Can you solve the famously difficult green-eyed logic puzzle? - Alex Gendler

هل يمكنك حل لغز ذوي العيون الخضراء المشهور والصعب - أليكس جيندلر

15,573,584 views

2015-06-16 ・ TED-Ed


New videos

Can you solve the famously difficult green-eyed logic puzzle? - Alex Gendler

هل يمكنك حل لغز ذوي العيون الخضراء المشهور والصعب - أليكس جيندلر

15,573,584 views ・ 2015-06-16

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmad Jarbou المدقّق: Mohamed Al-Alwi
00:06
Imagine an island where 100 people,
0
6629
2441
تخيل أن هنالك جزيرة يعيش عليها 100 شخص
00:09
all perfect logicians, are imprisoned by a mad dictator.
1
9070
5080
جميعهم منطقيون بشكل كامل وهم سجناء لدى ديكتاتور مجنون
00:14
There's no escape, except for one strange rule.
2
14150
4141
ليس هناك طريق للهروب، الا بشرط واحد غريب
00:18
Any prisoner can approach the guards at night and ask to leave.
3
18291
4760
هو أن يقوم أي سجين بالاقتراب من الحارس الليلي وأن يطلب منه إخلاء سبيله
00:23
If they have green eyes, they'll be released.
4
23051
3341
فإن كانت عيناه خضراوان، سيسمح له بالرحيل
00:26
If not, they'll be tossed into the volcano.
5
26392
3950
وأن لم تكونا كذلك، سيقوم بإلقائه في فوهة البركان
00:30
As it happens, all 100 prisoners have green eyes,
6
30342
3761
ولكن في الحقيقة، جميع السجناء المئة لديهم عيون خضراء
00:34
but they've lived there since birth,
7
34103
2573
لكنهم عاشوا هناك منذ ولادتهم
00:36
and the dictator has ensured they can't learn their own eye color.
8
36676
4815
والديكتاتور أكد بأنهم لن يستطيعوا معرفة لون أعينهم
00:41
There are no reflective surfaces,
9
41491
1955
فليس هنالك أي أسطح عاكسة
00:43
all water is in opaque containers,
10
43446
2709
جميع المياه توضع في حاويات عاتمة
00:46
and most importantly,
11
46155
1508
والأهم من هذا كله
00:47
they're not allowed to communicate among themselves.
12
47663
3117
أنه من غير المسموح لهم بأن يتواصلو فيما بينهم!
00:50
Though they do see each other during each morning's head count.
13
50780
3974
على الرغم من أنهم يستطيعون رؤية بعضهم البعض عند القيام بعدهم عند الصباح
00:54
Nevertheless, they all know no one would ever risk trying to leave
14
54754
4442
وعلى الرغم من ذلك، جميعهم يعلمون بأنه ما من أحد قد يخاطر بمحاولة الخروج
00:59
without absolute certainty of success.
15
59196
3411
دون التأكد التام من نجاح ذلك
01:02
After much pressure from human rights groups,
16
62607
2401
بعد الضغط الشديد من قبل جمعية حقوق الانسان
01:05
the dictator reluctantly agrees to let you visit the island
17
65008
4040
وافق الديكتاتور مكرهاً على أن يسمح لك بزيارة الجزيرة
01:09
and speak to the prisoners under the following conditions:
18
69048
3417
والتحدث مع السجناء ولكن ضمن الشروط الآتية :
01:12
you may only make one statement,
19
72465
2084
يمكنك القيام بتصريح واحد فقط
01:14
and you cannot tell them any new information.
20
74549
3309
وعدم قيامك بإبلاغهم بأي معلومات جديدة!
01:17
What can you say to help free the prisoners
21
77858
2724
فماذا يمكنك ان تقول لهؤلاء السجناء؟
01:20
without incurring the dictator's wrath?
22
80582
3664
دون أن تعرض نفسك لسخط الديكتاتور؟
01:24
After thinking long and hard,
23
84246
1733
بعد التفكير المطول والصعب
01:25
you tell the crowd, "At least one of you has green eyes."
24
85979
5402
أنت تخبر الحشود : "واحد منكم على الاقل لديه عينان خضراوان"
01:31
The dictator is suspicious
25
91381
1888
الديكتاتور يبدأ بالارتياب!
01:33
but reassures himself that your statement couldn't have changed anything.
26
93269
4383
ولكنه يقوم بطمأنة نفسه بأنك لم تقم بتغيير أي شيء
01:37
You leave, and life on the island seems to go on as before.
27
97652
4749
أنت ترحل، والحياة على تلك الجزيرة تستمر كما كانت من قبل
01:42
But on the hundredth morning after your visit,
28
102401
2255
ولكن بعد مئة يوم من زيارتك،
01:44
all the prisoners are gone,
29
104656
2527
جميع السجناء كانو قد رحلوا
01:47
each having asked to leave the previous night.
30
107183
3698
01:50
So how did you outsmart the dictator?
31
110881
3052
فكيف إذاً تفوقت ذكاءً على الديكتاتور؟
01:53
It might help to realize that the amount of prisoners is arbitrary.
32
113933
5175
قد يساعدك بأن تعلم أن عدد السجناء كان عشوائي
01:59
Let's simplify things by imagining just two, Adria and Bill.
33
119108
5070
لنقم بتبسيط الأمور، لنتخيل شخصين، (أدريا) و(بيل)
02:04
Each sees one person with green eyes,
34
124178
2320
كل منهم يرى سجيناً له عينين خضراوين
02:06
and for all they know, that could be the only one.
35
126498
3246
وكل ما يعلمونه هو، بأنه قد يكون الوحيد
02:09
For the first night, each stays put.
36
129744
2566
في الليلة الأولى كل منهم لم يحرك ساكناً
02:12
But when they see each other still there in the morning,
