How big is infinity? - Dennis Wildfogel

3,517,751 views ・ 2012-08-06

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Maria Ruzsane Cseresnyes Lektor: Reka Lorinczy
00:13
When I was in fourth grade, my teacher said to us one day:
0
13999
2723
Mikor negyedikes voltam, egyik nap azt mondta a tanárom:
00:16
"There are as many even numbers as there are numbers."
1
16746
2529
"Ugyanannyi páros szám van, ahány egész."
00:19
"Really?", I thought.
2
19745
1353
"Tényleg?" - csodálkoztam.
00:21
Well, yeah, there are infinitely many of both,
3
21122
2336
Hát, végtelen sok van mindkettőből,
00:23
so I suppose there are the same number of them.
4
23482
2396
feltételezem, hogy ugyanannyian vannak.
00:25
But even numbers are only part of the whole numbers,
5
25902
3031
De az egész számoknak csak egy része páros,
00:28
all the odd numbers are left over,
6
28957
1627
az összes páratlan kimarad,
00:30
so there's got to be more whole numbers than even numbers, right?
7
30608
3049
tehát több egész szám kell legyen, mint páros, igaz?
00:33
To see what my teacher was getting at,
8
33681
1848
Hogy lássuk, tanárunk hogy jutott idáig,
00:35
let's first think about what it means for two sets to be the same size.
9
35553
3508
gondoljuk előbb végig, mit jelent az, hogy két halmaz ugyanakkora.
00:39
What do I mean when I say I have the same number of fingers
10
39085
2800
Miért mondom, hogy ugyanannyi ujjam van
00:41
on my right hand as I do on left hand?
11
41909
2448
a jobb és a bal kezemen?
00:44
Of course, I have five fingers on each, but it's actually simpler than that.
12
44381
3634
Természetesen öt van mindkettőn, de ez valójában egyszerűbb ennél.
00:48
I don't have to count, I only need to see that I can match them up, one to one.
13
48039
4451
Nem kell megszámoljam őket, elég, hogy egyértelműen megfeleltethetők egymásnak.
00:52
In fact, we think that some ancient people
14
52514
2106
Azt gondoljuk, hogy némely ókori nép,
00:54
who spoke languages that didn't have words for numbers greater than three
15
54644
3443
amelynek nem volt szava a 3-nál nagyobb számokra,
ugyanezt a módszert használta.
00:58
used this sort of magic.
16
58111
1372
00:59
For instance, if you let your sheep out of a pen to graze,
17
59507
2726
Pl. a juhokat úgy tartották számon,
01:02
you can keep track of how many went out by setting aside a stone for each one,
18
62257
3681
hogy minden juhnál félretettek egy követ, amikor kiengedték az akolból,
01:05
and putting those stones back one by one when the sheep return,
19
65962
3130
és visszavettek egyet a kövekből, amikor egy visszajött,
01:09
so you know if any are missing without really counting.
20
69116
2793
Így számlálás nélkül is tudták, ha hiányzott valamelyik.
01:11
As another example of matching being more fundamental than counting,
21
71933
3239
Egy másik példa arra, hogy a megfeleltetés alapvetőbb a számlálásnál:
01:15
if I'm speaking to a packed auditorium,
22
75196
2143
ha teli teremben beszélek,
01:17
where every seat is taken and no one is standing,
23
77363
2304
ahol minden szék foglalt, és senki nem áll,
01:19
I know that there are the same number of chairs as people in the audience,
24
79691
3530
akkor tudom, hogy ugyanannyi ember van, ahány szék,
01:23
even though I don't know how many there are of either.
25
83245
2526
noha egyikről sem tudom, hogy mennyi is az.
01:25
So, what we really mean when we say that two sets are the same size
26
85795
3143
Tehát, ha azt mondom, hogy két halmaz ugyanakkora,
01:28
is that the elements in those sets
27
88962
1728
akkor az valójában azt jelenti, hogy a két halmaz elemeit
01:30
can be matched up one by one in some way.
