Can you solve the famously difficult green-eyed logic puzzle? - Alex Gendler

15,458,077 views ・ 2015-06-16

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Дмитро Зубенко Утверджено: Khrystyna Romashko
00:06
Imagine an island where 100 people,
0
6629
2441
Уявіть собі острів, на якому знаходиться 100 людей.
00:09
all perfect logicians, are imprisoned by a mad dictator.
1
9070
5080
Усі вони - вчені логісти, ув'язнені божевільним диктатором.
Звідти немає ніякого порятунку, крім одного дивного правила.
00:14
There's no escape, except for one strange rule.
2
14150
4141
00:18
Any prisoner can approach the guards at night and ask to leave.
3
18291
4760
Будь-який ув'язнений може вночі попросити охоронця відпустити його.
Якщо у в'язня будуть зелені очі, його звільнять.
00:23
If they have green eyes, they'll be released.
4
23051
3341
00:26
If not, they'll be tossed into the volcano.
5
26392
3950
Якщо ні, його зіштовхнуть у вулкан.
00:30
As it happens, all 100 prisoners have green eyes,
6
30342
3761
У всіх в'язнів зелені очі,
00:34
but they've lived there since birth,
7
34103
2573
але через те, що вони живуть тут з народження,
00:36
and the dictator has ensured they can't learn their own eye color.
8
36676
4815
диктатор зробив усе можливе, аби вони не дізналися про свій колір очей.
00:41
There are no reflective surfaces,
9
41491
1955
Немає поверхонь, що відбивають зображення,
00:43
all water is in opaque containers,
10
43446
2709
вся вода знаходиться в непрозорих пакетах,
00:46
and most importantly,
11
46155
1508
і найголовніше,
00:47
they're not allowed to communicate among themselves.
12
47663
3117
їм не дозволяється спілкуватися між собою.
00:50
Though they do see each other during each morning's head count.
13
50780
3974
Хоча вони бачать один одного під час ранкового підрахунку.
00:54
Nevertheless, they all know no one would ever risk trying to leave
14
54754
4442
Тим не менш, всі вони знають, що ніхто ніколи не ризикне спробувати піти
00:59
without absolute certainty of success.
15
59196
3411
без абсолютної впевненості в успіху.
01:02
After much pressure from human rights groups,
16
62607
2401
Після великого тиску з боку правозахисних груп,
диктатор неохоче погоджується дозволити Вам відвідати острів
01:05
the dictator reluctantly agrees to let you visit the island
17
65008
4040
і поговорити з ув'язненими на наступних умовах:
01:09
and speak to the prisoners under the following conditions:
18
69048
3417
01:12
you may only make one statement,
19
72465
2084
Ви можете зробити лише одну заяву,
01:14
and you cannot tell them any new information.
20
74549
3309
і Ви не можете повідомити їм ніякої нової інформації.
01:17
What can you say to help free the prisoners
21
77858
2724
Що ви можете сказати, щоб допомогти звільнити ув'язнених,
01:20
without incurring the dictator's wrath?
22
80582
3664
не накликаючи на себе гнів диктатора?
Після непростих роздумів,
01:24
After thinking long and hard,
23
84246
1733
01:25
you tell the crowd, "At least one of you has green eyes."
24
85979
5402
Ви скажете натовпу, що "Принаймні, в одного з вас зелені очі."
01:31
The dictator is suspicious
25
91381
1888
Диктатор щось запідозрив,
01:33
but reassures himself that your statement couldn't have changed anything.
26
93269
4383
але запевняє себе, що ваша заява нічого не змінить.
01:37
You leave, and life on the island seems to go on as before.
27
97652
4749
Ви їдете, а життя на острові, здається, триває, як і раніше.
01:42
But on the hundredth morning after your visit,
28
102401
2255
Але через 100 днів після вашого візиту,
01:44
all the prisoners are gone,
29
104656
2527
всі в'язні будуть звільнені;
кожен пішов минулої ночі.
01:47
each having asked to leave the previous night.
30
107183
3698
01:50
So how did you outsmart the dictator?
31
110881
3052
Тож, як Ви перехитрили диктатора?
01:53
It might help to realize that the amount of prisoners is arbitrary.
32
113933
5175
Можна зрозуміти, що кількість ув'язнених лише умовність.
Давайте спростимо все, уявивши тільки двох, Адрію і Білла.
01:59
Let's simplify things by imagining just two, Adria and Bill.
33
119108
5070
Кожен бачить одну людину з зеленими очима,
02:04
Each sees one person with green eyes,
34
124178
2320
02:06
and for all they know, that could be the only one.
35
126498
3246
і всі вони знають, що це хтось з них.
02:09
For the first night, each stays put.
36
129744
2566
Першу ніч кожен залишається у в'язниці.
