Can you solve the famously difficult green-eyed logic puzzle? - Alex Gendler

¿Puedes resolver el célebremente difícil rompecabezas lógico de los ojos verdes? - Alex Gendler

15,458,077 views

2015-06-16 ・ TED-Ed


New videos

Can you solve the famously difficult green-eyed logic puzzle? - Alex Gendler

¿Puedes resolver el célebremente difícil rompecabezas lógico de los ojos verdes? - Alex Gendler

15,458,077 views ・ 2015-06-16

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Denise RQ
00:06
Imagine an island where 100 people,
0
6629
2441
Imagina una isla donde 100 personas,
00:09
all perfect logicians, are imprisoned by a mad dictator.
1
9070
5080
todos lógicos perfectos, son encarceladas por un dictador loco.
00:14
There's no escape, except for one strange rule.
2
14150
4141
No hay escape, salvo una regla extraña.
00:18
Any prisoner can approach the guards at night and ask to leave.
3
18291
4760
Cualquier prisionero puede acercarse a los guardias por la noche y pedirle salir.
00:23
If they have green eyes, they'll be released.
4
23051
3341
Si tienen ojos verdes, serán liberados.
00:26
If not, they'll be tossed into the volcano.
5
26392
3950
Si no, los lanzarán al volcán.
00:30
As it happens, all 100 prisoners have green eyes,
6
30342
3761
Casualmente, los 100 prisioneros tienen ojos verdes,
00:34
but they've lived there since birth,
7
34103
2573
pero han vivido allí desde que nacieron,
00:36
and the dictator has ensured they can't learn their own eye color.
8
36676
4815
y el dictador se ha asegurado de que no sepan el color de sus ojos.
00:41
There are no reflective surfaces,
9
41491
1955
No hay superficies reflectantes,
00:43
all water is in opaque containers,
10
43446
2709
toda el agua está en recipientes opacos,
00:46
and most importantly,
11
46155
1508
y, más importante,
00:47
they're not allowed to communicate among themselves.
12
47663
3117
no se les permite comunicarse entre sí.
00:50
Though they do see each other during each morning's head count.
13
50780
3974
Aunque se ven durante el recuento de cada mañana.
00:54
Nevertheless, they all know no one would ever risk trying to leave
14
54754
4442
Sin embargo, todos saben que nadie se arriesgaría a salir
00:59
without absolute certainty of success.
15
59196
3411
sin estar absolutamente seguros del éxito.
01:02
After much pressure from human rights groups,
16
62607
2401
Tras mucha presión por parte de los grupos de derechos humanos,
01:05
the dictator reluctantly agrees to let you visit the island
17
65008
4040
el dictador acepta a regañadientes que visites la isla
01:09
and speak to the prisoners under the following conditions:
18
69048
3417
y hables con los prisioneros bajo las siguientes condiciones:
01:12
you may only make one statement,
19
72465
2084
solo se puede hacer una declaración,
01:14
and you cannot tell them any new information.
20
74549
3309
y no les puedes dar nueva información.
01:17
What can you say to help free the prisoners
21
77858
2724
¿Qué puedes decir para ayudar a liberar a los prisioneros
01:20
without incurring the dictator's wrath?
22
80582
3664
sin desatar la ira del dictador?
01:24
After thinking long and hard,
23
84246
1733
Después de mucho pensarlo
01:25
you tell the crowd, "At least one of you has green eyes."
24
85979
5402
le dices a la gente, "Por lo menos uno de Uds. tiene los ojos verdes".
01:31
The dictator is suspicious
25
91381
1888
El dictador sospecha
01:33
but reassures himself that your statement couldn't have changed anything.
26
93269
4383
pero se tranquiliza porque tu declaración no podría haber cambiado nada.
01:37
You leave, and life on the island seems to go on as before.
27
97652
4749
Te vas y la vida en la isla parece continuar como antes.
01:42
But on the hundredth morning after your visit,
28
102401
2255
Pero 100 mañanas más tarde,
01:44
all the prisoners are gone,
29
104656
2527
no queda ningún prisionero,
01:47
each having asked to leave the previous night.
30
107183
3698
ya que todos pidieron salir la noche anterior.
01:50
So how did you outsmart the dictator?
31
110881
3052
¿Cómo superaste en ingenio al dictador?
01:53
It might help to realize that the amount of prisoners is arbitrary.
32
113933
5175
Ayudaría darse cuenta de que el número de prisioneros es arbitrario.
01:59
Let's simplify things by imagining just two, Adria and Bill.
33
119108
5070
Simplifiquemos las cosas, supongamos que hay dos, Adria y Bill.
02:04
Each sees one person with green eyes,
34
124178
2320
Cada uno ve a una persona de ojos verdes,
02:06
and for all they know, that could be the only one.
35
126498
3246
y por lo que cada uno entiende, esa persona podría ser la única.
02:09
For the first night, each stays put.
36
129744
2566
Ambos se quedan la primera noche.
