下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Tomoshige Ohno
校正: Yasushi Aoki
00:13
When I was in fourth grade,
my teacher said to us one day:
0
13999
2723
私が4年生のある日
先生がこう言いました
00:16
"There are as many even numbers
as there are numbers."
1
16746
2529
「偶数は自然数と同じだけあります」
00:19
"Really?", I thought.
2
19745
1353
「本当に?」と思いました 確かに自然数も偶数も
無限にあり 同じだけあると言えるかもしれませんが
00:21
Well, yeah, there are
infinitely many of both,
3
21122
2336
00:23
so I suppose there are
the same number of them.
4
23482
2396
00:25
But even numbers are only part
of the whole numbers,
5
25902
3031
しかしその一方で 偶数は自然数全体の
一部に過ぎず 他に奇数もあるので
00:28
all the odd numbers are left over,
6
28957
1627
00:30
so there's got to be more whole numbers
than even numbers, right?
7
30608
3049
自然数全体は 偶数より
たくさんあるはずです
00:33
To see what my teacher was getting at,
8
33681
1848
先生が言わんとしたことを理解するために まず2つの
集合の大きさが同じとはどういうことか考えてみましょう
00:35
let's first think about what it means
for two sets to be the same size.
9
35553
3508
右手と左手に同じ本数の指があると言うとき
その意味するところは何でしょう?
00:39
What do I mean when I say
I have the same number of fingers
10
39085
2800
00:41
on my right hand as I do on left hand?
11
41909
2448
00:44
Of course, I have five fingers on each,
but it's actually simpler than that.
12
44381
3634
もちろん どちらの手にも5本の指がありますが
実はもっと簡単に示せます
数える必要はなく ただ手を合わせて
一本ずつ重ねていけばいいのです
00:48
I don't have to count, I only need to see
that I can match them up, one to one.
13
48039
4451
00:52
In fact, we think that some ancient people
14
52514
2106
実際 3より大きい数を表す言葉のない言語を
使っていた古代の人々は
00:54
who spoke languages that didn't have words
for numbers greater than three
15
54644
3443
このトリックを使っていたと考えられています
例えば 囲いから羊を出し放牧するとき
00:58
used this sort of magic.
16
58111
1372
00:59
For instance, if you let
your sheep out of a pen to graze,
17
59507
2726
01:02
you can keep track of how many went out
by setting aside a stone for each one,
18
62257
3681
一匹が出るごとに石を取っておき
帰って来たら石を戻すことで
01:05
and putting those stones back
one by one when the sheep return,
19
65962
3130
何匹が外にいるのか分かり
戻ってない羊がいるかどうか
01:09
so you know if any are missing
without really counting.
20
69116
2793
頭数を数えることなく
知ることができます
01:11
As another example of matching being
more fundamental than counting,
21
71933
3239
対応付けが 数え上げより本質的である例を
もう1つ挙げましょう
01:15
if I'm speaking to a packed auditorium,
22
75196
2143
私が満員の講堂で話していて 席は全て埋まり
立っている人がいないとすると
01:17
where every seat is taken
and no one is standing,
23
77363
2304
01:19
I know that there are the same number
of chairs as people in the audience,
24
79691
3530
何人いるかは
分からないものの
01:23
even though I don't know
how many there are of either.
25
83245
2526
席数と同じ数だけ聴衆がいる
ことが分かります
01:25
So, what we really mean when we say
that two sets are the same size
26
85795
3143
つまり2つの集合が同じ
大きさであるということは
01:28
is that the elements in those sets
27
88962
1728
それぞれの集合の要素が 何らかの方法で
1つずつ対応づけられるということです
01:30
can be matched up one by one in some way.
28
90714
2229
01:32
My fourth grade teacher showed us
29
92967
1667
私の4年生の時の先生は 自然数を1列に並べ
その下にそれを2倍したものを書きました
01:34
the whole numbers laid out in a row,
and below each we have its double.
30
94658
3341
見て分かるように 下の列は全ての偶数を含んでおり
1対1で対応しています
01:38
As you can see, the bottom row
contains all the even numbers,
31
98023
2869
01:40
and we have a one-to-one match.
32
100916
1541
01:42
That is, there are as many
even numbers as there are numbers.
33
102481
2905
つまり 自然数が存在するのと同じだけ
偶数も存在するのです
01:45
But what still bothers us is our distress
34
105410
2290
しかし偶数は自然数の一部でしかないという事実が
依然頭に引っかかります
01:47
over the fact that even numbers
seem to be only part of the whole numbers.
35
107724
3479
かといって それで右手と左手の指の数が違う
ことになるのでしょうか?