02:12
But when they see each other still there in the morning,
37
132310
2921
Але коли вони зустрічаються вранці,
02:15
they gain new information.
38
135231
2410
вони отримують нову інформацію.
02:17
Adria realizes that if Bill had seen a non-green-eyed person next to him,
39
137641
4627
Адрія розуміє, що якби Білл бачив людину не з зеленими очима,
02:22
he would have left the first night
40
142268
1962
він би пішов в першу ніч
02:24
after concluding the statement could only refer to himself.
41
144230
3979
після виступу, де розраховувати можна було тільки на себе.
Білл одночасно розуміє те ж про Адрію.
02:28
Bill simultaneously realizes the same thing about Adria.
42
148209
4112
02:32
The fact that the other person waited
43
152321
2019
Той факт, що інший чекав,
02:34
tells each prisoner his or her own eyes must be green.
44
154340
4784
говорить кожному ув'язненому, що його або її очі, очевидно, зелені.
І наступного ранку, вони обоє йдуть.
02:39
And on the second morning, they're both gone.
45
159124
3158
02:42
Now imagine a third prisoner.
46
162282
2244
А тепер уявіть третього в'язня.
02:44
Adria, Bill and Carl each see two green-eyed people,
47
164526
4269
Адрія, Білл і Карл бачать двох людей з зеленими очима,
02:48
but aren't sure if each of the others is also seeing two green-eyed people,
48
168795
5110
але не впевнені, що кожен з них також бачить двох зеленооких людей
02:53
or just one.
49
173905
1607
або тільки одного.
02:55
They wait out the first night as before,
50
175512
2309
Вони чекають одну ніч, як і раніше,
02:57
but the next morning, they still can't be sure.
51
177821
3251
але і наступного ранку вони все ще не можуть бути впевнені.
Карл думає: "якщо у мене не зелені очі,
03:01
Carl thinks, "If I have non-green eyes,
52
181072
2729
03:03
Adria and Bill were just watching each other,
53
183801
3176
Адрія і Білл просто спостерігали один за одним,
03:06
and will now both leave on the second night."
54
186977
2726
і тепер обоє підуть наступної ночі."
03:09
But when he sees both of them the third morning,
55
189703
2765
Але коли він побачить їх обох на третій ранок,
03:12
he realizes they must have been watching him, too.
56
192468
3758
він розуміє, що вони, мабуть, теж стежили і за ним.
Адрія і Білл пройшли через те саме,
03:16
Adria and Bill have each been going through the same process,
57
196226
3058
03:19
and they all leave on the third night.
58
199284
3011
і всі вони покидають в'язницю у третю ніч.
03:22
Using this sort of inductive reasoning,
59
202295
1960
Використовуючи індуктивне міркування,
03:24
we can see that the pattern will repeat no matter how many prisoners you add.
60
204255
4628
можна зрозуміти, що незалежно від того, скільки осіб додати, процес повторюється.
03:28
The key is the concept of common knowledge,
61
208883
3017
Ключовим є поняття спільного знання,
03:31
coined by philosopher David Lewis.
62
211900
2639
введене філософом Девідом Льюїсом.
03:34
The new information was not contained in your statement itself,
63
214539
4396
Нова інформація містилася не у вашій заяві,
03:38
but in telling it to everyone simultaneously.
64
218935
4018
а в тому, що Ви розповіли її всім одночасно.
03:42
Now, besides knowing at least one of them has green eyes,
65
222953
3727
Тепер, знаючи, що принаймні один з них має зелені очі,
03:46
each prisoner also knows that everyone else is keeping track
66
226680
4410
кожен ув'язнений також знає, що всі інші відслідковують
03:51
of all the green-eyed people they can see,
67
231090
3231
всіх зеленооких людей, яких вони можуть бачити,
03:54
and that each of them also knows this, and so on.
68
234321
4466
і що кожен з них про це знає.
03:58
What any given prisoner doesn't know
69
238787
2052
Та жоден ув'язнений не знає,
04:00
is whether they themselves are one of the green-eyed people
70
240839
3477
чи він і є тією людиною з зеленими очима,
04:04
the others are keeping track of
71
244316
2115
за якою стежать інші,
04:06
until as many nights have passed as the number of prisoners on the island.
72
246431
6140
поки не пройде стільки ночей, скільки ув'язнених знаходиться на острові.
04:12
Of course, you could have spared the prisoners 98 days on the island
73
252571
4527
Звичайно, ви могли б скоротити строк на 98 днів,
04:17
by telling them at least 99 of you have green eyes,
74
257098
4393
сказавши їм, що принаймні у 99 з них зелені очі,
04:21
but when mad dictators are involved, you're best off with a good headstart.
75
261491
4760
але коли маєте справу з божевільними диктаторами, краще діяти розсудливо.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7