Can you solve the famously difficult green-eyed logic puzzle? - Alex Gendler

Možete li da rešite čuvenu tešku logičku zagonetku zelenih očiju? - Aleks Džendler (Alex Gendler)

15,019,259 views

2015-06-16 ・ TED-Ed


New videos

Can you solve the famously difficult green-eyed logic puzzle? - Alex Gendler

Možete li da rešite čuvenu tešku logičku zagonetku zelenih očiju? - Aleks Džendler (Alex Gendler)

15,019,259 views ・ 2015-06-16

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Marija Kojić Lektor: Ivana Krivokuća
00:06
Imagine an island where 100 people,
0
6629
2441
Zamislite ostrvo na kojem je 100 ljudi,
00:09
all perfect logicians, are imprisoned by a mad dictator.
1
9070
5080
sve savršene logičare, zatvorio ludi diktator.
Nema izlaza, osim jednog čudnog pravila.
00:14
There's no escape, except for one strange rule.
2
14150
4141
00:18
Any prisoner can approach the guards at night and ask to leave.
3
18291
4760
Bilo koji zatvorenik može noću prići stražarima, i tražiti da ode.
Ako imaju zelene oči, biće pušteni.
00:23
If they have green eyes, they'll be released.
4
23051
3341
00:26
If not, they'll be tossed into the volcano.
5
26392
3950
Ako nemaju, biće bačeni u vulkan.
00:30
As it happens, all 100 prisoners have green eyes,
6
30342
3761
Igrom slučaja,
svih 100 zatvorenika ima zelene oči,
00:34
but they've lived there since birth,
7
34103
2573
ali, žive ovde od rođenja,
00:36
and the dictator has ensured they can't learn their own eye color.
8
36676
4815
i diktator se postarao da ne mogu da saznaju svoju boju očiju.
00:41
There are no reflective surfaces,
9
41491
1955
Ne postoje reflektujuće površine,
00:43
all water is in opaque containers,
10
43446
2709
sva voda je u neprozirnim posudama,
i, što je najvažnije,
00:46
and most importantly,
11
46155
1508
00:47
they're not allowed to communicate among themselves.
12
47663
3117
nije im dozvoljeno da komuniciraju jedni sa drugima,
00:50
Though they do see each other during each morning's head count.
13
50780
3974
mada mogu da vide jedni druge prilikom jutarnjih prozivki.
00:54
Nevertheless, they all know no one would ever risk trying to leave
14
54754
4442
Ipak, svi oni znaju da niko nikada ne bi rizikovao da pokuša da ode
00:59
without absolute certainty of success.
15
59196
3411
a da ne bude potpuno siguran u uspeh.
01:02
After much pressure from human rights groups,
16
62607
2401
Posle mnogo pritiska grupa za ljudska prava,
diktator preko volje pristaje da vam dozvoli da posetite ostrvo
01:05
the dictator reluctantly agrees to let you visit the island
17
65008
4040
i razgovarate sa zatvorenicima pod sledećim uslovima:
01:09
and speak to the prisoners under the following conditions:
18
69048
3417
01:12
you may only make one statement,
19
72465
2084
možete dati samo jednu izjavu,
01:14
and you cannot tell them any new information.
20
74549
3309
i ne smete im dati nijednu novu informaciju.
01:17
What can you say to help free the prisoners
21
77858
2724
Šta možete reći da pomognete da se oslobode zatvorenici
01:20
without incurring the dictator's wrath?
22
80582
3664
a da ne izazovete diktatorov bes?
Nakon dugog i pažljivog razmišljanja,
01:24
After thinking long and hard,
23
84246
1733
01:25
you tell the crowd, "At least one of you has green eyes."
24
85979
5402
kažete gomili:
„Najmanje jedno od vas ima zelene oči.”
01:31
The dictator is suspicious
25
91381
1888
Diktator je sumnjičav
01:33
but reassures himself that your statement couldn't have changed anything.
26
93269
4383
ali se teši da vaša izjava nije mogla ništa da promeni.
01:37
You leave, and life on the island seems to go on as before.
27
97652
4749
Vi odete, i život na ostrvu se naizgled nastavlja kao i do sada.
01:42
But on the hundredth morning after your visit,
28
102401
2255
Ali, stoto jutro posle vaše posete,
01:44
all the prisoners are gone,
29
104656
2527
svi zatvorenici su nestali,
jer su svi prošle noći pitali da odu.
01:47
each having asked to leave the previous night.
30
107183
3698
01:50
So how did you outsmart the dictator?
31
110881
3052
Dakle, kako ste nadmudrili diktatora?
01:53
It might help to realize that the amount of prisoners is arbitrary.
32
113933
5175
Moglo bi vam pomoći da shvatite da je broj zatvorenika proizvoljan.
Hajde da pojednostavimo stvari
01:59
Let's simplify things by imagining just two, Adria and Bill.
33
119108
5070
tako što ćemo zamisliti samo dva zatvorenika, Adriju i Bila.
Oboje vide jednu osobu sa zelenim očima,
02:04
Each sees one person with green eyes,
34
124178
2320
02:06
and for all they know, that could be the only one.
35
126498
3246
i koliko oni znaju, to bi mogla biti jedina takva osoba.
02:09
For the first night, each stays put.
36
129744
2566
Prve noći, nijedno ne preduzima ništa.