01:51
But does this convince you
36
111227
1454
01:52
that I don't have
the same number of fingers
37
112705
2175
01:54
on my right hand as I do on my left?
38
114904
1726
01:56
Of course not.
39
116654
1015
もちろん違います ある方法で要素を対応付け
ようとして うまくいかなかったとしても
01:57
It doesn't matter if you try to match
40
117693
1843
01:59
the elements in some way
and it doesn't work,
41
119560
2169
そのことから言えることは
何もありません
02:01
that doesn't convince us of anything.
42
121753
1762
でも2つの集合の要素を
対応付ける方法を見つけられたなら
02:03
If you can find one way
43
123539
1191
02:04
in which the elements
of two sets do match up,
44
124754
2224
その2つの集合の要素数は
等しいと言えるのです
02:07
then we say those two sets have
the same number of elements.
45
127002
2893
02:10
Can you make a list of all the fractions?
46
130472
2015
分数は全て列挙できるでしょうか?
難しいかもしれません 何しろ分数はたくさんあります!
02:12
This might be hard,
there are a lot of fractions!
47
132511
2659
何を最初に挙げたらいいのか?
全て列挙されているか どうすれば分かるのか?
02:15
And it's not obvious what to put first,
48
135194
1877
02:17
or how to be sure
all of them are on the list.
49
137095
2143
実は 全ての分数を列挙する
うまい方法があります
02:19
Nevertheless, there is a very clever way
50
139262
2656
02:21
that we can make a list
of all the fractions.
51
141942
2173
ゲオルク・カントールが
19世紀末に考案しました
02:24
This was first done by Georg Cantor,
in the late eighteen hundreds.
52
144139
3846
まず 全ての分数を格子状上に並べます
全部あるのが分かります 例えば117/243であれば
02:28
First, we put all
the fractions into a grid.
53
148009
3008
02:31
They're all there.
54
151041
1090
02:32
For instance, you can find, say, 117/243,
55
152155
3757
02:35
in the 117th row and 243rd column.
56
155936
3060
117行223列に見つかります
02:39
Now we make a list out of this
57
159020
1801
次に左上から始め 対角線上に行ったり
来たりしてリストを作っていきます
02:40
by starting at the upper left
and sweeping back and forth diagonally,
58
160845
3400
02:44
skipping over any fraction, like 2/2,
59
164269
2327
2/2のように 前に出てきたのと
同じ数は 飛ばすことにします
02:46
that represents the same number
as one the we've already picked.
60
166620
3039
02:49
We get a list of all the fractions,
61
169683
1878
すると全ての分数のリストが得られます
分数は自然数より多いはずですが
02:51
which means we've created
a one-to-one match
62
171585
2113
02:53
between the whole numbers
and the fractions,
63
173722
2078
それでも自然数全体と分数全体の間で
1対1の対応付けができるのです
02:55
despite the fact that we thought
maybe there ought to be more fractions.
64
175818
3381
本当に面白くなるのはここからです
02:59
OK, here's where it gets
really interesting.
65
179223
2107
ご存知かもしれませんが 実数 つまり数直線上にある
数は すべてが分数であるわけではありません
03:01
You may know that not all real numbers
66
181354
1965
03:03
-- that is, not all the numbers
on a number line -- are fractions.
67
183343
3148
03:06
The square root
of two and pi, for instance.
68
186515
2147
2の平方根や πなどがその例です
03:08
Any number like this is called irrational.
69
188686
2427
このような数は無理数(irrational)といいます
そんな数は不合理だというわけではなく
03:11
Not because it's crazy, or anything,
70
191137
1927
03:13
but because the fractions are
ratios of whole numbers,
71
193088
3014
分数は整数の比(ratio)であるために有理数(rational)と呼ばれ
それ以外は有理数でない つまり無理数なのです
03:16
and so are called rationals;
72
196126
1467
03:17
meaning the rest are
non-rational, that is, irrational.
73
197617
3211
03:20
Irrationals are represented
by infinite, non-repeating decimals.
74
200852
3842
無理数は非循環小数で表されます
03:24
So, can we make a one-to-one match
75
204718
2135
自然数全体と 有理数・無理数両方を含む
小数全体の集合の間で
03:26
between the whole numbers
and the set of all the decimals,
76
206877
2729
03:29
both the rationals and the irrationals?
77
209630
1888
1対1の対応付けは可能なのでしょうか?
つまり小数全体は列挙できるのでしょうか?
03:31
That is, can we make
a list of all the decimal numbers?
78
211542
2572
カントールはそれが不可能であることを証明しました
単に方法を知らないということではなく 不可能なのです
03:34
Cantor showed that you can't.
