Can you solve the famously difficult green-eyed logic puzzle? - Alex Gendler

15,573,584 views ・ 2015-06-16

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Nagekeken door: Marena Marshall
00:06
Imagine an island where 100 people,
0
6629
2441
Beeld je een eiland in waar 100 mensen,
00:09
all perfect logicians, are imprisoned by a mad dictator.
1
9070
5080
allemaal perfecte logici, zijn opgesloten door een gekke dictator.
00:14
There's no escape, except for one strange rule.
2
14150
4141
Slechts één vreemde regel biedt een uitweg .
00:18
Any prisoner can approach the guards at night and ask to leave.
3
18291
4760
Elke gevangene mag ’s nachts de bewakers om vrijlating vragen.
Als ze groene ogen hebben worden ze vrijgelaten.
00:23
If they have green eyes, they'll be released.
4
23051
3341
00:26
If not, they'll be tossed into the volcano.
5
26392
3950
Als ze die niet hebben, worden ze in de vulkaan gegooid.
Toevallig hebben ze allemaal groene ogen,
00:30
As it happens, all 100 prisoners have green eyes,
6
30342
3761
00:34
but they've lived there since birth,
7
34103
2573
maar ze wonen daar al sinds hun geboorte
00:36
and the dictator has ensured they can't learn their own eye color.
8
36676
4815
en de dictator heeft ervoor gezorgd dat niemand zijn eigen oogkleur kent.
00:41
There are no reflective surfaces,
9
41491
1955
Er zijn geen reflecterende oppervlakken,
00:43
all water is in opaque containers,
10
43446
2709
alle watervaten zijn ondoorzichtig.
00:46
and most importantly,
11
46155
1508
en het belangrijkste:
00:47
they're not allowed to communicate among themselves.
12
47663
3117
het is niet toegestaan om met elkaar te communiceren,
00:50
Though they do see each other during each morning's head count.
13
50780
3974
hoewel ze elkaar wel elke ochtend bij de telling zien.
00:54
Nevertheless, they all know no one would ever risk trying to leave
14
54754
4442
Niettemin weet iedereen dat niemand het ooit zou wagen om te vluchten
00:59
without absolute certainty of success.
15
59196
3411
zonder absolute zekerheid van slagen.
01:02
After much pressure from human rights groups,
16
62607
2401
Na veel druk van mensenrechtengroepen
laat de dictator met tegenzin een bezoek van jou aan het eiland toe
01:05
the dictator reluctantly agrees to let you visit the island
17
65008
4040
01:09
and speak to the prisoners under the following conditions:
18
69048
3417
om met de gevangenen te praten onder deze voorwaarden:
01:12
you may only make one statement,
19
72465
2084
je mag maar één ding zeggen
01:14
and you cannot tell them any new information.
20
74549
3309
en je mag geen nieuwe informatie meedelen.
01:17
What can you say to help free the prisoners
21
77858
2724
Wat kan je zeggen om de gevangenen vrij te krijgen
01:20
without incurring the dictator's wrath?
22
80582
3664
zonder je de woede van de dictator op de hals te halen?
01:24
After thinking long and hard,
23
84246
1733
Na lang en diep nadenken
01:25
you tell the crowd, "At least one of you has green eyes."
24
85979
5402
zeg je tegen de menigte: “Minstens één van jullie heeft groene ogen.”
01:31
The dictator is suspicious
25
91381
1888
De dictator vindt het verdacht,
01:33
but reassures himself that your statement couldn't have changed anything.
26
93269
4383
maar is er zeker van dat jouw verklaring niets heeft kunnen veranderen.
01:37
You leave, and life on the island seems to go on as before.
27
97652
4749
Jij vertrekt en het leven op het eiland lijkt weer gewoon zijn gang te gaan.
01:42
But on the hundredth morning after your visit,
28
102401
2255
Maar de 100ste ochtend na jouw bezoek
01:44
all the prisoners are gone,
29
104656
2527
zijn alle gevangenen weg,
01:47
each having asked to leave the previous night.
30
107183
3698
nadat ieder de afgelopen nacht had gevraagd om te mogen vertrekken.
01:50
So how did you outsmart the dictator?
31
110881
3052
Dus hoe was je de dictator te slim af?
01:53
It might help to realize that the amount of prisoners is arbitrary.
32
113933
5175
Het helpt misschien als je bedenkt dat het aantal gevangenen willekeurig is.
01:59
Let's simplify things by imagining just two, Adria and Bill.
33
119108
5070
Laten we het vereenvoudigen door twee gevangenen te nemen : Adria en Bill.
02:04
Each sees one person with green eyes,
34
124178
2320
Elk zien ze een persoon met groene ogen
02:06
and for all they know, that could be the only one.
35
126498
3246
en voor zover ze weten, zou dat de enige kunnen zijn.
02:09
For the first night, each stays put.
36
129744
2566
De eerste nacht blijft ieder op zijn plek.
