Your body vs. implants - Kaitlyn Sadtler

2,172,891 views ・ 2019-06-17

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Mariya Palivoda Утверджено: Olena Somak
00:06
Insulin pumps improve the lives
0
6728
1760
Інсулінові помпи покращують життя багатьох
00:08
of many of the 415 million people with diabetes around the world
1
8488
4950
з 415 мільйонів людей з діабетом у всьому світі
00:13
by monitoring blood sugar, delivering insulin,
2
13438
2807
завдяки контролю рівня цукру в крові, постачанню інсуліну
00:16
and preventing the need for constant finger-pricking and blood testing.
3
16245
4000
та зменшенню необхідності постійного проколювання пальця для перевірки крові.
00:20
These small machines include a pump and a needle, which can sense glucose levels,
4
20245
5060
Ці маленькі машини мають помпу та голку, які вимірюють рівень глюкози,
00:25
feed back to the pump,
5
25305
1350
передають нформацію помпі,
00:26
and then calculate how much insulin to deliver through the needle.
6
26655
3620
а потім вираховують, яку дозу інсуліну потрібно вколоти.
00:30
But they have a catch: they’re temporary.
7
30275
3320
Але є проблема: помпи тимчасові.
00:33
Within a few days, glucose sensors have to be moved and replaced.
8
33595
4110
Кожні декілька днів сенсори для вимірювання глюкози необхідно змінювати.
00:37
And it’s not just glucose monitors and insulin pumps that have this problem,
9
37705
4890
Ця проблема стосується не лише глюкометрів та інсулінових помп,
00:42
but all bodily implants, at different time scales.
10
42595
3689
але й всіх тілесних імплантів через різні проміжки часу.
00:46
Plastic prosthetic knees have to be replaced after about 20 years.
11
46284
4710
Пластикові колінні протези необхідно змінювати приблизно кожні 20 років.
00:50
Other implants, such as those used for cosmetic reasons,
12
50994
3317
Інші імпланти, ті, що використовуються в косметичних цілях,
00:54
can meet the same fate in about 10.
13
54311
2720
може спіткати така ж доля через 10 років.
00:57
That isn’t just a nuisance: it can be expensive and risky.
14
57031
4530
Це не тільки неприємність, а ще й дорога та ризикова процедура.
01:01
This inconvenience happens because of our bodies’ immune systems.
15
61561
3735
Ця потреба виникає через імунну систему нашого організму.
01:05
Honed by several hundred million years of evolution,
16
65296
3410
Вдосконалюючись протягом декількох сотень мільйонів років еволюції,
01:08
these defensive fronts
17
68706
1310
ці “лінії оборони”
надзвичайно добре розрізняють чужорідні об’єкти.
01:10
have become exceptionally good at identifying foreign objects.
18
70016
4350
01:14
Our immune systems boast
19
74366
1340
Наша імунна система має
01:15
an impressive arsenal of tools to tackle, intercept, and destroy
20
75706
4330
вражаючий арсенал, який дозволяє їй захоплювати, зупиняти та знищувати
01:20
anything they believe shouldn’t be there.
21
80036
2890
те, що, на її думку, не повинно знаходитись всередині.
01:22
But the consequence of this constant surveillance
22
82926
2840
Але наслідками такого постійного стеження
01:25
is that our bodies treat helpful implants, like insulin pumps,
23
85766
4000
є те, що наші тіла відносяться до імплантів, таких як, помпа
01:29
with the same suspicion as they would a harmful virus or bacteria.
24
89766
4600
з такою ж недовірою, з якою вони відносилися б до вірусу чи бакерії.
01:34
As soon as the insulin pump has been implanted in the skin,
25
94366
3116
Щойно інсулінову помпу імплантують в шкіру,
01:37
its presence triggers what’s known as a “foreign body response.”
26
97482
4360
її присутність збуджує те, що ми звемо “імунна реакція на чужорідне тіло“.
01:41
This starts with free-floating proteins
27
101842
2212
Процес починається з вільноплаваючих білків,
01:44
that stick themselves to the surface of the implant.
28
104054
3090
які приклеюються до поверхні імпланта.
01:47
Those proteins include antibodies,
29
107144
2390
В цих білках наявні антитіла,
01:49
which attempt to neutralize the new object
30
109534
2660
які намагаються нейтралізувати новий об’єкт
01:52
and send out a signal that calls other immune cells to the site
31
112194
3430
та надіслати сигнал, який покличе інші імунні клітини до цього місця
01:55
to strengthen the attack.
32
115624
2530
аби посилити атаку.
01:58
Early-responding inflammatory cells,
33
118154
2010
Запальні клітини швидкого реагування,
02:00
like neutrophils and macrophages,
34
120164
2350
такі як нейтрофіли та макрофаги,
02:02
respond to the emergency call.
35
122514
2580
відповідають на екстренний виклик.
02:05
Neutrophils release little granules filled with enzymes
36
125094
3190
Нейтрофіли вивільняють маленькі наповнені ензимами гранули,
02:08
that try to break down the surface of the insulin pump’s needle.