28
90714
2229
egy az egyben meg tudom feleltetni egymásnak.
01:32
My fourth grade teacher showed us
29
92967
1667
Negyedikes tanárom
01:34
the whole numbers laid out in a row, and below each we have its double.
30
94658
3341
az egészeket felírta egy sorba, és alájuk írta a kétszeresüket.
01:38
As you can see, the bottom row contains all the even numbers,
31
98023
2869
- látható, hogy az alsó sor minden páros számot tartalmaz -
01:40
and we have a one-to-one match.
32
100916
1541
ez egy-egy értelmű megfeleltetés.
01:42
That is, there are as many even numbers as there are numbers.
33
102481
2905
Azaz, ugyanannyi páros szám van, mint egész.
01:45
But what still bothers us is our distress
34
105410
2290
De az még mindig zavar minket,
01:47
over the fact that even numbers seem to be only part of the whole numbers.
35
107724
3479
hogy az egész számoknak láthatóan csak egy részük páros.
01:51
But does this convince you
36
111227
1454
De ez meggyőz bárkit is arról,
01:52
that I don't have the same number of fingers
37
112705
2175
hogy nem ugyanannyi ujjam van
01:54
on my right hand as I do on my left?
38
114904
1726
a jobb kezemen, mint a balon?
01:56
Of course not.
39
116654
1015
Természetesen nem.
01:57
It doesn't matter if you try to match
40
117693
1843
Ha valahogy megpróbáljuk megfeleltetni
01:59
the elements in some way and it doesn't work,
41
119560
2169
az elemeket egymásnak, és azon a módon nem sikerül,
02:01
that doesn't convince us of anything.
42
121753
1762
az semmit nem jelent.
02:03
If you can find one way
43
123539
1191
Ha találunk egy megfeleltetést
02:04
in which the elements of two sets do match up,
44
124754
2224
a két halmaz elemei között,
02:07
then we say those two sets have the same number of elements.
45
127002
2893
akkor azt mondjuk, hogy a két halmazban ugyanannyi elem van.
02:10
Can you make a list of all the fractions?
46
130472
2015
Fel lehet-e vajon sorolni az összes törtet?
02:12
This might be hard, there are a lot of fractions!
47
132511
2659
Hát az nehéz lenne, mivel nagyon sok tört van,
02:15
And it's not obvious what to put first,
48
135194
1877
és nem nyilvánvaló, hogy melyikkel kezdjük.
02:17
or how to be sure all of them are on the list.
49
137095
2143
És hogyan győződjünk meg róla, hogy mindegyiket felírtuk-e?
02:19
Nevertheless, there is a very clever way
50
139262
2656
Ennek ellenére van egy nagyon ügyes módszer
02:21
that we can make a list of all the fractions.
51
141942
2173
az összes tört felsorolására.
02:24
This was first done by Georg Cantor, in the late eighteen hundreds.
52
144139
3846
Georg Cantor csinálta meg először az 1800-as évek végén.
02:28
First, we put all the fractions into a grid.
53
148009
3008
Először minden törtet beírunk egy táblázatba.
02:31
They're all there.
54
151041
1090
Itt van az összes.
02:32
For instance, you can find, say, 117/243,
55
152155
3757
Pl. a 117/243,
02:35
in the 117th row and 243rd column.
56
155936
3060
117. sor 223. oszlopában található.
02:39
Now we make a list out of this
57
159020
1801
Most ezeket egy listába rendezzük:
02:40
by starting at the upper left and sweeping back and forth diagonally,
58
160845
3400
a bal felső sarokból indulunk, majd hol hátra, hol előre haladunk átlósan,
02:44
skipping over any fraction, like 2/2,
59
164269
2327
átugorva minden olyan törtet,
02:46
that represents the same number as one the we've already picked.
60
166620
3039
mint pl. a 2/2, amit már más formában feljegyeztünk.
