Can you solve the famously difficult green-eyed logic puzzle? - Alex Gendler

คุณแก้ปริศนาดวงตาสีเขียวอันสุดแสนยากนี้ได้หรือไม่ - อเล็กซ์ เจนดเลอร์ (Alex Gendler)

15,458,077 views

2015-06-16 ・ TED-Ed


New videos

Can you solve the famously difficult green-eyed logic puzzle? - Alex Gendler

คุณแก้ปริศนาดวงตาสีเขียวอันสุดแสนยากนี้ได้หรือไม่ - อเล็กซ์ เจนดเลอร์ (Alex Gendler)

15,458,077 views ・ 2015-06-16

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Nicharee Samniang Reviewer: Kanawat Senanan
00:06
Imagine an island where 100 people,
0
6629
2441
ลองจินตนาการดูว่า มีคน 100 คนอยู่บนเกาะเดียวกัน
00:09
all perfect logicians, are imprisoned by a mad dictator.
1
9070
5080
ทุกคนล้วนเป็นนักตรรกวิทยา และถูกกักขังโดยผู้คุมที่เสียสติ
พวกเขาไม่มีทางหนีออกมาได้ ยกเว้นจะทำตามกฎแปลกๆ ข้อหนึ่ง
00:14
There's no escape, except for one strange rule.
2
14150
4141
00:18
Any prisoner can approach the guards at night and ask to leave.
3
18291
4760
นักโทษทุกคนสามารถขอผู้คุม เพื่อออกไปจากเกาะนี้ได้ในตอนกลางคืน
00:23
If they have green eyes, they'll be released.
4
23051
3341
ถ้านักโทษมีตาสีเขียว เขาก็จะถูกปล่อยตัวไป
00:26
If not, they'll be tossed into the volcano.
5
26392
3950
แต่ถ้าไม่ เขาจะถูกโยนลงในปล่องภูเขาไฟแทน
00:30
As it happens, all 100 prisoners have green eyes,
6
30342
3761
ความจริงแล้ว นักโทษทั้ง 100 คนมีตาสีเขียว
00:34
but they've lived there since birth,
7
34103
2573
แต่พวกเขาอาศัยอยู่ที่เกาะนั้นตั้งแต่เกิด
00:36
and the dictator has ensured they can't learn their own eye color.
8
36676
4815
และผู้คุมได้ทำทุกวิถีทาง เพื่อไม่ให้พวกเขารู้สีตาของตนเอง
00:41
There are no reflective surfaces,
9
41491
1955
บนเกาะนั้นไม่มีพื้นผิวที่สะท้อนเงาได้
00:43
all water is in opaque containers,
10
43446
2709
น้ำถูกบรรจุไว้ในขวดทึบแสง
00:46
and most importantly,
11
46155
1508
และที่สำคัญไปมากกว่านั้น
00:47
they're not allowed to communicate among themselves.
12
47663
3117
พวกเขาถูกห้ามไม่ให้พูดคุยกัน
00:50
Though they do see each other during each morning's head count.
13
50780
3974
ถึงแม้พวกเขาจะมองเห็นกันและกัน ในทุกๆ เช้าตอนนับจำนวนคน
00:54
Nevertheless, they all know no one would ever risk trying to leave
14
54754
4442
ทุกคนรู้ว่าไม่มีใครยอมเสี่ยงหนีออกจากเกาะ
00:59
without absolute certainty of success.
15
59196
3411
ถ้าหากไม่แน่ใจจริงๆ ว่าจะทำสำเร็จ
01:02
After much pressure from human rights groups,
16
62607
2401
เมื่อเจอความกดดันมากมายจากกลุ่มสิทธิมนุษยชน
01:05
the dictator reluctantly agrees to let you visit the island
17
65008
4040
ผู้คุมจึงยอมให้คุณไปที่เกาะอย่างไม่เต็มใจ
01:09
and speak to the prisoners under the following conditions:
18
69048
3417
และให้คุณพูดกับนักโทษ ภายใต้เงื่อนไขดังนี้
01:12
you may only make one statement,
19
72465
2084
คุณสามารถพูดได้แค่ครั้งเดียวเท่านั้น
01:14
and you cannot tell them any new information.
20
74549
3309
และห้ามบอกข้อมูลที่นักโทษไม่เคยรู้มาก่อน
01:17
What can you say to help free the prisoners
21
77858
2724
คุณจะพูดอย่างไรเพื่อช่วยเหลือพวกนักโทษ
01:20
without incurring the dictator's wrath?
22
80582
3664
โดยที่ไม่ผิดเงื่อนไขของผู้คุม
01:24