02:12
But when they see each other still there in the morning,
37
132310
2921
Ali, kada vide da je ona druga osoba još uvek tu sledećeg jutra,
02:15
they gain new information.
38
135231
2410
dobijaju novu informaciju.
02:17
Adria realizes that if Bill had seen a non-green-eyed person next to him,
39
137641
4627
Adrija shvata,
da bi Bil, da je pored sebe video osobu koja nema zelene oči,
02:22
he would have left the first night
40
142268
1962
otišao prve noći
02:24
after concluding the statement could only refer to himself.
41
144230
3979
posle zaključka da se izjava odnosi samo na njega.
Bil istovremeno shvata istu stvar o Adriji
02:28
Bill simultaneously realizes the same thing about Adria.
42
148209
4112
02:32
The fact that the other person waited
43
152321
2019
Činjenica da je druga osoba čekala
02:34
tells each prisoner his or her own eyes must be green.
44
154340
4784
govori svakom zatvoreniku da njegove ili njene oči mora da su zelene boje.
I drugog jutra, oboje odlaze.
02:39
And on the second morning, they're both gone.
45
159124
3158
02:42
Now imagine a third prisoner.
46
162282
2244
Sada, zamislite trećeg zatvorenika.
02:44
Adria, Bill and Carl each see two green-eyed people,
47
164526
4269
Adrija, Bil i Karl - svako od njih vidi dve osobe koje imaju zelene oči,
02:48
but aren't sure if each of the others is also seeing two green-eyed people,
48
168795
5110
ali nisu sigurni da svako od njih isto vidi dve osobe koje imaju zelene oči,
02:53
or just one.
49
173905
1607
ili vide samo jednu osobu.
02:55
They wait out the first night as before,
50
175512
2309
Sačekaju prvu noć, kao u prošlom primeru,
02:57
but the next morning, they still can't be sure.
51
177821
3251
ali, sledećeg jutra, ioš uvek ne mogu da budu sigurni.
Karl misli: „Ako ja nemam zelene oči,
03:01
Carl thinks, "If I have non-green eyes,
52
181072
2729
03:03
Adria and Bill were just watching each other,
53
183801
3176
Adrija i Bil su se upravo posmatrali,
03:06
and will now both leave on the second night."
54
186977
2726
i oboje će otići druge noći.”
03:09
But when he sees both of them the third morning,
55
189703
2765
Ali, kada ih Karl oboje vidi trećeg jutra,
03:12
he realizes they must have been watching him, too.
56
192468
3758
shvata da mora biti da su i njega takođe posmatrali.
Adrija i Bil su takođe prošli kroz isti proces razmišljanja,
03:16
Adria and Bill have each been going through the same process,
57
196226
3058
03:19
and they all leave on the third night.
58
199284
3011
i svi odlaze treće noći.
03:22
Using this sort of inductive reasoning,
59
202295
1960
Koristeći ovaj vid induktivnog zaključivanja,
03:24
we can see that the pattern will repeat no matter how many prisoners you add.
60
204255
4628
vidimo da će se obrazac ponavljati bez obzira koliko zatvorenika dodamo.
03:28
The key is the concept of common knowledge,
61
208883
3017
Ključ je koncept zajedničkog znanja
03:31
coined by philosopher David Lewis.
62
211900
2639
koji je iskovao filozof Dejvid Luis.
03:34
The new information was not contained in your statement itself,
63
214539
4396
Nova informacija nije bila sadržana u samoj vašoj izjavi,
03:38
but in telling it to everyone simultaneously.
64
218935
4018
već u tome što ste je izrekli svima u isto vreme.
03:42
Now, besides knowing at least one of them has green eyes,
65
222953
3727
Pored toga što znaju da najmanje jedna osoba ima zelene oči,
03:46
each prisoner also knows that everyone else is keeping track
66
226680
4410
svaki zatvorenik takođe zna da svi drugi prate
03:51
of all the green-eyed people they can see,
67
231090
3231
sve zelenooke osobe koje mogu da vide
03:54
and that each of them also knows this, and so on.
68
234321
4466
i da svako od njih takođe to zna, i tako dalje.
03:58
What any given prisoner doesn't know
69
238787
2052
Ono što svaki zatvorenik ne zna
04:00
is whether they themselves are one of the green-eyed people
70
240839
3477
jeste da li i oni sami spadaju među ljude koji imaju zelene oči
04:04
the others are keeping track of
71
244316
2115
a koje drugi posmatraju,
04:06
until as many nights have passed as the number of prisoners on the island.
72
246431
6140
sve dok ne prođe isti broj noći koliko ima zatvorenika na ostrvu.
04:12
Of course, you could have spared the prisoners 98 days on the island
73
252571
4527
Naravno, mogli ste da poštedite zatvorenike 98 dana na ostrvu
da ste im rekli da najmanje 99 njih ima zelene oči,
04:17
by telling them at least 99 of you have green eyes,
74
257098
4393
04:21
but when mad dictators are involved, you're best off with a good headstart.
75
261491
4760
ali kada se radi o ludim diktatorima, bolje da se dobro obezbedite.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7