Is plant-based meat actually better for you? - Carolyn Beans

536,567 views ・ 2023-08-22

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lucia Biz Revisor: Sebastian Betti
00:06
In 2021, a survey of over 1,000 Americans found that nearly two-thirds
0
6961
5422
En el 2021, en una encuesta a más de mil estadounidenses
se dató que casi dos tercios habían optado por alimentos a base de plantas
00:12
had eaten plant-based meat alternatives in the past year.
1
12383
3796
en el último año.
00:16
Many cited potential health and environmental benefits
2
16429
2919
Muchos citaron beneficios en la salud y el medio ambiente
00:19
as their motivation.
3
19348
1293
como su motivación.
00:20
But are these alternative meats actually better for us and the planet?
4
20808
4129
Pero, ¿los sustitutos de carne realmente son mejores para nosotros y el planeta?
00:25
First, let’s introduce the contenders.
5
25313
2961
Primero, vamos a presentar a los participantes.
00:28
Meat from butchered animals, which we’ll call farmed meat,
6
28316
3462
La carne de animales faenada, que llamaremos “carne de granja”,
00:31
is a complex structure of muscle fibers, connective tissues, and fat.
7
31778
4546
contiene una estructura compleja de tejido muscular y conectivo, y grasa.
00:36
You may recognize meat from its role in the human diet,
8
36824
3295
Tal vez reconozcan a la carne por su rol en la dieta de los humanos,
00:40
stretching back to our species’ very beginnings.
9
40119
3504
en los inicios de nuestra especie.
00:44
Our next challenger, the plant-based meat alternative,
10
44540
3295
El próximo retador es la carne a base de plantas,
00:47
may look and taste like meat,
11
47835
1710
se parece en apariencia y sabor,
00:49
but it’s built with proteins, carbohydrates, fats,
12
49545
2753
pero está hecha de proteínas, carbohidratos, grasas
00:52
and other molecules from plants.
13
52298
2419
y otras moléculas de las plantas.
00:54
Transforming plant molecules into something that resembles meat
14
54967
3838
Transformar las moléculas de las plantas en algo que se parezca a la carne,
00:58
takes effort.
15
58805
1334
requiere esfuerzo.
01:00
Meat’s fibrous texture is created by long rod-like proteins.
16
60348
5088
La textura fibrosa de la carne se recrea con proteínas largas como cañas.
01:05
To replicate this structure,
17
65603
2044
Para replicar esta estructura,
01:07
a plant’s ball-shaped proteins can be pushed through an extruder device
18
67647
5213
se pasan proteínas redondas de las plantas por una máquina extrusora
01:12
which forces them to unwind and join into long filaments.
19
72860
4755
que las obliga a desarmarse y unirse en filamentos largos.
01:17
To mimic animal fat, companies mix in fats and oils extracted from plants.
20
77824
5630
Para imitar la grasa animal, se mezclan grasa y aceites de origen vegetal.
01:23
One popular brand adds a beet juice pigment
21
83996
3212
Una marca reconocida agrega pigmentos de jugo de remolacha
01:27
that changes the patty’s color as it cooks.
22
87208
2586
para que cambie de color mientras se cocina.
01:30
Another adds an iron-containing molecule called heme,
23
90002
3921
Otra marca agrega moléculas con hierro llamadas hemoglobina,
01:34
which their team says is key to its meaty flavor.
24
94298
3170
la cual, según el equipo, es la clave del sabor a la carne.
01:38
The resulting products come in many forms.
25
98219
3045
Los productos finales aparecen en muchas formas.
01:42
Finally, our last entrant: lab-grown meat.
26
102014
4338
Por último, tenemos un participante más: carne fabricada en laboratorio.
01:46
Also known as cell-based meat and cultured meat,
27
106686
3378
También conocida como carne artificial y carne cultivada,
01:50
these products begin as animal stem cells
28
110064
3045
estos productos nacen a partir de células madre de animales
01:53
that researchers coax to multiply and form into muscle.
29
113109
4504
que los científicos logran multiplicar para convertirlos en músculo.
01:58
It’s worth noting that lab-grown meats are largely still in development,
30
118239
4796
Vale aclarar que la carne cultivada sigue en el proceso de desarrollo,
02:03
so the exact process may change when they’re produced
31
123411
3211
por lo que el proceso puede llegar a variar
02:06
at greater commercial scale.
32
126622
1669
cuando produzcan en masa.
02:08
So which meat or lookalike is best for your health?
33
128708
3545
Entonces, ¿qué carne o sustituto es mejor para la salud?
02:12
Farmed meat is a vital source of protein and nutrients for many people.
34
132420
4212
La carne de granja es una fuente vital de proteínas y nutrientes para muchos.
02:16
But researchers have also found links between diets
35
136632
3003
Pero los investigadores encontraron una conexión
02:19
high in red and processed meats
36
139635
2253
entre una dieta alta en carnes rojas y procesadas,
02:21
and health concerns like type 2 diabetes and heart disease.
37
141888
4254
y enfermedades como diabetes tipo 2 y condiciones cardíacas.
02:26
One 2012 study concluded that swapping red meat
38
146350
3337
Un estudio en el 2012 concluyó que cambiar las carnes rojas
02:29
for other options like chicken, nuts, or legumes for one meal a day
39
149687
4838
por otras alternativas como pollo, nueces o legumbres en una comida al día
02:34
can potentially reduce mortality risk by 7 to 19%.