After thinking long and hard,
23
84246
1733
หลังจากที่ครุ่นคิดมานาน
01:25
you tell the crowd, "At least one of you has green eyes."
24
85979
5402
คุณบอกกับพวกนักโทษว่า “มีพวกคุณอย่างน้อย 1 คนที่มีตาสีเขียว”
01:31
The dictator is suspicious
25
91381
1888
ผู้คุมเริ่มสงสัย
01:33
but reassures himself that your statement couldn't have changed anything.
26
93269
4383
แต่เขาก็มั่นใจว่าคำพูดคุณไม่มีความหมายอะไร
01:37
You leave, and life on the island seems to go on as before.
27
97652
4749
คุณออกไปจากเกาะ และชีวิตบนเกาะก็เริ่มดำเนินเหมือนอย่างเคย
01:42
But on the hundredth morning after your visit,
28
102401
2255
แต่ในเช้าวันที่ 100 นับจากวันที่คุณไปที่เกาะ
01:44
all the prisoners are gone,
29
104656
2527
นักโทษทั้งหมดหายไปจากเกาะ
01:47
each having asked to leave the previous night.
30
107183
3698
แต่ละคนได้ขอผู้คุมออกจากเกาะจนหมดในคืนก่อน
01:50
So how did you outsmart the dictator?
31
110881
3052
คุณเอาชนะผู้คุมได้อย่างไร
01:53
It might help to realize that the amount of prisoners is arbitrary.
32
113933
5175
สมมติว่าจำนวนนักโทษเป็นเท่าใดก็ได้
01:59
Let's simplify things by imagining just two, Adria and Bill.
33
119108
5070
เพื่อให้ง่ายขึ้น ลองสมมติว่ามี แค่ 2 คนคือ เอเดรียและบิล
02:04
Each sees one person with green eyes,
34
124178
2320
ต่างคนต่างเห็นว่าอีกคนมีตาสีเขียว
02:06
and for all they know, that could be the only one.
35
126498
3246
และเท่าที่แต่ละคนรู้ นั่นอาจเป็นคนตาสีเขียวคนเดียวบนเกาะก็ได้
02:09
For the first night, each stays put.
36
129744
2566
ดังนั้นในคืนแรก จึงไม่มีใครขอออกจากเกาะ
02:12
But when they see each other still there in the morning,
37
132310
2921
แต่เมื่อพวกเขาเห็นว่า อีกคนหนึ่งยังอยู่ในเช้าวันต่อมา
02:15
they gain new information.
38
135231
2410
พวกเขาจึงคิดได้เลยทันที
02:17
Adria realizes that if Bill had seen a non-green-eyed person next to him,
39
137641
4627
เอเดรียรู้ว่า ถ้าบิลเห็นตาของเธอไม่ใช่สีเขียว
02:22
he would have left the first night
40
142268
1962
เขาก็คงจะออกไปจากเกาะตั้งแต่คืนแรกแล้ว
02:24
after concluding the statement could only refer to himself.
41
144230
3979
เมื่อเขาสรุปได้ว่าคำพูดของคุณ หมายถึงเขาแค่คนเดียว
02:28
Bill simultaneously realizes the same thing about Adria.
42
148209
4112
บิลเองก็คิดได้เหมือนกับเอเดรีย
02:32
The fact that the other person waited
43
152321
2019
ความจริงที่ว่าอีกคนหนึ่งยังคงรออยู่
02:34
tells each prisoner his or her own eyes must be green.
44
154340
4784
แสดงว่าทั้งสองคนต้องมีตาสีเขียวเหมือนกัน
02:39
And on the second morning, they're both gone.
45
159124
3158
และในเช้าวันที่ 2 ทั้งสองคนก็ออกไปจากเกาะ
02:42
Now imagine a third prisoner.
46
162282
2244
ลองสมมุติว่าเป็นนักโทษ 3 คนบ้าง
02:44
Adria, Bill and Carl each see two green-eyed people,
47
164526
4269
เอเดรีย บิลและคาร์ล สามารถมองเห็นอีกสองคนที่มีตาสีเขียวได้
02:48
but aren't sure if each of the others is also seeing two green-eyed people,
48
168795
5110
แต่นอกจากตัวเองแล้ว คนอื่นอีกสองคน จะมองเห็นคนที่มีตาสีเขียวสองคนเหมือนกันไหม
02:53
or just one.
49
173905
1607
หรือเห็นแค่คนเดียว
02:55
They wait out the first night as before,
50
175512
2309
