Is plant-based meat actually better for you? - Carolyn Beans

543,421 views ・ 2023-08-22

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Emilia Bogacz Korekta: Łukasz Izmaiłowski
00:06
In 2021, a survey of over 1,000 Americans found that nearly two-thirds
0
6961
5422
Według ankiety przeprowadzonej w 2021 r. wśród ponad tysiąca Amerykanów,
w ciągu ostatniego roku 2/3 z nich jadło roślinne substytuty mięsa.
00:12
had eaten plant-based meat alternatives in the past year.
1
12383
3796
00:16
Many cited potential health and environmental benefits
2
16429
2919
Wielu jako powód podaje korzyści zdrowotne i środowiskowe.
00:19
as their motivation.
3
19348
1293
00:20
But are these alternative meats actually better for us and the planet?
4
20808
4129
Czy te alternatywny są rzeczywiście lepsze dla nas i dla naszej planety?
00:25
First, let’s introduce the contenders.
5
25313
2961
Przyjrzyjmy się poszczególnym rodzajom mięsa.
00:28
Meat from butchered animals, which we’ll call farmed meat,
6
28316
3462
Mięso zwierząt hodowlanych jest złożoną strukturą
00:31
is a complex structure of muscle fibers, connective tissues, and fat.
7
31778
4546
włókien mięśniowych, tkanki łącznej i tłuszczu.
00:36
You may recognize meat from its role in the human diet,
8
36824
3295
Rola mięsa w diecie człowieka sięga do początków naszego gatunku.
00:40
stretching back to our species’ very beginnings.
9
40119
3504
00:44
Our next challenger, the plant-based meat alternative,
10
44540
3295
Roślinny substytut mięsa może wyglądać i smakować jak mięso,
00:47
may look and taste like meat,
11
47835
1710
00:49
but it’s built with proteins, carbohydrates, fats,
12
49545
2753
ale składa się z białka, węglowodanów, tłuszczy i innych cząsteczek roślinnych.
00:52
and other molecules from plants.
13
52298
2419
00:54
Transforming plant molecules into something that resembles meat
14
54967
3838
Przekształcenie cząsteczek roślinnych w produkt podobny do mięsa wymaga wysiłku.
00:58
takes effort.
15
58805
1334
01:00
Meat’s fibrous texture is created by long rod-like proteins.
16
60348
5088
Włóknistą strukturę mięsa tworzą długie białka przypominające pręciki.
01:05
To replicate this structure,
17
65603
2044
Aby odtworzyć tę strukturę białka roślinne w kształcie kulek są przeciskane
01:07
a plant’s ball-shaped proteins can be pushed through an extruder device
18
67647
5213
przez urządzenie wytłaczające, które zmienia je w długie włókna.
01:12
which forces them to unwind and join into long filaments.
19
72860
4755
01:17
To mimic animal fat, companies mix in fats and oils extracted from plants.
20
77824
5630
Tłuszcz zwierzęcy jest zastępowany tłuszczem i olejami roślinnymi.
01:23
One popular brand adds a beet juice pigment
21
83996
3212
Pewna popularna marka dodaje pigment z buraka, który zmienia kolor mięsa.
01:27
that changes the patty’s color as it cooks.
22
87208
2586
01:30
Another adds an iron-containing molecule called heme,
23
90002
3921
Inna firma dodaje cząsteczkę żelaza, która imituje smak prawdziwego mięsa.
01:34
which their team says is key to its meaty flavor.
24
94298
3170
01:38
The resulting products come in many forms.
25
98219
3045
Końcowe produkty występują w wielu formach.
01:42
Finally, our last entrant: lab-grown meat.
26
102014
4338
Mięso produkowane w laboratorium
01:46
Also known as cell-based meat and cultured meat,
27
106686
3378
znane również jako mięso komórkowe bazuje na zwierzęcych komórkach macierzystych,
01:50
these products begin as animal stem cells
28
110064
3045
01:53
that researchers coax to multiply and form into muscle.
29
113109
4504
które są namnażane i formowane w strukturę przypominającą mięsień.
01:58
It’s worth noting that lab-grown meats are largely still in development,
30
118239
4796
Mięso hodowane w laboratorium jest wciąż w fazie rozwoju,
02:03
so the exact process may change when they’re produced
31
123411
3211
wiec proces produkcji może się zmienić, gdy zacznie być tworzone na większą skalę.
02:06
at greater commercial scale.
32
126622
1669
02:08
So which meat or lookalike is best for your health?
33
128708
3545
Które mięso lub jego substytut jest najlepszy dla zdrowia?
02:12
Farmed meat is a vital source of protein and nutrients for many people.
34
132420
4212
Mięso zwierzęce jest ważnym źródłem białka i składników odżywczych dla wielu ludzi.
02:16
But researchers have also found links between diets
35
136632
3003
Naukowcy znaleźli powiązanie między dietą bogatą w przetworzone czerwone mięso
02:19
high in red and processed meats
36
139635
2253
02:21
and health concerns like type 2 diabetes and heart disease.
37
141888
4254
a problemami zdrowotnymi, takimi jak cukrzyca typu 2 i choroby serca.
02:26
One 2012 study concluded that swapping red meat
38
146350
3337
Badanie z 2012 r. wykazało, że zastąpienie czerwonego mięsa produktami takimi jak
02:29
for other options like chicken, nuts, or legumes for one meal a day
39
149687
4838
kurczak, orzechy czy rośliny strączkowe w jednym z codziennych posiłków
02:34
can potentially reduce mortality risk by 7 to 19%.