02:12
But when they see each other still there in the morning,
37
132310
2921
Maar wanneer ze elkaar ’s ochtends nog steeds zien,
02:15
they gain new information.
38
135231
2410
krijgen ze nieuwe informatie.
02:17
Adria realizes that if Bill had seen a non-green-eyed person next to him,
39
137641
4627
Adria beseft dat als Bill iemand zonder groene ogen had gezien
02:22
he would have left the first night
40
142268
1962
hij de eerste nacht weggegaan zou zijn
02:24
after concluding the statement could only refer to himself.
41
144230
3979
na de conclusie dat jouw verklaring enkel op hemzelf van toepassing kon zijn.
02:28
Bill simultaneously realizes the same thing about Adria.
42
148209
4112
Tegelijkertijd beseft Bill hetzelfde over Adria.
02:32
The fact that the other person waited
43
152321
2019
Door het feit dat de andere persoon wachtte
02:34
tells each prisoner his or her own eyes must be green.
44
154340
4784
weet elke gevangene dat zijn of haar ogen wel groen moeten zijn.
02:39
And on the second morning, they're both gone.
45
159124
3158
En op de tweede ochtend zijn ze beiden weg.
02:42
Now imagine a third prisoner.
46
162282
2244
Stel je nu een derde gevangene voor.
02:44
Adria, Bill and Carl each see two green-eyed people,
47
164526
4269
Adria, Bill en Carl zien ieder twee mensen met groene ogen,
02:48
but aren't sure if each of the others is also seeing two green-eyed people,
48
168795
5110
maar weten niet zeker of de anderen ook twee mensen met groene ogen zien,
02:53
or just one.
49
173905
1607
of maar één.
02:55
They wait out the first night as before,
50
175512
2309
Ze wachten de eerste nacht weer af,
02:57
but the next morning, they still can't be sure.
51
177821
3251
maar de volgende ochtend weten ze het nog steeds niet zeker.
03:01
Carl thinks, "If I have non-green eyes,
52
181072
2729
Carl denkt: "Als ik geen groene ogen heb,
03:03
Adria and Bill were just watching each other,
53
183801
3176
dan hielden Adria en Bill elkaar gewoon in de gaten
03:06
and will now both leave on the second night."
54
186977
2726
en gaan ze de tweede nacht allebei weg.”
03:09
But when he sees both of them the third morning,
55
189703
2765
Maar wanneer hij hen beide de derde ochtend ziet
03:12
he realizes they must have been watching him, too.
56
192468
3758
beseft hij dat ze hem ook in de gaten hebben gehouden.
03:16
Adria and Bill have each been going through the same process,
57
196226
3058
Adria en Bill hebben ieder hetzelfde proces doorgemaakt
03:19
and they all leave on the third night.
58
199284
3011
en ze vertrekken allen de derde nacht.
03:22
Using this sort of inductive reasoning,
59
202295
1960
Met zo’n inductieve redenering
03:24
we can see that the pattern will repeat no matter how many prisoners you add.
60
204255
4628
zien we dat het patroon zich herhaalt, hoeveel gevangenen je ook toevoegt.
03:28
The key is the concept of common knowledge,
61
208883
3017
Dit is het concept van algemene kennis,
03:31
coined by philosopher David Lewis.
62
211900
2639
bedacht door de filosoof David Lewis.
03:34
The new information was not contained in your statement itself,
63
214539
4396
De nieuwe informatie lag niet in jouw verklaring besloten
03:38
but in telling it to everyone simultaneously.
64
218935
4018
maar werd bekend toen het aan iedereen tegelijkertijd verteld werd.
03:42
Now, besides knowing at least one of them has green eyes,
65
222953
3727
Behalve dat ze weten dat ten minste één van hen groene ogen heeft,
03:46
each prisoner also knows that everyone else is keeping track
66
226680
4410
weet elke gevangene ook dat iedereen alle groenogige mensen
03:51
of all the green-eyed people they can see,
67
231090
3231
in de gaten houdt
03:54
and that each of them also knows this, and so on.
68
234321
4466
en ieder van hen weet dit ook.
03:58
What any given prisoner doesn't know
69
238787
2052
Wat een gevangene niet weet
04:00
is whether they themselves are one of the green-eyed people
70
240839
3477
is of ze zelf één van de mensen met groene ogen zijn
04:04
the others are keeping track of
71
244316
2115
die in de gaten wordt gehouden,
04:06
until as many nights have passed as the number of prisoners on the island.
72
246431
6140
tot er net zoveel nachten zijn verstreken als er gevangenen op het eiland zijn.
04:12
Of course, you could have spared the prisoners 98 days on the island
73
252571
4527
Uiteraard had je de gevangenen 98 dagen op het eiland kunnen besparen
04:17
by telling them at least 99 of you have green eyes,
74
257098
4393
door hen te vertellen dat minstens 99 van hen groene ogen had,
04:21
but when mad dictators are involved, you're best off with a good headstart.
75
261491
4760
maar als het om een gekke dictator gaat, kun je maar beter een voorsprong hebben.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7