79
214138
2050
03:36
Not merely that we don't know how,
but that it can't be done.
80
216212
3297
仮に小数全体を列挙したとしましょう
これからそのリストにない小数を作ることで
03:40
Look, suppose you claim you have made
a list of all the decimals.
81
220045
3855
03:43
I'm going to show you
that you didn't succeed,
82
223924
2218
03:46
by producing a decimal
that is not on your list.
83
226166
2286
そのリストが不完全であることを示します
03:48
I'll construct my decimal
one place at a time.
84
228476
2319
問題の小数を1桁ずつ作って行きます
03:50
For the first decimal place of my number,
85
230819
2325
小数第1位を決めるために
リスト中で最初の数の小数第1位に注目します
03:53
I'll look at the first decimal place
of your first number.
86
233168
2762
03:55
If it's a one, I'll make mine a two;
87
235954
2454
もしその数が1だったら2を
それ以外なら1を選びます
03:58
otherwise I'll make mine a one.
88
238432
1956
04:00
For the second place of my number,
89
240412
2108
小数第2位を決めるために
2番目の数の小数第2位に注目します
04:02
I'll look at the second place
of your second number.
90
242544
2477
ここでも同様に その数が1であれば2を
そうでなければ1を選びます
04:05
Again, if yours is a one,
I'll make mine a two,
91
245045
2515
04:07
and otherwise I'll make mine a one.
92
247584
2310
04:09
See how this is going?
93
249918
1303
どうなるかお分かりでしょうか?
そうして作った小数は このリスト中に存在し得ないのです
04:11
The decimal I've produced
can't be on your list.
94
251245
2975
なぜでしょう? その数は 例えば143番目の数で
ありうるでしょうか? いいえ この小数の小数第143位は
04:14
Why? Could it be, say, your 143rd number?
95
254244
3287
04:17
No, because the 143rd place of my decimal
96
257555
3158
04:20
is different from the 143rd place
of your 143rd number.
97
260737
3637
リストの143番目の数の小数第143位とは異なります
そうなるように作ったんです
04:24
I made it that way.
98
264398
1567
04:25
Your list is incomplete.
99
265989
1477
リストは不完全だったわけです
今作った小数が含まれていません
04:27
It doesn't contain my decimal number.
100
267490
1994
04:29
And, no matter what list you give me,
I can do the same thing,
101
269508
2905
どんなリストを与えられようと 同様の操作で
そのリストに無い小数を作ることができます
04:32
and produce a decimal
that's not on that list.
102
272437
2213
04:34
So we're faced with this
astounding conclusion:
103
274674
2521
つまり 我々は驚くべき
事実に直面したわけです
04:37
The decimal numbers
cannot be put on a list.
104
277219
2865
小数は列挙不可能なのです 小数の全体は
自然数全体の無限大よりも大きな無限大ということです
04:40
They represent a bigger infinity
that the infinity of whole numbers.
105
280108
3918
我々に馴染み深い無理数は 2の平方根や
円周率など わずかしかありませんが
04:44
So, even though we're familiar
with only a few irrationals,
106
284050
2762
04:46
like square root of two and pi,
107
286836
1781
04:48
the infinity of irrationals
108
288641
1493
無理数全体の無限大は
分数の無限大よりも大きいのです
04:50
is actually greater
than the infinity of fractions.
109
290158
2436
04:52
Someone once said that the rationals
110
292618
1769
かつてこう言った人がいます
有理数 (分数) は 夜空の星のようであり
04:54
-- the fractions -- are
like the stars in the night sky.
111
294411
2924
04:57
The irrationals are like the blackness.
112
297998
3121
無理数は 夜空の黒い部分のようだと
05:01
Cantor also showed that,
for any infinite set,
113
301143
2521
カントールはまた どのような無限集合に対しても
その集合の部分集合全体からなる集合を構成すると
05:03
forming a new set made of
all the subsets of the original set
114
303688
3406
元の集合よりも高位の無限大が得られることも示しました
無限集合があれば
05:07
represents a bigger infinity
than that original set.
115
307118
3268
05:10
This means that,
once you have one infinity,
116
310410
2049
05:12
you can always make a bigger one
117
312483
1558
その部分集合全体の集合を作ることで より大きな集合が得られ
その結果に対して同じ操作をすれば
05:14
by making the set of all subsets
of that first set.
118
314065
2901
05:16
And then an even bigger one
119
316990
1416
05:18
by making the set
of all the subsets of that one.
120
318430
2309
さらに大きな集合が得られ
それをいくらでも繰り返していけます
05:20
And so on.
