Can you solve the famously difficult green-eyed logic puzzle? - Alex Gendler
難解さで知られる緑色の瞳の論理パズル -アレックス・ジェンドラー
15,573,584 views ・ 2015-06-16
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Misaki Sato
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
Imagine an island where 100 people,
0
6629
2441
こんな島を想像してみてください
00:09
all perfect logicians,
are imprisoned by a mad dictator.
1
9070
5080
100人の完璧に論理的な人々が
独裁者によって幽閉されています
00:14
There's no escape,
except for one strange rule.
2
14150
4141
しかし 不思議なルールが1つあり
そこから逃げることができます
00:18
Any prisoner can approach the guards
at night and ask to leave.
3
18291
4760
どの囚人も夜間
守衛のところへ行くことが許され
00:23
If they have green eyes,
they'll be released.
4
23051
3341
囚人が緑色の瞳ならば
解放されますが
00:26
If not, they'll be tossed
into the volcano.
5
26392
3950
そうでない場合は
火山の噴火口に投げ込まれてしまいます
00:30
As it happens,
all 100 prisoners have green eyes,
6
30342
3761
実は 囚人達は100人とも
緑色の瞳なのですが
00:34
but they've lived there since birth,
7
34103
2573
全員がこの島で生まれ育ち
00:36
and the dictator has ensured
they can't learn their own eye color.
8
36676
4815
独裁者のせいで
自分の瞳の色を知らないのです
00:41
There are no reflective surfaces,
9
41491
1955
光を反射するものがひとつもなく
00:43
all water is in opaque containers,
10
43446
2709
水は不透明な容器に入れられており
00:46
and most importantly,
11
46155
1508
そして最も重要なことは―
00:47
they're not allowed
to communicate among themselves.
12
47663
3117
お互いに口をきくことは
禁じられているのです
00:50
Though they do see each other
during each morning's head count.
13
50780
3974
しかし 毎朝の点呼の時に
お互いの姿を確認できます
00:54
Nevertheless, they all know no one would
ever risk trying to leave
14
54754
4442
しかし 成功を完全に確信できるまでは
00:59
without absolute certainty of success.
15
59196
3411
誰もリスクを冒すことはありません
01:02
After much pressure
from human rights groups,
16
62607
2401
人権擁護団体の圧力のおかげで
01:05
the dictator reluctantly agrees
to let you visit the island
17
65008
4040
独裁者はしぶしぶと
あなたの訪問を受け入れ
01:09
and speak to the prisoners
under the following conditions:
18
69048
3417
囚人達に次の条件で
話しかけることを許しました
01:12
you may only make one statement,
19
72465
2084
発言は1回限りで
01:14
and you cannot tell them
any new information.
20
74549
3309
新たな情報を与えてはならない
01:17
What can you say
to help free the prisoners
21
77858
2724
どうすれば 独裁者を怒らせることなく
01:20
without incurring the dictator's wrath?
22
80582
3664
囚人達を救うことができるでしょうか?
01:24
After thinking long and hard,
23
84246
1733
じっくりと慎重に考えたあなたは
01:25
you tell the crowd,
"At least one of you has green eyes."
24
85979
5402
「少なくとも1人は緑色の瞳だ」と
全員に呼びかけました
01:31
The dictator is suspicious
25
91381
1888
独裁者はいぶかるものの
01:33
but reassures himself that your statement
couldn't have changed anything.
26
93269
4383
これでは何も変化は
起こらないはずだと考え 安心します
01:37
You leave, and life on the island
seems to go on as before.
27
97652
4749
あなたは島を離れ
そこでの生活に変化はなさそうです
01:42
But on the hundredth morning
after your visit,
28
102401
2255
しかし あなたが訪問した100日後の朝
01:44
all the prisoners are gone,
29
104656
2527
囚人は1人も残っていませんでした
01:47
each having asked to leave
the previous night.
30
107183
3698
前夜にそれぞれ島を脱出していたのです
01:50
So how did you outsmart the dictator?
31
110881
3052
さて どうやって独裁者を
出し抜いたのでしょうか?
01:53
It might help to realize that the amount
of prisoners is arbitrary.
32
113933
5175
囚人の数は任意であるといえば
分かりやすくなるでしょう
01:59
Let's simplify things
by imagining just two, Adria and Bill.
33
119108
5070
アドリアとビルの2人だけだったと
話を単純化しましょう
02:04
Each sees one person with green eyes,
34
124178
2320
お互いの緑色の瞳を認めた2人は
02:06
and for all they know,
that could be the only one.
35
126498
3246
緑色なのは
1人だけかもしれないと考えます
02:09
For the first night, each stays put.
