How big is infinity? - Dennis Wildfogel

Наскільки великим є нескінченно велике число?

3,517,751 views

2012-08-06 ・ TED-Ed


New videos

How big is infinity? - Dennis Wildfogel

Наскільки великим є нескінченно велике число?

3,517,751 views ・ 2012-08-06

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Julia Dankovych Утверджено: Hanna Leliv
00:13
When I was in fourth grade, my teacher said to us one day:
0
13999
2723
Одного разу, коли я був у четвертому класі, мій вчитель сказав нам:
00:16
"There are as many even numbers as there are numbers."
1
16746
2529
"Парних чисел існує стільки ж, як і звичайних".
00:19
"Really?", I thought.
2
19745
1353
"Справді?" - подумав я. Ну, так, справді, існує безмежна кількість як і парних чисел, так і звичайних, тому я припускаю, що їхня кількість однакова.
00:21
Well, yeah, there are infinitely many of both,
3
21122
2336
00:23
so I suppose there are the same number of them.
4
23482
2396
00:25
But even numbers are only part of the whole numbers,
5
25902
3031
Проте парні числа входять до цілих чисел, а усі непарні числа - ні,
00:28
all the odd numbers are left over,
6
28957
1627
00:30
so there's got to be more whole numbers than even numbers, right?
7
30608
3049
тому цілих чисел має бути більше ніж парних, чи не так?
00:33
To see what my teacher was getting at,
8
33681
1848
Щоб зрозуміти, що мій учитель хотів сказати, спочатку поміркуймо, що таке дві множини одного розміру.
00:35
let's first think about what it means for two sets to be the same size.
9
35553
3508
Що я маю на увазі, коли кажу, що у мене така ж кількість пальців на правій руці, як і на лівій?
00:39
What do I mean when I say I have the same number of fingers
10
39085
2800
00:41
on my right hand as I do on left hand?
11
41909
2448
00:44
Of course, I have five fingers on each, but it's actually simpler than that.
12
44381
3634
Звичайно, у мене є п'ять пальців на кожній руці, але насправді все простіше.
Я не мушу рахувати, а тільки пересвідчитися, що я можу зіставити їх, один до одного.
00:48
I don't have to count, I only need to see that I can match them up, one to one.
13
48039
4451
00:52
In fact, we think that some ancient people
14
52514
2106
Ми вважаємо, що деякі древні народи, які говорили мовами, котрі не мали слів для позначення
00:54
who spoke languages that didn't have words for numbers greater than three
15
54644
3443
чисел, більших за три, використовували цей вид магії. Наприклад, якщо ви випустите овець на пашу,
00:58
used this sort of magic.
16
58111
1372
00:59
For instance, if you let your sheep out of a pen to graze,
17
59507
2726
01:02
you can keep track of how many went out by setting aside a stone for each one,
18
62257
3681
ви можете відстежити, скільки овець вийшло, відкладаючи один камінь для кожної з них,
01:05
and putting those stones back one by one when the sheep return,
19
65962
3130
а потім покласти ці камені назад по одному, коли вівці повернуться,
01:09
so you know if any are missing without really counting.
20
69116
2793
щоб дізнатися, чи є відсутні, навіть не рахуючи.
01:11
As another example of matching being more fundamental than counting,
21
71933
3239
Ще один приклад зіставлення, вагоміший за підрахунок:
01:15
if I'm speaking to a packed auditorium,
22
75196
2143
якщо я говорю в переповненому залі, де кожне сидіння заняте, і ніхто не стоїть,
01:17
where every seat is taken and no one is standing,
23
77363
2304
01:19
I know that there are the same number of chairs as people in the audience,
24
79691
3530
я знаю, що там є така ж кількість стільців, як і людей в аудиторії,
01:23
even though I don't know how many there are of either.
25
83245
2526
хоча я не знаю, скільки там людей чи крісел.