02:49
We get a list of all the fractions,
61
169683
1878
Kapunk egy listát az összes törttel,
02:51
which means we've created a one-to-one match
62
171585
2113
azaz létrehoztunk egy egy-egy értelmű megfeleltetést
02:53
between the whole numbers and the fractions,
63
173722
2078
az egész számok és a törtek között,
02:55
despite the fact that we thought maybe there ought to be more fractions.
64
175818
3381
noha azt gondoltuk, hogy talán több törtnek kéne lennie, mint egésznek.
02:59
OK, here's where it gets really interesting.
65
179223
2107
Itt kezd az egész valóban izgalmassá válni.
03:01
You may know that not all real numbers
66
181354
1965
Talán tudják, hogy nem minden valós szám tört,
03:03
-- that is, not all the numbers on a number line -- are fractions.
67
183343
3148
azaz nem minden szám a számegyenesen .
03:06
The square root of two and pi, for instance.
68
186515
2147
Például nem az a négyzetgyök kettő vagy a π (pi).
03:08
Any number like this is called irrational.
69
188686
2427
Ezeket a számokat irracionális számoknak nevezzük.
03:11
Not because it's crazy, or anything,
70
191137
1927
Nem azért, mert értelmetlenek lennének,
03:13
but because the fractions are ratios of whole numbers,
71
193088
3014
hanem mert a tört két egész aránya [ratio],
ezért nevezzük a törteket racionális számoknak,
03:16
and so are called rationals;
72
196126
1467
03:17
meaning the rest are non-rational, that is, irrational.
73
197617
3211
a többit pedig nem racionálisnak, azaz irracionálisnak,
03:20
Irrationals are represented by infinite, non-repeating decimals.
74
200852
3842
Az irracionális számok végtelen, nem szakaszos tizedes törtek.
03:24
So, can we make a one-to-one match
75
204718
2135
Tudunk-e vajon egy-egyértelmű megfeleltetést találni
03:26
between the whole numbers and the set of all the decimals,
76
206877
2729
az egészek és a tizedes törtek között, beleértve ezekbe
03:29
both the rationals and the irrationals?
77
209630
1888
racionális és irracionális számokat egyaránt ?
03:31
That is, can we make a list of all the decimal numbers?
78
211542
2572
Lehet-e vajon [az 1-nél kisebb pozitív] tizedes törteket listába rendezni?
03:34
Cantor showed that you can't.
79
214138
2050
Cantor megmutatta, hogy nem.
03:36
Not merely that we don't know how, but that it can't be done.
80
216212
3297
Nem csupán nem tudjuk, hogy hogyan kéne, de nem is lehet.
03:40
Look, suppose you claim you have made a list of all the decimals.
81
220045
3855
Tegyük fel, hogy azt állítjuk, hogy felírtunk minden tizedes törtet.
03:43
I'm going to show you that you didn't succeed,
82
223924
2218
Megmutatom, hogy mégsem sikerült,
03:46
by producing a decimal that is not on your list.
83
226166
2286
mert készítek egy olyat, ami nem szerepel még a listában.
03:48
I'll construct my decimal one place at a time.
84
228476
2319
Egyenként határozom meg a számjegyeket.
03:50
For the first decimal place of my number,
85
230819
2325
Az első helyiértéket
03:53
I'll look at the first decimal place of your first number.
86
233168
2762
az első szám első helyiértékéhez igazítom.
03:55
If it's a one, I'll make mine a two;
87
235954
2454
Ha az egy, akkor az enyém legyen kettő,
03:58
otherwise I'll make mine a one.
88
238432
1956
ha nem, akkor legyen egy.
04:00
For the second place of my number,
89
240412
2108
A számom második helyiértékéhez
04:02
I'll look at the second place of your second number.
90
242544
2477
a második szám második helyiértékét nézem meg.
04:05
Again, if yours is a one, I'll make mine a two,
91
245045
2515
Ugyanúgy, ha az egy, akkor én kettőt írok,
04:07
and otherwise I'll make mine a one.
92
247584
2310
ha nem, akkor egyet.
04:09
See how this is going?
93
249918
1303
Látják már, hogyan megy?
04:11
The decimal I've produced can't be on your list.