121
320763
1226
異なる大きさの無限大が
無数に存在するのです
05:22
And so, there are an infinite number
of infinities of different sizes.
122
322013
3588
05:25
If these ideas make you
uncomfortable, you are not alone.
123
325625
3465
この考えに納得いかないとしたら それはあなただけではありません
カントールの時代の偉大な数学者の中にも
05:29
Some of the greatest
mathematicians of Cantor's day
124
329114
2391
05:31
were very upset with this stuff.
125
331529
1524
これにうろたえた人がいたのです
彼らはこの概念無しでも数学が成り立つように
05:33
They tried to make these different
infinities irrelevant,
126
333077
2620
05:35
to make mathematics work
without them somehow.
127
335721
2292
無限大の違いを無意味なものに
しようと試みました
カントールは個人的にも中傷されたために
重度の鬱に悩まされ
05:38
Cantor was even vilified personally,
128
338037
2033
05:40
and it got so bad for him
that he suffered severe depression,
129
340094
2905
精神病院への入退院を繰り返しながら
半生を過ごしました
05:43
and spent the last half of his life
in and out of mental institutions.
130
343023
3286
しかし結果的に彼の考えが勝ちました
今日では根本的かつ偉大な業績だと考えられています
05:46
But eventually, his ideas won out.
131
346333
2329
05:48
Today, they're considered
fundamental and magnificent.
132
348686
2958
05:51
All research mathematicians
accept these ideas,
133
351668
2577
全ての数学研究者がこのアイデアを受け入れ
全ての数学科の学生が学び
05:54
every college math major learns them,
134
354269
1795
私は数分でこの考えを
説明しました
05:56
and I've explained them
to you in a few minutes.
135
356088
2239
05:58
Some day, perhaps,
they'll be common knowledge.
136
358351
2493
いつの日にか
一般常識になっているかもしれません
06:00
There's more.
137
360868
1174
話には続きがあります 全ての小数(実数)の集合は
自然数全体の集合より高位の無限大だと指摘しましたが
06:02
We just pointed out
that the set of decimal numbers
138
362066
2430
06:04
-- that is, the real numbers --
is a bigger infinity
139
364520
2450
06:06
than the set of whole numbers.
140
366994
1435
カントールは これら2つの無限大の間に
異なる大きさの無限大は無いかと考えました
06:08
Cantor wondered
whether there are infinities
141
368453
2057
彼は ないだろうと考えていたものの
それを証明することはできませんでした
06:10
of different sizes
between these two infinities.
142
370534
2260
06:12
He didn't believe there were,
but couldn't prove it.
143
372818
2497
カントールの予想は「連続体仮説」として
知られるようになりました
06:15
Cantor's conjecture became known
as the continuum hypothesis.
144
375339
2911
1900年に偉大な数学者ダフィット・ヒルベルトは
数学における最も重要な未解決問題の1つとして
06:19
In 1900, the great
mathematician David Hilbert
145
379402
2457
06:21
listed the continuum hypothesis
146
381883
1751
06:23
as the most important
unsolved problem in mathematics.
147
383658
2759
この連続体仮説を挙げました
06:26
The 20th century saw
a resolution of this problem,
148
386441
2813
20世紀中にこの問題は解決されましたが その結論は
全く予想外で 旧来の考えを根底から覆すものでした
06:29
but in a completely unexpected,
paradigm-shattering way.
149
389278
2958
06:32
In the 1920s, Kurt Gödel showed
150
392942
1957
1920年代にクルト・ゲーデルが 連続体仮説を偽であると
証明することは不可能だと示し
06:34
that you can never prove
that the continuum hypothesis is false.
151
394923
3000
06:37
Then, in the 1960s, Paul J. Cohen showed
152
397947
3056
1960年代にポール・J ・コーエンが 連続体仮説を
真であると証明することも不可能だと示したのです
06:41
that you can never prove
that the continuum hypothesis is true.
153
401027
3000
これらを合わせると
数学には答え得ない問が存在することになります
06:44
Taken together, these results mean
154
404051
2149
06:46
that there are unanswerable
questions in mathematics.
155
406224
2524
06:48
A very stunning conclusion.
156
408772
1514
実に驚くべき結論です
06:50
Mathematics is rightly considered
the pinnacle of human reasoning,
157
410310
3125
数学は人類の英知の粋だと
考えられていますが
06:53
but we now know that even mathematics
has its limitations.
158
413459
3109
その数学ですら理解に限りが
あることが分かったのです
それでも数学には 我々が考えるべき
本当に素晴らしいものあります
06:57
Still, mathematics has some truly
amazing things for us to think about.
159
417094
3715
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。