Which is better for you: "Real" meat or "fake" meat? - Carolyn Beans

456,683 views ・ 2023-08-22

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Nanae S 校正: Takako Ramsden
00:06
In 2021, a survey of over 1,000 Americans found that nearly two-thirds
0
6961
5422
1,000人以上のアメリカ人を対象とした 2021年の調査によると
約3分の2の人々が過去1年間に 植物由来の代替肉を食べていました
00:12
had eaten plant-based meat alternatives in the past year.
1
12383
3796
00:16
Many cited potential health and environmental benefits
2
16429
2919
多くがその動機として 健康と環境への配慮について
00:19
as their motivation.
3
19348
1293
触れました
00:20
But are these alternative meats actually better for us and the planet?
4
20808
4129
しかし 代替肉は本当に 私たちや地球にとって良いのでしょうか
00:25
First, let’s introduce the contenders.
5
25313
2961
それでは挑戦者たちを紹介しましょう
00:28
Meat from butchered animals, which we’ll call farmed meat,
6
28316
3462
私たちが「食肉」と呼んでいる 屠殺された動物の肉は
00:31
is a complex structure of muscle fibers, connective tissues, and fat.
7
31778
4546
筋繊維・結合組織・脂肪という 複雑な構造でできています
00:36
You may recognize meat from its role in the human diet,
8
36824
3295
皆さんもご存知でしょうが 食生活での食肉の役割は
00:40
stretching back to our species’ very beginnings.
9
40119
3504
私たち人間の起源まで遡ります
00:44
Our next challenger, the plant-based meat alternative,
10
44540
3295
次の挑戦者は 植物由来の代替肉です
00:47
may look and taste like meat,
11
47835
1710
見た目や味は食肉に似ていますが
00:49
but it’s built with proteins, carbohydrates, fats,
12
49545
2753
タンパク質・炭水化物・脂肪など 含まれる全ての分子が
00:52
and other molecules from plants.
13
52298
2419
植物由来です
00:54
Transforming plant molecules into something that resembles meat
14
54967
3838
植物の分子を 肉に似たものに変換させるのは
00:58
takes effort.
15
58805
1334
かなり大変です
01:00
Meat’s fibrous texture is created by long rod-like proteins.
16
60348
5088
肉の繊維を構成しているのは 長い棒状のタンパク質です
01:05
To replicate this structure,
17
65603
2044
この構造を複製するには
01:07
a plant’s ball-shaped proteins can be pushed through an extruder device
18
67647
5213
植物の球状のタンパク質を 機械を通じて押出し
01:12
which forces them to unwind and join into long filaments.
19
72860
4755
ほぐして長い糸状にまとめます
01:17
To mimic animal fat, companies mix in fats and oils extracted from plants.
20
77824
5630
製造会社は動物脂肪を模倣するため 植物由来の油と脂肪を混ぜ合わせます
01:23
One popular brand adds a beet juice pigment
21
83996
3212
ある有名ブランドは ビーツのエキスを加えることで
01:27
that changes the patty’s color as it cooks.
22
87208
2586
調理によってパテの色が 変わるようにしています
01:30
Another adds an iron-containing molecule called heme,
23
90002
3921
別ブランドの開発チームによると ヘム鉄と呼ばれる鉄含有分子を加えるのが
01:34
which their team says is key to its meaty flavor.
24
94298
3170
肉らしい風味にするコツです
01:38
The resulting products come in many forms.
25
98219
3045
最終的に出来上がる商品は さまざまな形になります
01:42
Finally, our last entrant: lab-grown meat.
26
102014
4338
最後の挑戦者は 研究室で育った肉です
01:46
Also known as cell-based meat and cultured meat,
27
106686
3378
「細胞から作られた肉」とか 「培養肉」として知られていて
01:50
these products begin as animal stem cells
28
110064
3045
研究者が採取した 動物の幹細胞から始まり
01:53
that researchers coax to multiply and form into muscle.
29
113109
4504
培養して筋肉に形作られます
01:58
It’s worth noting that lab-grown meats are largely still in development,
30
118239
4796
留意しておきたいことは 培養肉はまだ開発途中なので
02:03
so the exact process may change when they’re produced
31
123411
3211
商業規模の大量生産時には 製法が変わる可能性がある点です
02:06
at greater commercial scale.
32
126622
1669
商業規模の大量生産時には 製法が変わる可能性がある点です
02:08
So which meat or lookalike is best for your health?
33
128708
3545
では肉または肉らしきものの どちらが健康に良いでしょう?
02:12
Farmed meat is a vital source of protein and nutrients for many people.
34
132420
4212
多くの人にとって食肉は タンパク質などの栄養素の重要な供給源ですが
02:16
But researchers have also found links between diets
35
136632
3003
研究により明らかになっているのは
02:19
high in red and processed meats
36
139635
2253
赤身肉と加工肉が多い食生活と
02:21
and health concerns like type 2 diabetes and heart disease.
37
141888
4254
2型糖尿病や心臓病などの病気とが 関係あることです
02:26
One 2012 study concluded that swapping red meat
38
146350
3337
2012年のある研究では 赤身肉から
02:29
for other options like chicken, nuts, or legumes for one meal a day
39
149687
4838
鶏肉やナッツや豆類など他のものに 1日1食 置き換えることで
02:34
can potentially reduce mortality risk by 7 to 19%.