01:25
So, what we really mean when we say that two sets are the same size
26
85795
3143
Отже, коли ми говоримо, що дві множини однакового розміру, ми маємо на увазі,
01:28
is that the elements in those sets
27
88962
1728
що елементи в цих множинах можна певним чином співставити.
01:30
can be matched up one by one in some way.
28
90714
2229
01:32
My fourth grade teacher showed us
29
92967
1667
Мій учитель виклав у ряд цілі числа, а під кожне з них - його подвійне значення.
01:34
the whole numbers laid out in a row, and below each we have its double.
30
94658
3341
Як бачите, нижній ряд містить усі парні числа - і все сходиться.
01:38
As you can see, the bottom row contains all the even numbers,
31
98023
2869
01:40
and we have a one-to-one match.
32
100916
1541
01:42
That is, there are as many even numbers as there are numbers.
33
102481
2905
Тобто парних чисел існує стільки ж, як і звичайних.
01:45
But what still bothers us is our distress
34
105410
2290
Але нас турбує, що парні числа є лише частиною цілих чисел.
01:47
over the fact that even numbers seem to be only part of the whole numbers.
35
107724
3479
Та хіба це переконає вас, що я не мають однакової кількості пальців на правій та лівій руках?
01:51
But does this convince you
36
111227
1454
01:52
that I don't have the same number of fingers
37
112705
2175
01:54
on my right hand as I do on my left?
38
114904
1726
01:56
Of course not.
39
116654
1015
Звичайно,ні. Навіть якщо ви спробуєте співставити елементи, і вам нічого не вийде,
01:57
It doesn't matter if you try to match
40
117693
1843
01:59
the elements in some way and it doesn't work,
41
119560
2169
вас це так легко не переконає.
02:01
that doesn't convince us of anything.
42
121753
1762
Якщо ви зможете знайти чудовий спосіб, згідно з яким елементи двох множин збігатимуться,
02:03
If you can find one way
43
123539
1191
02:04
in which the elements of two sets do match up,
44
124754
2224
тоді ми скажемо, що ці дві множини мають однакову кількість елементів.
02:07
then we say those two sets have the same number of elements.
45
127002
2893
02:10
Can you make a list of all the fractions?
46
130472
2015
Чи ви можете скласти список усіх можливих дробів? Це дуже важко, адже дробів чимало!
02:12
This might be hard, there are a lot of fractions!
47
132511
2659
І не ясно, який дріб має йти першим. А як упевнитися, що всі дроби є в списку?
02:15
And it's not obvious what to put first,
48
135194
1877
02:17
or how to be sure all of them are on the list.
49
137095
2143
Однак існує дуже розумний спосіб, завдяки якому ми можемо скласти список усіх дробів.
02:19
Nevertheless, there is a very clever way
50
139262
2656
02:21
that we can make a list of all the fractions.
51
141942
2173
Цей спосіб розробив Георг Кантор наприкінці 18 століття.
02:24
This was first done by Georg Cantor, in the late eighteen hundreds.
52
144139
3846
По-перше, ми формуємо із дробів сітку. Із усіх дробів. Наприклад, ви можете знайти 117/243,
02:28
First, we put all the fractions into a grid.
53
148009
3008
02:31
They're all there.
54
151041
1090
02:32
For instance, you can find, say, 117/243,
55
152155
3757
02:35
in the 117th row and 243rd column.
56
155936
3060
у 117-му рядку та 223-му стовпці.
02:39
Now we make a list out of this
57
159020
1801
Ми складемо список, починаючи з верхнього лівого кута і повертаючись назад по діагоналі,
02:40
by starting at the upper left and sweeping back and forth diagonally,
58
160845
3400
02:44
skipping over any fraction, like 2/2,
59
164269
2327
пропускаючи будь-які дроби, як-от 2/2, які представляють те ж саме число, котре ми вже вибрали.
02:46
that represents the same number as one the we've already picked.