37
132310
2921
ولكن حينما يرون بعضهم بأنهم مازالو هناك في الصباح التالي
02:15
they gain new information.
38
135231
2410
كان كل منهم قد اكتسب معلومات جديدة
02:17
Adria realizes that if Bill had seen a non-green-eyed person next to him,
39
137641
4627
(ادريا) تدرك أن (بيل) إن رأى أحداً عيناه ليستا خضراوتين بجانبه،
02:22
he would have left the first night
40
142268
1962
كان سيرحل من الليلة الاولى!
02:24
after concluding the statement could only refer to himself.
41
144230
3979
بعد أن استنتج أن ذلك التصريح يشير إليه
02:28
Bill simultaneously realizes the same thing about Adria.
42
148209
4112
(بيل) قد أدرك في الحال نفس الشيء لدى (ادريا)
02:32
The fact that the other person waited
43
152321
2019
حقيقة أن السجين الأخر قد انتظر
02:34
tells each prisoner his or her own eyes must be green.
44
154340
4784
تخبر كل سجين أو سجينة أنه لديه عينان خضراوان
02:39
And on the second morning, they're both gone.
45
159124
3158
وفي الصباح التالي، كلاهما كان قد رحل
02:42
Now imagine a third prisoner.
46
162282
2244
أما الأن, فتخيل سجين ثالث!
02:44
Adria, Bill and Carl each see two green-eyed people,
47
164526
4269
(ادريا), (بيل) و(كارل) كل منهم يرا اثنين عيناهما خضراوين
02:48
but aren't sure if each of the others is also seeing two green-eyed people,
48
168795
5110
ولكنهما غير متأكدين إن كان الآخر أيضاً يرى شخصين آخرين بعينين خضراوين!
02:53
or just one.
49
173905
1607
أو حتى شخصاً واحداً
02:55
They wait out the first night as before,
50
175512
2309
انتظروا انقضاء أول ليلة كالمرة السابقة
02:57
but the next morning, they still can't be sure.
51
177821
3251
ولكن في الصباح التالي، مازالوا غير متأكدين!
03:01
Carl thinks, "If I have non-green eyes,
52
181072
2729
كارل يفكر في نفسه " إن كنت شخص عيناه ليسا خضراوين"
03:03
Adria and Bill were just watching each other,
53
183801
3176
(ادريا) و(بيل) كانا فقط ينظران الى بعضهما
03:06
and will now both leave on the second night."
54
186977
2726
والأن كلاهما ينتقلان الى الليلة الثانية
03:09
But when he sees both of them the third morning,
55
189703
2765
ولكن حينما يرى (كارل) إن كلاهما مازالا موجودين في الصباح الثالث
03:12
he realizes they must have been watching him, too.
56
192468
3758
يدرك بأنه لابد من أنهما كانتا تنظران إليه هو أيضاً
03:16
Adria and Bill have each been going through the same process,
57
196226
3058
(اندريا) و(بيل) كانا يمران في نفس العملية
03:19
and they all leave on the third night.
58
199284
3011
ورحلوا جميعاً في الليلة الثالثة
03:22
Using this sort of inductive reasoning,
59
202295
1960
باستخدام هذا الاستقراء
03:24
we can see that the pattern will repeat no matter how many prisoners you add.
60
204255
4628
يمكننا أن نرى أن هذا النمط سيتكرر بغض النظر عن عدد السجناء الذين سنضيفهم
03:28
The key is the concept of common knowledge,
61
208883
3017
المفتاح هو مبدأ المعرفة العامة
03:31
coined by philosopher David Lewis.
62
211900
2639
الذي وضعه الفيلسوف (دايفد لويس)
03:34
The new information was not contained in your statement itself,
63
214539
4396
المعلومات الجديدة لم تكن محتواة ضمن تصريحك نفسه
03:38
but in telling it to everyone simultaneously.
64
218935
4018
ولكن بإخباره للجميع في وقت واحد
03:42
Now, besides knowing at least one of them has green eyes,
65
222953
3727
الأن، بجانب معرفة أنه واحد منهم على الأقل لديه عينان خضراوان
03:46
each prisoner also knows that everyone else is keeping track
66
226680
4410
كل سجين أيضاً يعلم بأن كل سجين آخر سيترك انطباعاً
03:51
of all the green-eyed people they can see,
67
231090
3231
لدى جميع الاشخاص الذين يمكن أن يراهم من ذوي العيون الخضراء
03:54
and that each of them also knows this, and so on.
68
234321
4466
وأن كل شخص منهم سيعلم بذلك بهذه الطريقة.
03:58
What any given prisoner doesn't know
69
238787
2052
ولكن الشيء الذي لايعلمه السجناء السابقون
04:00
is whether they themselves are one of the green-eyed people
70
240839
3477
بأنهم إن كانو هم أنفسهم من الأشخاص ذوي العيون الخضراء
04:04
the others are keeping track of
71
244316
2115
الذين يتتبعونهم البقية
04:06
until as many nights have passed as the number of prisoners on the island.
72
246431
6140
حتى تمر الليالي بعدد هؤلاء السجناء
04:12
Of course, you could have spared the prisoners 98 days on the island
73
252571
4527
بالطبع، كان يمكن أن توفر على المساجين قضاء 98 يوماً على تلك الجزيرة
04:17
by telling them at least 99 of you have green eyes,
74
257098
4393
وذلك بإخبارهم بأن 99 شخصاً منهم على الاقل لديه عينان خضراوان
04:21
but when mad dictators are involved, you're best off with a good headstart.
75
261491
4760
ولكن بوجود الديكاتوريون المجانين فكل ما يمكنك فعله هو انطلاقة صحيحة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7