37
128284
3730
які намагаються зруйнувати поверхню голки інсулінової помпи.
Макрофаги також виробляють ензими,
02:12
Macrophages secrete enzymes too,
38
132014
2470
02:14
together with nitric oxide radicals,
39
134484
2280
які разом з радикалами оксид азоту
02:16
which create a chemical reaction that degrades the object over time.
40
136764
4660
створюють хімічну реакцію, що руйнує предмет згодом.
02:21
If the macrophages are unable to dispatch the foreign body rapidly,
41
141424
4147
Якщо макрофаги не здатні позбутися чужорідного тіла в короткі терміни,
02:25
they fuse together, forming a mass of cells called a “giant cell.”
42
145571
5296
вони зливаються в масу клітин під назвою “величезна клітина”
02:30
At the same time, cells called fibroblasts
43
150867
3164
В той же час, клітини, які називаються фібробласти
02:34
travel to the site and begin to deposit layers of dense connective tissue.
44
154031
4980
прибувають до епіцентру та починають будовувати шари щільної сполучної тканини.
Вони покривають голку, за допомогою якої помпа вводить інсулін
02:39
Those enclose the needle that the pump uses to deliver insulin
45
159011
3994
і перевіряє рівень глюкози.
02:43
and test for glucose levels.
46
163005
2270
02:45
Over time this scaffolding builds up,
47
165275
2480
З часом, ця надбудова розростається,
02:47
forming a scar around the implant.
48
167755
3570
створюючи навколо імпланта рубець.
02:51
The scar functions as an almost impenetrable wall
49
171325
3440
Рубець функціонує як непроникна стіна,
02:54
that might start to block vital interactions
50
174765
2330
яка може блокувати життєво важливу взаємодію
02:57
between the body and the implant.
51
177095
2520
між тілом та імплантом.
02:59
For example, scarring around pacemakers can interrupt
52
179615
3590
Наприклад, рубцювання навколо кардіостимулятора може перервати
03:03
the electrical transmission that’s crucial for their functioning.
53
183205
4270
передачу електричних імпульсів, що є ключовим для його функціонування.
03:07
Synthetic knee joints may give off particles as they’re worn down,
54
187477
3910
Синтетичні колінні суглоби можуть виділяти частинки під час зношування,
03:11
causing immune cells to inflame around these fragments.
55
191387
3660
спричиняючи запалення навколо них.
03:15
Tragically, the immune system’s attack can even be life-threatening.
56
195047
4840
На жаль, атака імунної системи може навіть бути небезпечною для життя.
03:19
However, researchers are finding ways to trick the immune system
57
199887
3513
Проте вчені знаходять способи обманом змусити імунну систему
03:23
into accepting the new devices we introduce into our bodily tissues.
58
203400
4810
приймати нові пристрої, які ми вводимо в тканини нашого тіла.
03:28
We’ve discovered that coating implants with certain chemicals and drugs
59
208210
3467
Ми виявили, що покриття імплантів певними хімічними речовинами та ліками
03:31
can dampen the immune response.
60
211677
2320
може послабити імунну відповідь.
03:33
Those basically make the implants invisible to the immune system.
61
213997
3990
Це робить імпланти практично невидимими для імунної системи.
03:37
We’re also making more implants out of natural materials
62
217987
3320
Також, більшість імплантів ми виробляємо з природних матеріалів
03:41
and in forms that directly mimic tissues,
63
221307
2770
і у формах, які безпосередньо імітують тканини,
03:44
so that the body launches a weaker attack
64
224077
2470
так що тіло починає атакувати слабше,
03:46
than it would if it came across a completely artificial implant.
65
226547
4450
ніж якби натрапило на повністю штучний імплантат.
03:50
Some medical treatments involve implants
66
230997
2134
Деякі методи лікування включають імпланти
03:53
designed to regenerate lost or damaged tissues.
67
233131
3660
призначені для регенерації втрачених або пошкоджених тканин.
03:56
In those cases, we can design the implants to contain ingredients
68
236791
3510
У цих випадках ми можемо розробити імпланти з вмістом інгредієнтів,
04:00
that will release specific signals,
69
240301
2290
які будуть видавати конкретні сигнали,
04:02
and carefully tailor our bodies’ immune reactions.
70
242591
4220
і ретельно адаптувати імунні реакції нашого організму.
04:06
In the future, this way of working alongside the immune system
71
246811
4207
У майбутньому такий спосіб роботи разом з імунною системою
може допомогти нам розробити повністю штучні органи,
04:11
could help us develop completely artificial organs,
72
251018
3070
04:14
totally integrative prostheses,
73
254088
2220
повністю інтегровані протези
04:16
and self-healing wound therapies.
74
256308
2550
та засоби для лікування ран, що самозагоюються.
04:18
These treatments might one day revolutionize medicine–
75
258858
3410
Ці методи лікування можуть одного дня змінити медицину,
04:22
and transform, forever, the bodies we live in.
76
262268
3610
і назавжди змінити тіла, в яких ми живемо.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7