94
251245
2975
A szám, amit előállítottam, nem lehet a listánkon.
04:14
Why? Could it be, say, your 143rd number?
95
254244
3287
Miért? Lehetne vajon azonos mondjuk a 143. számmal?
04:17
No, because the 143rd place of my decimal
96
257555
3158
Nem, mert a 143. jegyükben
04:20
is different from the 143rd place of your 143rd number.
97
260737
3637
különböznek,
04:24
I made it that way.
98
264398
1567
hiszen így hoztam létre.
04:25
Your list is incomplete.
99
265989
1477
A listánk nem teljes.
04:27
It doesn't contain my decimal number.
100
267490
1994
Nem tartalmazza az én számomat.
04:29
And, no matter what list you give me, I can do the same thing,
101
269508
2905
Bármilyen listát is veszünk ezt megtehetem,
04:32
and produce a decimal that's not on that list.
102
272437
2213
konstruálok egy olyan számot, ami nincs a listán.
04:34
So we're faced with this astounding conclusion:
103
274674
2521
Szembesülünk a meghökkentő következtetéssel:
04:37
The decimal numbers cannot be put on a list.
104
277219
2865
A tizedes törtek nem sorolhatók fel.
04:40
They represent a bigger infinity that the infinity of whole numbers.
105
280108
3918
Egy nagyobb végtelent alkotnak, mint az egész számok.
04:44
So, even though we're familiar with only a few irrationals,
106
284050
2762
Bár csak néhány irracionális számot ismerünk igazán,
04:46
like square root of two and pi,
107
286836
1781
mint a négyzetgyök kettő vagy a π (pi),
04:48
the infinity of irrationals
108
288641
1493
az irracionális számok végtelenje
04:50
is actually greater than the infinity of fractions.
109
290158
2436
valójában nagyobb, mint a törtek végtelenje.
04:52
Someone once said that the rationals
110
292618
1769
Egyszer valaki azt mondta, hogy annyi a racionális szám,
04:54
-- the fractions -- are like the stars in the night sky.
111
294411
2924
a tört, mint a csillag az éjszakai égen.
04:57
The irrationals are like the blackness.
112
297998
3121
Akkor az irracionális meg, mint a sötétség.
05:01
Cantor also showed that, for any infinite set,
113
301143
2521
Cantor megmutatta azt is, hogy minden végtelen halmaz
05:03
forming a new set made of all the subsets of the original set
114
303688
3406
összes részhalmazának halmaza
05:07
represents a bigger infinity than that original set.
115
307118
3268
nagyobb végtelent reprezentál, , mint az eredeti halmaz.
05:10
This means that, once you have one infinity,
116
310410
2049
Ez azt jelenti, hogy ha van egy végtelenünk,
05:12
you can always make a bigger one
117
312483
1558
akkor mindig tudunk egy nagyobbat csinálni,
05:14
by making the set of all subsets of that first set.
118
314065
2901
véve az összes részhalmazának halmazát.
05:16
And then an even bigger one
119
316990
1416
És még egy ennél is nagyobbat,
05:18
by making the set of all the subsets of that one.
120
318430
2309
ennek a halmaznak a részhalmazaiból.
05:20
And so on.
121
320763
1226
És így tovább.
05:22
And so, there are an infinite number of infinities of different sizes.
122
322013
3588
Tehát végtelen számú különböző méretű végtelen van.
05:25
If these ideas make you uncomfortable, you are not alone.
123
325625
3465
Akit ez a gondolat nyugtalanít, nincs egyedül.
05:29
Some of the greatest mathematicians of Cantor's day
124
329114
2391
Cantor korának nagy matematikusai
05:31
were very upset with this stuff.
125
331529
1524
ellenszenvvel fogadták ezt az dolgot.
05:33
They tried to make these different infinities irrelevant,
126
333077
2620
Megpróbáltak ezekkel a különféle végtelenekkel
05:35
to make mathematics work without them somehow.
127
335721
2292
nem törődni a matematika művelése során.