60
166620
3039
02:49
We get a list of all the fractions,
61
169683
1878
Так ми отримали список усіх дробів, тобто співставили
02:51
which means we've created a one-to-one match
62
171585
2113
02:53
between the whole numbers and the fractions,
63
173722
2078
цілі числа та дроби, хоча ми думали, що дробів має бути більше.
02:55
despite the fact that we thought maybe there ought to be more fractions.
64
175818
3381
Гаразд, а зараз стане справді цікаво.
02:59
OK, here's where it gets really interesting.
65
179223
2107
Ви мабуть знаєте, що не всі дійсні числа - тобто не всі числа на числовій вісі - є дроби.
03:01
You may know that not all real numbers
66
181354
1965
03:03
-- that is, not all the numbers on a number line -- are fractions.
67
183343
3148
03:06
The square root of two and pi, for instance.
68
186515
2147
Наприклад, квадратний корінь з двійки та числа пі.
03:08
Any number like this is called irrational.
69
188686
2427
Будь-яке число на кшталт цього називається ірраціональним. Не тому, що воно божевільне, а тому, що дроби
03:11
Not because it's crazy, or anything,
70
191137
1927
03:13
but because the fractions are ratios of whole numbers,
71
193088
3014
є коефіцієнтами цілих чисел, і їх називають раціональними числами; а всі інші числа - нераціональні, тобто ірраціональні.
03:16
and so are called rationals;
72
196126
1467
03:17
meaning the rest are non-rational, that is, irrational.
73
197617
3211
03:20
Irrationals are represented by infinite, non-repeating decimals.
74
200852
3842
Ірраціональні числа представлені нескінченними, неперіодичними десятковими числами.
03:24
So, can we make a one-to-one match
75
204718
2135
Чи можна співставити цілі числа та множину усіх десяткових чисел,
03:26
between the whole numbers and the set of all the decimals,
76
206877
2729
03:29
both the rationals and the irrationals?
77
209630
1888
і раціональних, і ірраціональних? Тобто чи можна скласти список усіх десяткових чисел?
03:31
That is, can we make a list of all the decimal numbers?
78
211542
2572
Кантор довів, що не можна. Ми не тільки не знаємо як, а й узагалі не можемо цього зробити.
03:34
Cantor showed that you can't.
79
214138
2050
03:36
Not merely that we don't know how, but that it can't be done.
80
216212
3297
Припустимо, що ви стверджуєте, що ви склали список усіх десяткових чисел. Я доведу, що у вас нічого не вийшло:
03:40
Look, suppose you claim you have made a list of all the decimals.
81
220045
3855
03:43
I'm going to show you that you didn't succeed,
82
223924
2218
03:46
by producing a decimal that is not on your list.
83
226166
2286
я покажу вам десяткове число, яке не входить до вашого списку.
03:48
I'll construct my decimal one place at a time.
84
228476
2319
Я почну з одного десяткового розряду.
03:50
For the first decimal place of my number,
85
230819
2325
Для першого десяткового розряду мого числа я подивлюсь на перший десятковий розряд вашого першого числа.
03:53
I'll look at the first decimal place of your first number.
86
233168
2762
03:55
If it's a one, I'll make mine a two;
87
235954
2454
Якщо це одиниця, я зроблю двійку; якщо ні - то одиницю.
03:58
otherwise I'll make mine a one.
88
238432
1956
04:00
For the second place of my number,
89
240412
2108
Для другого десяткового розряду мого числа я подивлюсь на другий десятковий розряд вашого другого числа.
04:02
I'll look at the second place of your second number.
90
242544
2477
Знову ж таки, якщо у вас одиниця, в мене буде двійка, якщо ж ні, то одиниця.
04:05
Again, if yours is a one, I'll make mine a two,
91
245045
2515
04:07
and otherwise I'll make mine a one.
92
247584
2310
04:09
See how this is going?
93
249918
1303
Бачите, як це відбувається? Десяткове число, яке я утворив, не може бути в вашому списку.