36
129744
2566
最初の夜はどちらも逃げ出しません
02:12
But when they see each other
still there in the morning,
37
132310
2921
しかし 翌朝2人とも島に残っていたため
02:15
they gain new information.
38
135231
2410
ここで新たな情報を手に入れたのです
02:17
Adria realizes that if Bill had seen
a non-green-eyed person next to him,
39
137641
4627
アドリアはビルと一緒にいる相手が
緑色の瞳でなければ
02:22
he would have left the first night
40
142268
1962
ビルは自分の瞳が緑色だと考えて
02:24
after concluding the statement
could only refer to himself.
41
144230
3979
最初の晩に逃げ出しただろうと
気づきます
02:28
Bill simultaneously realizes
the same thing about Adria.
42
148209
4112
同時にビルもアドリアについて
同じことに気づきます
02:32
The fact that the other person waited
43
152321
2019
もう一方の人が残っているという事実により
02:34
tells each prisoner his
or her own eyes must be green.
44
154340
4784
自分の瞳も緑色だと分かったわけです
02:39
And on the second morning,
they're both gone.
45
159124
3158
2日目の朝には
2人とも脱出しています
02:42
Now imagine a third prisoner.
46
162282
2244
さて3人目の囚人を考えてみましょう
02:44
Adria, Bill and Carl each see
two green-eyed people,
47
164526
4269
アドリア、ビル、カールはそれぞれ
他の2人が緑色の瞳である事に気づきます
02:48
but aren't sure if each of the others
is also seeing two green-eyed people,
48
168795
5110
しかし 他の人も同様に
緑色の瞳は2人だと気付いているか
02:53
or just one.
49
173905
1607
それとも1人だけなのか
確信を持てません
02:55
They wait out the first night as before,
50
175512
2309
最初の夜はやはり待ちます
02:57
but the next morning,
they still can't be sure.
51
177821
3251
翌朝もまだ確かではありません
03:01
Carl thinks, "If I have non-green eyes,
52
181072
2729
カールは「もし僕の瞳が緑色でなければ
03:03
Adria and Bill were just
watching each other,
53
183801
3176
アドリアとビルはお互いを見て
03:06
and will now both leave
on the second night."
54
186977
2726
2晩目に2人とも逃げてしまうだろう」と
考えます
03:09
But when he sees both
of them the third morning,
55
189703
2765
しかし 3日目の朝に両方とも残っていた場合
03:12
he realizes they must
have been watching him, too.
56
192468
3758
カールも緑色の瞳だという事がわかります
03:16
Adria and Bill have each
been going through the same process,
57
196226
3058
アドリアとビルも同じ結論に達し
03:19
and they all leave on the third night.
58
199284
3011
3日目の夜に全員が脱出します
03:22
Using this sort of inductive reasoning,
59
202295
1960
この帰納的論法を使えば
03:24
we can see that the pattern will repeat
no matter how many prisoners you add.
60
204255
4628
囚人は何人いても構いません
03:28
The key is the concept
of common knowledge,
61
208883
3017
ここで大切なのは
共有知識という概念で
03:31
coined by philosopher David Lewis.
62
211900
2639
哲学者デイヴィド・ルイスが
導入しました
03:34
The new information was not contained
in your statement itself,
63
214539
4396
あなたの発言自体には
何ら新しい情報は含まれていませんが
03:38
but in telling it to everyone
simultaneously.
64
218935
4018
全員に一斉に知らせることです
03:42
Now, besides knowing at least one
of them has green eyes,
65
222953
3727
すると 少なくとも1人は
緑色の瞳であることに加えて
03:46
each prisoner also knows
that everyone else is keeping track
66
226680
4410
囚人はそれぞれ
緑色の瞳の人の姿を
03:51
of all the green-eyed people they can see,
67
231090
3231
全て追うことができて
03:54
and that each of them
also knows this, and so on.
68
234321
4466
そして各自が
そのことを理解しています
03:58
What any given prisoner doesn't know
69
238787
2052
どの囚人も自分が
04:00
is whether they themselves are one
of the green-eyed people
70
240839
3477
緑色の瞳であるかどうかは
分からないので
04:04
the others are keeping track of
71
244316
2115
それを判断するためには
04:06
until as many nights have passed
as the number of prisoners on the island.
72
246431
6140
島にいる囚人と同じ数の夜だけ
待つ必要があります
04:12
Of course, you could have spared
the prisoners 98 days on the island
73
252571
4527
もちろん 「少なくとも99人は
緑色の瞳だ」と言えば
04:17
by telling them at least 99 of you
have green eyes,
74
257098
4393
時間を98日間
短縮する事もできます
04:21
but when mad dictators are involved,
you're best off with a good headstart.
75
261491
4760
でも 独裁者のことを考えて
穏やかに切り出すべきですね
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。