40
154525
4672
死亡リスクは7〜19% 減らすことができます
02:39
There is not enough data to know whether replacing red meat
41
159405
3212
赤身肉を植物由来のパテに 置き換えて
02:42
with a plant-based patty would have the same effect.
42
162617
3211
同じ効果があるかどうか まだ十分なデータがありません
02:46
Plant-based meats, while containing just as much protein, calories, and iron
43
166162
3879
植物由来の代替肉が含む タンパク質・カロリー・鉄分は
02:50
as farmed meat,
44
170041
1168
食肉と同等ですが
02:51
are highly processed and, therefore, high in sodium.
45
171209
3336
高度に加工されているので 塩分が多いのです
02:54
And many contain coconut oil, which has a lot of saturated fat,
46
174712
4087
多くに含まれるココナッツオイルは 飽和脂肪酸が多く
02:58
and, like red meat, may elevate heart disease risk.
47
178883
3420
食肉のように 心臓病のリスクを 上げる可能性があります
03:02
Lab-grown meat, meanwhile,
48
182386
2002
一方 研究室で作る培養肉は
03:04
has the potential to offer the same nutritional qualities and health risks
49
184388
4463
予想される栄養価と健康リスクは
03:08
as farmed meat.
50
188851
1293
食肉と同じです
03:10
But we won’t know for sure until product development is further along.
51
190186
4171
しかし商品開発がもっと進まないと 確かなことは分かりません
03:15
So which contender is better for the environment?
52
195149
2669
では どの挑戦者が 環境に良いのでしょうか?
03:17
Animal agriculture generates an estimated 14.5%
53
197860
4588
畜産は 人為的な温室効果ガスの14.5%を
03:22
of human-caused greenhouse gas emissions.
54
202448
2419
排出していると言われています
03:25
Researchers estimate that producing plant-based meat substitutes
55
205284
4338
ある研究によれば 植物由来の代替肉の生産により
03:29
results in, on average, around 90% less greenhouse gas emissions
56
209622
4880
平均約90%の温室効果ガスが 削減できると推定されています
同量の牛肉と比べた数字です
03:34
than an equivalent amount of beef,
57
214502
2335
03:36
63% less than pork, and 51% less than poultry.
58
216837
5339
豚肉と比較すると63%減 鶏肉では51%減です
03:42
Plant-based meat alternatives also tend to require far less land and water
59
222468
4880
植物由来の代替肉が必要とする土地や水は 畜産より遥かに少ない傾向があります
植物由来の代替肉が必要とする土地や水は 畜産より遥かに少ない傾向があります
03:47
than farmed meat.
60
227348
1293
03:49
And their production results in much lower levels of pollutants running off farms
61
229350
4171
また 農場や水路に生産過程で排出される 汚染物質のレベルはずっと低くなり
03:53
and entering waterways—
62
233521
1752
また 農場や水路に生産過程で排出される 汚染物質のレベルはずっと低くなり
03:55
which threaten both the environment and public health.
63
235273
3169
環境も公衆衛生も安心です
03:58
As for lab-grown meat,
64
238859
1335
培養肉では
04:00
today the industry largely takes its stem cells
65
240194
2920
現在では主に幹細胞の採取を
04:03
from the muscle tissue of livestock.
66
243114
2377
家畜の筋組織から行なっています
04:05
But how many animals will be required for these biopsies
67
245491
3587
しかし生産量が多くなったら これらの生検に
04:09
once production scales up?
68
249078
1960
どれほどの動物が必要なのでしょう?
04:11
It also isn’t clear to what degree alternative meats
69
251998
2502
また畜産業に対し 代替肉が削減する環境への影響が
04:14
will reduce the environmental impact of the farmed meats industry.
70
254500
4129
どれほどなのかは 明確ではありません
04:18
What if, instead of replacing meat with alternatives,
71
258713
2919
代替肉に置き換えるのではなく
04:21
people continue to consume the same amount of farmed meat
72
261632
3337
今まで通り 食肉も食べ続けて
04:24
while also eating newer options?
73
264969
2836
新しい選択肢として 代替肉も選ぶとしたら?
04:29
While the verdict is still out on which meat is nutritionally superior,
74
269181
4213
どの肉が栄養的に優れているか 結論は出ていませんが
04:33
if you care about your personal impact on animal welfare,
75
273394
3045
動物愛護や公衆衛生 環境への悪影響が
04:36
public health, and the environment,
76
276439
2002
個人的に気になるなら
04:38
plant-based meat tends to come out on top.
77
278524
2836
植物由来の代替肉が 一番でしょう
04:41
And switching to meat alternatives doesn’t have to be an all-or-nothing decision.
78
281944
4213
代替肉に切り替えると言っても 100%というわけではありません
04:46
In fact, a 2022 study estimated that forgoing red meat at just one meal a day
79
286365
6048
2022年の研究では 赤身肉を1日1食控えるだけで
04:52
can decrease your personal dietary carbon emissions by as much as 48%.
80
292413
5380
個人の炭素排出量を 最大48%削減できるとされています
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7