04:11
The decimal I've produced can't be on your list.
94
251245
2975
Чому? Чи може це бути ваше 143-тє число? Ні, тому що 143 розряд мого десяткового числа
04:14
Why? Could it be, say, your 143rd number?
95
254244
3287
04:17
No, because the 143rd place of my decimal
96
257555
3158
04:20
is different from the 143rd place of your 143rd number.
97
260737
3637
відрізняється від 143-го розряду вашого 143 числа. Я так це зробив.
04:24
I made it that way.
98
264398
1567
04:25
Your list is incomplete.
99
265989
1477
Ваш список ще не завершений. Він не містить мого десяткового числа.
04:27
It doesn't contain my decimal number.
100
267490
1994
04:29
And, no matter what list you give me, I can do the same thing,
101
269508
2905
Хоч який список ви мені дасте, я утворю десяткове число, якого ще немає в цьому списку.
04:32
and produce a decimal that's not on that list.
102
272437
2213
04:34
So we're faced with this astounding conclusion:
103
274674
2521
Так ми дійшли неймовірного висновку:
04:37
The decimal numbers cannot be put on a list.
104
277219
2865
з десяткових чисел не можна укласти список. Вони утворюють більшу нескінченність, ніж цілі числа.
04:40
They represent a bigger infinity that the infinity of whole numbers.
105
280108
3918
Тому хоча ми знайомі з кількома ірраціональними числами, як-от квадратним коренем двійки та числа пі,
04:44
So, even though we're familiar with only a few irrationals,
106
284050
2762
04:46
like square root of two and pi,
107
286836
1781
04:48
the infinity of irrationals
108
288641
1493
нескінченність всіх iрраціональних чисел більша за нескінченність дробів.
04:50
is actually greater than the infinity of fractions.
109
290158
2436
04:52
Someone once said that the rationals
110
292618
1769
Хтось сказав, що раціональні числа - дроби - це немов зірки в нічному небі;
04:54
-- the fractions -- are like the stars in the night sky.
111
294411
2924
04:57
The irrationals are like the blackness.
112
297998
3121
а ірраціональні - немов темрява.
05:01
Cantor also showed that, for any infinite set,
113
301143
2521
Кантор також пояснив, що у будь-якій нескінченній множині формування нової множини з підмножин початкової множини
05:03
forming a new set made of all the subsets of the original set
114
303688
3406
представлятиме більшу нескінченність, ніж початкова множина. Це означає, що як тільки у вас з'явилась одна нескінченність,
05:07
represents a bigger infinity than that original set.
115
307118
3268
05:10
This means that, once you have one infinity,
116
310410
2049
05:12
you can always make a bigger one
117
312483
1558
ви завжди можете зробити більшу нескінченність, створивши множину з усіх підмножин першої множини. А потім ще більшу,
05:14
by making the set of all subsets of that first set.
118
314065
2901
05:16
And then an even bigger one
119
316990
1416
05:18
by making the set of all the subsets of that one.
120
318430
2309
створивши множину з усіх підмножин тієї множини. І так далі.
05:20
And so on.
121
320763
1226
Отож існує нескінченне число нескінченно великих чисел різних розмірів.
05:22
And so, there are an infinite number of infinities of different sizes.
122
322013
3588
05:25
If these ideas make you uncomfortable, you are not alone.
123
325625
3465
Якщо ця теорія збиває вас з пантелику, то ви не одні такі. Деякі найвидатніші математики часів Кантора
05:29
Some of the greatest mathematicians of Cantor's day
124
329114
2391
05:31
were very upset with this stuff.
125
331529
1524
були дуже засмучені через це. Вони намагалися зробити різні нескінченні числа зайвими, щоб
05:33
They tried to make these different infinities irrelevant,
126
333077
2620
05:35
to make mathematics work without them somehow.
127
335721
2292
математика могла обійтися без них.
