимося з претендентами.
00:28
Meat from butchered animals, which we’ll call farmed meat,
6
28316
3462
М‘ясо вбитих тварин, яке ми назвемо м’ясом, вирощеним на фермах,
00:31
is a complex structure of muscle fibers, connective tissues, and fat.
7
31778
4546
складається зі складної структури м’язових волокон, сполучної тканини та жиру.
00:36
You may recognize meat from its role in the human diet,
8
36824
3295
Ви можете впізнати м’ясо за його роллю в раціоні людини,
00:40
stretching back to our species’ very beginnings.
9
40119
3504
що тягнеться до самого початку нашого виду.
00:44
Our next challenger, the plant-based meat alternative,
10
44540
3295
Наш наступний претендент, рослинне м’ясо,
00:47
may look and taste like meat,
11
47835
1710
може виглядати й смакувати як м’ясо,
00:49
but it’s built with proteins, carbohydrates, fats,
12
49545
2753
але воно складається з білків, вуглеводів, жирів
00:52
and other molecules from plants.
13
52298
2419
та інших молекул рослинного походження.
00:54
Transforming plant molecules into something that resembles meat
14
54967
3838
Перетворення рослинних молекул у щось, що нагадує м’ясо,
00:58
takes effort.
15
58805
1334
потребує зусиль.
01:00
Meat’s fibrous texture is created by long rod-like proteins.
16
60348
5088
Волокниста текстура м’яса створюється довгими білками, схожими на паличку.
01:05
To replicate this structure,
17
65603
2044
Щоб відворити цю структуру,
01:07
a plant’s ball-shaped proteins can be pushed through an extruder device
18
67647
5213
рослинні білки у формі кулі можна проштовхнути через екструдер,
01:12
which forces them to unwind and join into long filaments.
19
72860
4755
який змушує їх розмотуватися та з’єднуватися в довгі нитки.
01:17
To mimic animal fat, companies mix in fats and oils extracted from plants.
20
77824
5630
Для імітації тваринного жиру, компанії змішують жири та олії, добуті з рослин.
01:23
One popular brand adds a beet juice pigment
21
83996
3212
Один популярний бренд додає пігмент бурякового соку,
01:27
that changes the patty’s color as it cooks.
22
87208
2586
який змінює колір котлети під час приготування.
01:30
Another adds an iron-containing molecule called heme,
23
90002
3921
Інші додають залізовмісну молекулу під назвою гем,
01:34
which their team says is key to its meaty flavor.
24
94298
3170
яка, за словами їхньої команди, є ключовою для м’ясного смаку.
01:38
The resulting products come in many forms.
25
98219
3045
Отримані продукти мають багато форм.
01:42
Finally, our last entrant: lab-grown meat.
26
102014
4338
Нарешті, наш останній учасник: м’ясо, вирощене в лабораторії.
01:46
Also known as cell-based meat and cultured meat,
27
106686
3378
Також відоме як клітинне м‘ясо та культивоване м’ясо,
01:50
these products begin as animal stem cells
28
110064
3045
ці продукти походять зі стовбурових клітин тварин,
01:53
that researchers coax to multiply and form into muscle.
29
113109
4504
які дослідники спонукають до розможення та формування м’язів.
01:58
It’s worth noting that lab-grown meats are largely still in development,
30
118239
4796
Варто зазначити, що м’ясо, вирощене в лабораторії, досі на стадії розробки,
02:03
so the exact process may change when they’re produced
31
123411
3211
тому процес може змінитися, коли воно буде продукуватися
02:06
at greater commercial scale.
32
126622
1669
в комерційних масштабах.
02:08
So which meat or lookalike is best for your health?
33
128708
3545
Яке ж м‘ясо чи його аналоги найкращі для вашого здоров’я?
02:12
Farmed meat is a vital source of protein and nutrients for many people.
34
132420
4212
М’ясо, вирощене на фермах - життєво важливе джерело білка та поживних речовин.
02:16
But researchers have also found links between diets
35
136632
3003
Дослідники виявили зв’язок між дієтами
02:19
high in red and processed meats
36
139635
2253
з високим вмістом червоного та обробленого м’яса
02:21
and health concerns like type 2 diabetes and heart disease.
37
141888
4254
й такими проблемами зі здоров’ям, як діабет тип 2 та серцеві захворювання.
02:26
One 2012 study concluded that swapping red meat
38
146350
3337
Одне дослідження 2012 року виявило, що заміна червоного м’яса
02:29
for other options like chicken, nuts, or legumes for one meal a day
39
149687
4838
іншими варіантами, такими як курятина, горіхи або бобові під час одного прийому
02:34
can potentially reduce mortality risk by 7 to 19%.
40
154525
4672
їжі на день, потенційно може знизити ризик смертності на 7-19%.
02:39
There is not enough data to know whether replacing red meat
41
159405
3212
Недостатньо даних, щоб дізнатися, чи матиме такий самий ефект
02:42
with a plant-based patty would have the same effect.
42
162617
3211
заміна червоного м’яса рослинною котлетою.