พวกเขารอจนผ่านคืนแรกไป
02:57
but the next morning, they still can't be sure.
51
177821
3251
แต่ในเช้าวันต่อมา พวกเขาก็ยังคงไม่มั่นใจ
คาร์ลคิดว่า "ถ้าฉันไม่มีตาสีเขียว
03:01
Carl thinks, "If I have non-green eyes,
52
181072
2729
03:03
Adria and Bill were just watching each other,
53
183801
3176
ก็แสดงว่าเอเดรียกับบิลจับตาดูกันและกันอยู่
03:06
and will now both leave on the second night."
54
186977
2726
และทั้งสองคนน่าจะออกจากเกาะไปในคืนที่ 2"
03:09
But when he sees both of them the third morning,
55
189703
2765
แต่เมื่อเขาเห็นทั้งเอเดรียและบิล ยังคงอยู่ในเช้าวันที่ 3
03:12
he realizes they must have been watching him, too.
56
192468
3758
เขาก็คิดได้ว่า สองคนนั้น ต้องจับตาดูเขาอยู่แน่นอน
03:16
Adria and Bill have each been going through the same process,
57
196226
3058
เอเดรียและบิลก็คิดแบบนั้นเช่นเดียวกัน
03:19
and they all leave on the third night.
58
199284
3011
และพวกเขาทั้งหมดก็ออกจากเกาะไปในคืนที่ 3
03:22
Using this sort of inductive reasoning,
59
202295
1960
โดยการใช้เหตุผลแบบอุปนัยเช่นนี้
03:24
we can see that the pattern will repeat no matter how many prisoners you add.
60
204255
4628
เราจะเห็นได้ว่ารูปแบบนี้จะเกิดซ้ำไปเรื่อยๆ ไม่ว่าจะมีนักโทษกี่คนก็ตาม
03:28
The key is the concept of common knowledge,
61
208883
3017
สิ่งสำคัญก็คือแนวคิดของความรู้ทั่วไป (common knowledge)
03:31
coined by philosopher David Lewis.
62
211900
2639
ซึ่งนักปรัชญา เดวิด ลูอิส เป็นผู้คิดค้น
03:34
The new information was not contained in your statement itself,
63
214539
4396
คำพูดที่คุณพูด ไม่ได้ให้ข้อมูลใหม่ใดๆ
03:38
but in telling it to everyone simultaneously.
64
218935
4018
แต่มันเป็นการที่คุณบอกทุกคนพร้อมๆกัน
03:42
Now, besides knowing at least one of them has green eyes,
65
222953
3727
นอกเหนือจากที่รู้ว่า อย่างน้อย 1 คนในพวกเขาเป็นคนที่มีตาสีเขียว
03:46
each prisoner also knows that everyone else is keeping track
66
226680
4410
นักโทษแต่ละคนยังรู้อีกด้วยว่า ทุกคนต่างก็คอยจับตาดู
03:51
of all the green-eyed people they can see,
67
231090
3231
คนที่มีตาสีเขียว ที่พวกเขาสามารถมองเห็นได้
03:54
and that each of them also knows this, and so on.
68
234321
4466
และทุกคนก็รู้แบบนี้เหมือนกันหมด
03:58
What any given prisoner doesn't know
69
238787
2052
มีสิ่งเดียวที่ไม่ว่านักโทษคนไหนก็ไม่รู้
04:00
is whether they themselves are one of the green-eyed people
70
240839
3477
นั่นคือ ตัวเขาเองเป็นคนที่มีตาสีเขียว
และกำลังถูกคนอื่นคอยจับตาดูอยู่หรือไม่
04:04
the others are keeping track of
71
244316
2115
04:06
until as many nights have passed as the number of prisoners on the island.
72
246431
6140
จนกระทั่งหลายคืนผ่่านไป เท่ากับจำนวนของนักโทษบนเกาะ
04:12
Of course, you could have spared the prisoners 98 days on the island
73
252571
4527
แน่หละ คุณอาจช่วยร่นเวลา ให้พวกนักโทษอีก 98 วัน
04:17
by telling them at least 99 of you have green eyes,
74
257098
4393
โดยการบอกพวกเขาว่า มีพวกคุณอย่างน้อย 99 คนที่มีตาสีเขียว
04:21
but when mad dictators are involved, you're best off with a good headstart.
75
261491
4760
แต่ถ้าผู้คุมเสียสติรู้เข้า คุณควรชิ่งหนีไปก่อนจะดีกว่า
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7