Кантора за це обливали брудом, і він так цим перейнявся, що страждав від затяжної депресії
05:38
Cantor was even vilified personally,
128
338037
2033
05:40
and it got so bad for him that he suffered severe depression,
129
340094
2905
та не раз за останню половину свого життя потрапляв до божевільні.
05:43
and spent the last half of his life in and out of mental institutions.
130
343023
3286
Але врешті-решт його ідеї перемогли. Сьогодні їх вважають фундаментальними та величними.
05:46
But eventually, his ideas won out.
131
346333
2329
05:48
Today, they're considered fundamental and magnificent.
132
348686
2958
05:51
All research mathematicians accept these ideas,
133
351668
2577
Усі математики прийняли його ідеї, і тепер їх вивчає кожен студент математичного коледжу,
05:54
every college math major learns them,
134
354269
1795
а я пояснив вам їх всього за декілька хвилин.
05:56
and I've explained them to you in a few minutes.
135
356088
2239
05:58
Some day, perhaps, they'll be common knowledge.
136
358351
2493
Коли-небудь, можливо, вони стануть загальними знаннями.
06:00
There's more.
137
360868
1174
Але це ще не все. Ми тільки-що зазначили, що множина десяткових чисел - тобто дійсних чисел — це
06:02
We just pointed out that the set of decimal numbers
138
362066
2430
06:04
-- that is, the real numbers -- is a bigger infinity
139
364520
2450
06:06
than the set of whole numbers.
140
366994
1435
нескінченність більша, ніж множина цілих чисел. Кандора цікавило, чи існують нескінченності
06:08
Cantor wondered whether there are infinities
141
368453
2057
різних розмірів між цими двома нескінченностями . Він не думав, що це можливо, проте зміг це довести.
06:10
of different sizes between these two infinities.
142
370534
2260
06:12
He didn't believe there were, but couldn't prove it.
143
372818
2497
Гіпотеза Кандора відома під назвою континуум-гіпотези.
06:15
Cantor's conjecture became known as the continuum hypothesis.
144
375339
2911
У 1900 знаний математик Девід Гілберт назвав континуум-гіпотезу найважливішою
06:19
In 1900, the great mathematician David Hilbert
145
379402
2457
06:21
listed the continuum hypothesis
146
381883
1751
06:23
as the most important unsolved problem in mathematics.
147
383658
2759
нерозв'язаною задачею в математиці.
06:26
The 20th century saw a resolution of this problem,
148
386441
2813
Розв'язок цієї задачі з'явився у 20 столітті, несподівано зруйнувавши усталену парадигму.
06:29
but in a completely unexpected, paradigm-shattering way.
149
389278
2958
06:32
In the 1920s, Kurt Gödel showed
150
392942
1957
У 1920 році Курт Ґодел заявив, що неможливо довести, що гіпотеза-континуум хибна.
06:34
that you can never prove that the continuum hypothesis is false.
151
394923
3000
06:37
Then, in the 1960s, Paul J. Cohen showed
152
397947
3056
У 1960-х роках Пол Джей Коген стверджував, що неможливо довести те, що гіпотеза-континуум правдива.
06:41
that you can never prove that the continuum hypothesis is true.
153
401027
3000
А це свідчить про те, що в математиці все-таки існують питання, на які неможливо дати відповідь.
06:44
Taken together, these results mean
154
404051
2149
06:46
that there are unanswerable questions in mathematics.
155
406224
2524
06:48
A very stunning conclusion.
156
408772
1514
Дуже приголомшливий висновок.
06:50
Mathematics is rightly considered the pinnacle of human reasoning,
157
410310
3125
Математику справедливо вважають вершиною людської думки,
06:53
but we now know that even mathematics has its limitations.
158
413459
3109
але тепер ми знаємо, що навіть математика має певні обмеження.
Та все ж, математика складається з воістино дивовижних речей, над якими варто задуматись.
06:57
Still, mathematics has some truly amazing things for us to think about.
159
417094
3715
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7