02:46
Plant-based meats, while containing just as much protein, calories, and iron
43
166162
3879
М’ясо рослинного походження містить стільки ж білка, калорій та заліза,
02:50
as farmed meat,
44
170041
1168
як і звичайне м’ясо,
02:51
are highly processed and, therefore, high in sodium.
45
171209
3336
але проходить обробку, і, отже, має високий вміст натрію.
02:54
And many contain coconut oil, which has a lot of saturated fat,
46
174712
4087
Багато з них мають в складі кокосову олію, яка багата насиченими жирами
02:58
and, like red meat, may elevate heart disease risk.
47
178883
3420
і, як і червоне м’ясо, може підвищувати ризик серцевих захворювань.
03:02
Lab-grown meat, meanwhile,
48
182386
2002
Тим часом м’ясо, вирощене в лабораторії,
03:04
has the potential to offer the same nutritional qualities and health risks
49
184388
4463
може запропонувати такі ж поживні якості та ризики для здоров’я,
03:08
as farmed meat.
50
188851
1293
що й звичайне м’ясо.
03:10
But we won’t know for sure until product development is further along.
51
190186
4171
Але ми не дізнаємось напевно, доки розробка продукту ще триває.
03:15
So which contender is better for the environment?
52
195149
2669
Тож який варіант краще для навколишнього середовища?
03:17
Animal agriculture generates an estimated 14.5%
53
197860
4588
Тваринництво генерує приблизно 14.5%
03:22
of human-caused greenhouse gas emissions.
54
202448
2419
антропогенних викидів парникових газів.
03:25
Researchers estimate that producing plant-based meat substitutes
55
205284
4338
Дослідники підрахували, що виробництво замінників м’яса рослинного походження
03:29
results in, on average, around 90% less greenhouse gas emissions
56
209622
4880
в середньому призводить до приблизно на 90% менше викидів парникових газів,
03:34
than an equivalent amount of beef,
57
214502
2335
ніж еквівалентна кількість яловичини,
03:36
63% less than pork, and 51% less than poultry.
58
216837
5339
на 63% менше, ніж свинини, і на 51% менше, ніж птиця.
03:42
Plant-based meat alternatives also tend to require far less land and water
59
222468
4880
Альтернативи м’ясу рослинного походження потребують набагато менше землі та води,
03:47
than farmed meat.
60
227348
1293
ніж фермерське м’ясо.
03:49
And their production results in much lower levels of pollutants running off farms
61
229350
4171
І їх виробництво призводить до нижчого рівня забруднюючих речовин, які з ферм
03:53
and entering waterways—
62
233521
1752
потрапляють у водотоки,
03:55
which threaten both the environment and public health.
63
235273
3169
що загрожує як середовищу, так і здоров’ю населенню.
03:58
As for lab-grown meat,
64
238859
1335
Щодо лабораторного м’яса,
04:00
today the industry largely takes its stem cells
65
240194
2920
то сьогодні промисловість в основному бере стовбурові клітини
04:03
from the muscle tissue of livestock.
66
243114
2377
з м’язової тканини худоби.
04:05
But how many animals will be required for these biopsies
67
245491
3587
Але скільки тварин буде потрібно для цих біопсій,
04:09
once production scales up?
68
249078
1960
коли виробництво збільшиться?
04:11
It also isn’t clear to what degree alternative meats
69
251998
2502
Також незрозуміло, якою мірою альтернативне м’ясо
04:14
will reduce the environmental impact of the farmed meats industry.
70
254500
4129
зменшить вплив м’ясної промисловості на навколишнє середовище.
04:18
What if, instead of replacing meat with alternatives,
71
258713
2919
Що, якщо замість заміни м’яса на альтернативне,
04:21
people continue to consume the same amount of farmed meat
72
261632
3337
люди продовжуватимуть споживати ту саму кількість м’яса з ферми,
04:24
while also eating newer options?
73
264969
2836
разом із новими альтернативами?
04:29
While the verdict is still out on which meat is nutritionally superior,
74
269181
4213
Хоча кінцевого вердикту щодо кращого за поживністю м’яса немає,
04:33
if you care about your personal impact on animal welfare,
75
273394
3045
якщо ви дбаєте про свій особистий влив на добробут тварин,
04:36
public health, and the environment,
76
276439
2002
громадське здоров’я та довкілля,
04:38
plant-based meat tends to come out on top.
77
278524
2836
м’ясо рослинного походження виходить на перше місце.
04:41
And switching to meat alternatives doesn’t have to be an all-or-nothing decision.
78
281944
4213
І перехід на м’ясні альтернативи не повинен бути рішенням “все або нічого“.
04:46
In fact, a 2022 study estimated that forgoing red meat at just one meal a day
79
286365
6048
До речі, відмова від червоного м’яса під час лише одного прийому їжі на день
04:52
can decrease your personal dietary carbon emissions by as much as 48%.
80
292413
5380
може зменшити викиди вуглекислого газу від вашої особистої дієти на 48%.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7