40
154525
4672
podría llegar a reducir el riesgo de mortalidad desde un 7 % a un 19 %.
02:39
There is not enough data to know whether replacing red meat
41
159405
3212
No hay suficiente información para asegurar que reemplazar la carne roja
02:42
with a plant-based patty would have the same effect.
42
162617
3211
por carne a base de plantas cause el mismo efecto.
02:46
Plant-based meats, while containing just as much protein, calories, and iron
43
166162
3879
Aunque la carne a base de plantas tiene igual de proteínas, calorías y hierro
02:50
as farmed meat,
44
170041
1168
que la de granja,
02:51
are highly processed and, therefore, high in sodium.
45
171209
3336
está muy procesada y, por lo tanto, tiene mucho sodio.
02:54
And many contain coconut oil, which has a lot of saturated fat,
46
174712
4087
Muchas contienen aceite de coco que tiene mucha grasa saturada,
02:58
and, like red meat, may elevate heart disease risk.
47
178883
3420
y, como la carne roja, puede aumentar el riesgo de enfermedades cardíacas.
03:02
Lab-grown meat, meanwhile,
48
182386
2002
Por otro lado, la carne cultivada
03:04
has the potential to offer the same nutritional qualities and health risks
49
184388
4463
podría ofrecer el mismo valor nutricional y los mismos riegos en la salud
03:08
as farmed meat.
50
188851
1293
que la carne de granja.
03:10
But we won’t know for sure until product development is further along.
51
190186
4171
Pero no podemos asegurar nada hasta que avance el desarrollo del producto.
Entonces, ¿qué concursante es mejor para el medio ambiente?
03:15
So which contender is better for the environment?
52
195149
2669
03:17
Animal agriculture generates an estimated 14.5%
53
197860
4588
La agricultura de animales genera aproximadamente 14,5 % de las emisiones
03:22
of human-caused greenhouse gas emissions.
54
202448
2419
de gases contaminantes causadas por el hombre.
03:25
Researchers estimate that producing plant-based meat substitutes
55
205284
4338
Los investigadores estiman que la producción de carne a base de plantas
03:29
results in, on average, around 90% less greenhouse gas emissions
56
209622
4880
reduce, en promedio, un 90 % de la emisión de estos gases
03:34
than an equivalent amount of beef,
57
214502
2335
comparado con el equivalente de carne de res,
03:36
63% less than pork, and 51% less than poultry.
58
216837
5339
63 % menos que el cerdo y 51 % menos que las aves de corral.
03:42
Plant-based meat alternatives also tend to require far less land and water
59
222468
4880
La carne a base de plantas también necesitan muchas menos tierra y agua
03:47
than farmed meat.
60
227348
1293
que la de granja.
03:49
And their production results in much lower levels of pollutants running off farms
61
229350
4171
Y la producción genera un nivel mucho más bajo de contaminantes en las granjas
03:53
and entering waterways—
62
233521
1752
y en los canales de agua,
03:55
which threaten both the environment and public health.
63
235273
3169
que son una amenaza para el medio ambiente y la salud pública.
03:58
As for lab-grown meat,
64
238859
1335
Respecto a la carne cultivada,
04:00
today the industry largely takes its stem cells
65
240194
2920
hoy en día, las industrias toman las células madres
04:03
from the muscle tissue of livestock.
66
243114
2377
del tejido muscular del ganado.
04:05
But how many animals will be required for these biopsies
67
245491
3587
Pero, ¿cuántos animales van a hacer falta para las biopsias
04:09
once production scales up?
68
249078
1960
cuando se produzca en masa?
04:11
It also isn’t clear to what degree alternative meats
69
251998
2502
Tampoco está claro qué tanto las carnes alternativas van a reducir
04:14
will reduce the environmental impact of the farmed meats industry.
70
254500
4129
el impacto climático causado por la industria ganadera.
04:18
What if, instead of replacing meat with alternatives,
71
258713
2919
¿Qué tal si, en vez de reemplazar la carne con sustitutos,
04:21
people continue to consume the same amount of farmed meat
72
261632
3337
la gente sigue consumiendo la misma cantidad de carne de granja
04:24
while also eating newer options?
73
264969
2836
y también agrega estas opciones nuevas?
04:29
While the verdict is still out on which meat is nutritionally superior,
74
269181
4213
Mientras se sigue debatiendo el veredicto de qué carne es nutricionalmente mejor,
04:33
if you care about your personal impact on animal welfare,
75
273394
3045
si te importa tu impacto en el bienestar de los animales,
04:36
public health, and the environment,
76
276439
2002
la salud pública y el medio ambiente,
04:38
plant-based meat tends to come out on top.
77
278524
2836
la carne a base de plantas es la galardonada.
04:41
And switching to meat alternatives doesn’t have to be an all-or-nothing decision.
78
281944
4213
Optar por alternativas de la carne no tiene que ser una decisión definitiva.
04:46
In fact, a 2022 study estimated that forgoing red meat at just one meal a day
79
286365
6048
De hecho, un estudio del 2022 estima que cambiar la carne roja en una comida al día
04:52
can decrease your personal dietary carbon emissions by as much as 48%.
80
292413
5380
puede disminuir la emisión personal de carbono en un 48 %.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7