05:38
Cantor was even vilified personally,
128
338037
2033
Cantort személyében is becsmérelték miatta.
05:40
and it got so bad for him that he suffered severe depression,
129
340094
2905
Ez olyan érzékenyen érintette, hogy mély depresszióba esett,
05:43
and spent the last half of his life in and out of mental institutions.
130
343023
3286
élete második felében rendszeres vendége volt az ideggyógyintézeteknek.
05:46
But eventually, his ideas won out.
131
346333
2329
Végül győzött az elmélete.
05:48
Today, they're considered fundamental and magnificent.
132
348686
2958
Manapság meghatározó, és nagyszerűnek tartják.
05:51
All research mathematicians accept these ideas,
133
351668
2577
Minden kutató matematikus elfogadja,
05:54
every college math major learns them,
134
354269
1795
minden matekszakos hallgató tanulja,
05:56
and I've explained them to you in a few minutes.
135
356088
2239
és perc alatt elmagyaráztam.
05:58
Some day, perhaps, they'll be common knowledge.
136
358351
2493
Talán egyszer még általánosan ismert lesz.
06:00
There's more.
137
360868
1174
De van még folytatás.
06:02
We just pointed out that the set of decimal numbers
138
362066
2430
Most mutattuk meg, hogy a tizedes törtek
06:04
-- that is, the real numbers -- is a bigger infinity
139
364520
2450
-- azaz a valós számok -- nagyobb végtelent alkotnak,
06:06
than the set of whole numbers.
140
366994
1435
mint az egész számok.
06:08
Cantor wondered whether there are infinities
141
368453
2057
Cantor azt kérdezte, hogy vannak-e más számosságú
06:10
of different sizes between these two infinities.
142
370534
2260
végtelenek e két végtelen között.
06:12
He didn't believe there were, but couldn't prove it.
143
372818
2497
Nem hitte, hogy lennének, de nem sikerült bebizonyítania.
06:15
Cantor's conjecture became known as the continuum hypothesis.
144
375339
2911
Cantor sejtése kontinuumhipotézis néven vált ismertté.
06:19
In 1900, the great mathematician David Hilbert
145
379402
2457
1900-ban David Hilbert, a nagy matematikus
06:21
listed the continuum hypothesis
146
381883
1751
a kontinuumhipotézist
06:23
as the most important unsolved problem in mathematics.
147
383658
2759
a matematika legfontosabb megoldatlan problémájának nevezte.
06:26
The 20th century saw a resolution of this problem,
148
386441
2813
A 20. század eldöntötte a problémát,
06:29
but in a completely unexpected, paradigm-shattering way.
149
389278
2958
de igen váratlan, meghökkentő módon.
06:32
In the 1920s, Kurt Gödel showed
150
392942
1957
Az 1920-as években Kurt Gödel megmutatta,
06:34
that you can never prove that the continuum hypothesis is false.
151
394923
3000
hogy nem lehet megcáfolni a kontinuumhipotézist.
06:37
Then, in the 1960s, Paul J. Cohen showed
152
397947
3056
Később, az 1960-as években Paul J. Cohen megmutatta,
06:41
that you can never prove that the continuum hypothesis is true.
153
401027
3000
hogy nem bizonyítható, hogy a kontinuumhipotézis igaz lenne.
06:44
Taken together, these results mean
154
404051
2149
Összegezve, az következik,
06:46
that there are unanswerable questions in mathematics.
155
406224
2524
hogy vannak megválaszolhatatlan kérdések a matematikában.
06:48
A very stunning conclusion.
156
408772
1514
Elég döbbenetes következtetés.
06:50
Mathematics is rightly considered the pinnacle of human reasoning,
157
410310
3125
A matematikát jogosan tartják az emberi gondolkodás csúcsának,
06:53
but we now know that even mathematics has its limitations.
158
413459
3109
de látjuk, hogy még a matematikának is vannak korlátai.
Még a matematikában is vannak meglepő dolgok, amin van mit töprengeni.
06:57
Still, mathematics has some truly amazing things for us to think about.
159
417094
3715
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7