40
154525
4672
może potencjalnie zmniejszyć ryzyko śmiertelności od 7 do 19%.
02:39
There is not enough data to know whether replacing red meat
41
159405
3212
Nie ma jeszcze wiarygodnych danych, aby stwierdzić, że zamiana czerwonego mięsa
02:42
with a plant-based patty would have the same effect.
42
162617
3211
na produkty pochodzenia roślinnego miałaby ten sam rezultat.
02:46
Plant-based meats, while containing just as much protein, calories, and iron
43
166162
3879
Mimo że, mięso pochodzenia roślinnego zawiera tyle samo białka, kalorii i żelaza
02:50
as farmed meat,
44
170041
1168
co mięso hodowlane, jest ono wysoko przetworzone, przez co zawiera dużo sodu.
02:51
are highly processed and, therefore, high in sodium.
45
171209
3336
02:54
And many contain coconut oil, which has a lot of saturated fat,
46
174712
4087
Ponadto wiele z nich zawiera olej kokosowy bogaty w tłuszcze nasycone,
02:58
and, like red meat, may elevate heart disease risk.
47
178883
3420
który tak jak czerwone mięso zwiększa ryzyko chorób serca.
03:02
Lab-grown meat, meanwhile,
48
182386
2002
Mięso produkowane w laboratorium jest w stanie zapewnić
03:04
has the potential to offer the same nutritional qualities and health risks
49
184388
4463
te same substancje odżywcze i czynniki ryzyka co mięso hodowlane.
03:08
as farmed meat.
50
188851
1293
03:10
But we won’t know for sure until product development is further along.
51
190186
4171
Nie będziemy mieć pewności dopóki produkt nie będzie w pełni rozwinięty.
03:15
So which contender is better for the environment?
52
195149
2669
Który rodzaj mięsa jest najbardziej przyjazny środowisku?
03:17
Animal agriculture generates an estimated 14.5%
53
197860
4588
Szacuje się, że hodowla zwierząt generuje 14,5%
03:22
of human-caused greenhouse gas emissions.
54
202448
2419
gazów cieplarnianych emitowanych przez człowieka.
03:25
Researchers estimate that producing plant-based meat substitutes
55
205284
4338
Naukowcy szacują, że produkcja roślinnych substytutów mięsa
03:29
results in, on average, around 90% less greenhouse gas emissions
56
209622
4880
generuje średnio 90% mniej emisji gazów cieplarnianych niż hodowla wołowiny,
03:34
than an equivalent amount of beef,
57
214502
2335
03:36
63% less than pork, and 51% less than poultry.
58
216837
5339
63% mniej niż hodowla wieprzowiny i 51% mniej niż hodowla drobiu.
03:42
Plant-based meat alternatives also tend to require far less land and water
59
222468
4880
Roślinne substytuty do rozwoju potrzebują mniej miejsca i wody niż zwierzęta.
03:47
than farmed meat.
60
227348
1293
03:49
And their production results in much lower levels of pollutants running off farms
61
229350
4171
Produkcja substytutów roślinnych powoduje mniej zanieczyszczeń
odprowadzanych z gospodarstw, które trafiają do dróg wodnych,
03:53
and entering waterways—
62
233521
1752
03:55
which threaten both the environment and public health.
63
235273
3169
zagrażając zarówno środowisku jak i zdrowiu społeczeństwa.
03:58
As for lab-grown meat,
64
238859
1335
Przemysł mięsa produkowanego w laboratorium
04:00
today the industry largely takes its stem cells
65
240194
2920
wykorzystuje komórki macierzyste z tkanki mięśniowej zwierząt hodowlanych.
04:03
from the muscle tissue of livestock.
66
243114
2377
04:05
But how many animals will be required for these biopsies
67
245491
3587
Ile zwierząt będzie potrzebnych do biopsji po zwiększeniu skali produkcji?
04:09
once production scales up?
68
249078
1960
04:11
It also isn’t clear to what degree alternative meats
69
251998
2502
Nie wiadomo też, w jakim stopniu substytuty mięsa zmniejszą wpływ
04:14
will reduce the environmental impact of the farmed meats industry.
70
254500
4129
przemysłu mięsnego na środowisko.
04:18
What if, instead of replacing meat with alternatives,
71
258713
2919
A gdyby tak zamiast zastępowania mięsa substytutami, ludzie nadal spożywali
04:21
people continue to consume the same amount of farmed meat
72
261632
3337
tę samą ilość mięsa zwierzęcego, a także byli otwarci na nowe opcje?
04:24
while also eating newer options?
73
264969
2836
04:29
While the verdict is still out on which meat is nutritionally superior,
74
269181
4213
Wciąż nie wiadomo które mięso jest lepsze pod względem wartości odżywczych.
04:33
if you care about your personal impact on animal welfare,
75
273394
3045
Jeśli zależy ci na dobrze zwierząt, zdrowiu publicznym i środowisku
04:36
public health, and the environment,
76
276439
2002
04:38
plant-based meat tends to come out on top.
77
278524
2836
to mięso roślinne jest lepszym wyborem.
04:41
And switching to meat alternatives doesn’t have to be an all-or-nothing decision.
78
281944
4213
Przejście na mięso roślinne nie musi być decyzją na całe życie.
04:46
In fact, a 2022 study estimated that forgoing red meat at just one meal a day
79
286365
6048
Badanie z 2022 r. szacuje, że rezygnacja z czerwonego mięsa w jednym posiłku
04:52
can decrease your personal dietary carbon emissions by as much as 48%.
80
292413
5380
może zmniejszyć emisję dwutlenku węgla na osobę o 48%.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7