02:12
But when they see each other still there in the morning,
37
132310
2921
Pero cuando se ven nuevamente por la mañana,
02:15
they gain new information.
38
135231
2410
tienen más información.
02:17
Adria realizes that if Bill had seen a non-green-eyed person next to him,
39
137641
4627
Adria entiende que si Bill hubiera visto otro color de ojos,
02:22
he would have left the first night
40
142268
1962
habría partido la primera noche
02:24
after concluding the statement could only refer to himself.
41
144230
3979
tras concluir que la declaración solo podía referirse a él.
02:28
Bill simultaneously realizes the same thing about Adria.
42
148209
4112
Bill se da cuenta de lo mismo que Adria.
02:32
The fact that the other person waited
43
152321
2019
El hecho de que la otra persona esperara
02:34
tells each prisoner his or her own eyes must be green.
44
154340
4784
le dice al prisionero que sus ojos deben ser verdes.
02:39
And on the second morning, they're both gone.
45
159124
3158
Por ende, a la mañana siguiente no queda ninguno.
02:42
Now imagine a third prisoner.
46
162282
2244
Ahora imagina un tercer prisionero.
02:44
Adria, Bill and Carl each see two green-eyed people,
47
164526
4269
Adria, Bill y Carl ven cada uno a 2 personas de ojos verdes,
02:48
but aren't sure if each of the others is also seeing two green-eyed people,
48
168795
5110
pero no están seguros de si estas otras 2 también ven 2 personas de ojos verdes,
02:53
or just one.
49
173905
1607
o solo una.
02:55
They wait out the first night as before,
50
175512
2309
Esperan la primera noche como en el ejemplo anterior,
02:57
but the next morning, they still can't be sure.
51
177821
3251
pero a la mañana siguiente siguen sin estar seguros.
03:01
Carl thinks, "If I have non-green eyes,
52
181072
2729
Carl piensa: "Si tengo ojos de otro color,
03:03
Adria and Bill were just watching each other,
53
183801
3176
Adria y Bill que se han visto entre ellos,
03:06
and will now both leave on the second night."
54
186977
2726
habrían salido la segunda noche".
03:09
But when he sees both of them the third morning,
55
189703
2765
Pero cuando los ve a ambos la tercera mañana,
03:12
he realizes they must have been watching him, too.
56
192468
3758
se da cuenta de que ellos deben haber estado mirándolo, también.
03:16
Adria and Bill have each been going through the same process,
57
196226
3058
Adria y Bill siguieron el mismo planteamiento
03:19
and they all leave on the third night.
58
199284
3011
así que todos se fueron en la tercera noche.
03:22
Using this sort of inductive reasoning,
59
202295
1960
Mediante este razonamiento inductivo,
03:24
we can see that the pattern will repeat no matter how many prisoners you add.
60
204255
4628
observamos que el patrón se repite sin importar los prisioneros añadidos.
03:28
The key is the concept of common knowledge,
61
208883
3017
La clave es el concepto de conocimiento común,
03:31
coined by philosopher David Lewis.
62
211900
2639
acuñado por el filósofo David Lewis.
03:34
The new information was not contained in your statement itself,
63
214539
4396
La nueva información no estaba en tu propia declaración,
03:38
but in telling it to everyone simultaneously.
64
218935
4018
sino en decirla a todos en simultáneo.
03:42
Now, besides knowing at least one of them has green eyes,
65
222953
3727
Además de saber que al menos uno de ellos tiene los ojos verdes,
03:46
each prisoner also knows that everyone else is keeping track
66
226680
4410
cada prisionero sabe también que los demás hacen un seguimiento
03:51
of all the green-eyed people they can see,
67
231090
3231
de todos los ojos verdes que ven
03:54
and that each of them also knows this, and so on.
68
234321
4466
y que cada uno de ellos también sabe esto, etc.
03:58
What any given prisoner doesn't know
69
238787
2052
Lo que cada prisionero no sabe
04:00
is whether they themselves are one of the green-eyed people
70
240839
3477
es si ellos mismos son la gente con los ojos verdes
04:04
the others are keeping track of
71
244316
2115
que los otros están controlando
04:06
until as many nights have passed as the number of prisoners on the island.
72
246431
6140
hasta pasadas tantas noches como prisioneros haya en la isla.
04:12
Of course, you could have spared the prisoners 98 days on the island
73
252571
4527
Claro, podrías haberles ahorrado 98 días en la isla
04:17
by telling them at least 99 of you have green eyes,
74
257098
4393
diciéndoles que al menos 99 de ellos tienen ojos verdes,
04:21
but when mad dictators are involved, you're best off with a good headstart.
75
261491
4760
pero con dictadores locos por el medio, mejor si juegas con ventaja
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7