Your body vs. implants - Kaitlyn Sadtler

2,172,891 views ・ 2019-06-17

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Sola Watanabe 校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
Insulin pumps improve the lives
0
6728
1760
インスリンポンプは世界中に
00:08
of many of the 415 million people with diabetes around the world
1
8488
4950
4億1500万人いる 糖尿病患者の生活を
00:13
by monitoring blood sugar, delivering insulin,
2
13438
2807
血糖値を監視し インスリンを 注入することで改善しています
00:16
and preventing the need for constant finger-pricking and blood testing.
3
16245
4000
しかも いつも指先に針を指したり 血液検査をする必要がありません
00:20
These small machines include a pump and a needle, which can sense glucose levels,
4
20245
5060
ポンプと針を備える これらの小型機器は血糖値を測定し
00:25
feed back to the pump,
5
25305
1350
ポンプへフィードバックしてから
00:26
and then calculate how much insulin to deliver through the needle.
6
26655
3620
注入するインスリン量を計算します
00:30
But they have a catch: they’re temporary.
7
30275
3320
ただし問題があります 一時的にしか使えないのです
00:33
Within a few days, glucose sensors have to be moved and replaced.
8
33595
4110
数日以内に血糖センサーを 取り替える必要があります
00:37
And it’s not just glucose monitors and insulin pumps that have this problem,
9
37705
4890
これは血糖値測定器や インスリンポンプに限らず
00:42
but all bodily implants, at different time scales.
10
42595
3689
時間尺度は異なるものの 体に用いる全てのインプラントに伴う問題です
00:46
Plastic prosthetic knees have to be replaced after about 20 years.
11
46284
4710
プラスチック製の人工ひざ関節の場合 約20年ほどで取替える必要があります
00:50
Other implants, such as those used for cosmetic reasons,
12
50994
3317
美容整形などで使用される 他のインプラントも
00:54
can meet the same fate in about 10.
13
54311
2720
10年程で同じ運命をたどります
00:57
That isn’t just a nuisance: it can be expensive and risky.
14
57031
4530
ただ面倒なだけでなく 高額で 危険もあります
01:01
This inconvenience happens because of our bodies’ immune systems.
15
61561
3735
この不都合は体の免疫システムに 起因します
01:05
Honed by several hundred million years of evolution,
16
65296
3410
何億年もの進化によって磨かれた
01:08
these defensive fronts
17
68706
1310
これらの防御の最前線では
01:10
have become exceptionally good at identifying foreign objects.
18
70016
4350
異物の発見が飛躍的に向上しました
01:14
Our immune systems boast
19
74366
1340
我々の免疫システムには
01:15
an impressive arsenal of tools to tackle, intercept, and destroy
20
75706
4330
そこに存在してはならないものは全て 攻撃 妨害そして破壊するための
01:20
anything they believe shouldn’t be there.
21
80036
2890
素晴らしい仕組みがあるのです
01:22
But the consequence of this constant surveillance
22
82926
2840
しかし 常に監視下に置いた結果として
01:25
is that our bodies treat helpful implants, like insulin pumps,
23
85766
4000
インスリンポンプのような 体に役立つインプラントにも
01:29
with the same suspicion as they would a harmful virus or bacteria.
24
89766
4600
有害なウィルスやバクテリアと 同じような疑いがかかります
01:34
As soon as the insulin pump has been implanted in the skin,
25
94366
3116
インスリンポンプが 皮膚から埋め込まるとすぐに
01:37
its presence triggers what’s known as a “foreign body response.”
26
97482
4360
その存在が「異物反応」を 誘因するのです
01:41
This starts with free-floating proteins
27
101842
2212
これは自由に浮遊している たんぱく質が
01:44
that stick themselves to the surface of the implant.
28
104054
3090
インプラントの表面に 付着することで始まります
01:47
Those proteins include antibodies,
29
107144
2390
このたんぱく質には 抗体が含まれ
01:49
which attempt to neutralize the new object
30
109534
2660
見慣れぬ物質を 中和しようと試み
01:52
and send out a signal that calls other immune cells to the site
31
112194
3430
攻撃を強めるために
01:55
to strengthen the attack.
32
115624
2530
他の免疫細胞を呼ぶ信号を送ります
01:58
Early-responding inflammatory cells,
33
118154
2010
初期に反応する ―
02:00
like neutrophils and macrophages,
34
120164
2350
好中球やマクロファージのような 炎症細胞は
02:02
respond to the emergency call.
35
122514
2580
この危険信号に応じます
02:05
Neutrophils release little granules filled with enzymes
36
125094
3190
好中球は酵素が多く含まれた 顆粒を放出し
02:08
that try to break down the surface of the insulin pump’s needle.
37
128284
3730
インスリンポンプの針の表面を 壊そうとします
02:12
Macrophages secrete enzymes too,
38
132014
2470
マクロファージも ラジカル分子である一酸化窒素と共に
02:14
together with nitric oxide radicals,
39
134484
2280
酵素を分泌し
02:16
which create a chemical reaction that degrades the object over time.
40
136764
4660
物体の腐食を進行させる 化学反応を起こします
02:21
If the macrophages are unable to dispatch the foreign body rapidly,
41
141424
4147
マクロファージが異物を さっと「食べる」ことができないときは
02:25
they fuse together, forming a mass of cells called a “giant cell.”
42
145571
5296
融合し 「巨細胞」という 細胞の塊を作ります
02:30
At the same time, cells called fibroblasts
43
150867
3164
それと同時に 線維芽細胞と呼ばれる細胞が
02:34
travel to the site and begin to deposit layers of dense connective tissue.
44
154031
4980
その地点へと移動し 密性結合組織を層状に蓄積し始めます
02:39
Those enclose the needle that the pump uses to deliver insulin
45
159011
3994
ポンプがインスリンを届け 血糖値の測定に使う針を
02:43
and test for glucose levels.
46
163005
2270
これらの細胞が覆ってしまいます
02:45
Over time this scaffolding builds up,
47
165275
2480
付着物が徐々に溜まっていき
02:47
forming a scar around the implant.
48
167755
3570
インプラント周辺に傷を作ります
02:51
The scar functions as an almost impenetrable wall
49
171325
3440
この傷は 堅固な要塞のような働きをして
02:54
that might start to block vital interactions
50
174765
2330
体とインプラントでおこる
02:57
between the body and the implant.
51
177095
2520
重要な相互作用を 遮断することもあります
02:59
For example, scarring around pacemakers can interrupt
52
179615
3590
例えば ペースメーカー周辺にできた傷は
03:03
the electrical transmission that’s crucial for their functioning.
53
183205
4270
機能するのに不可欠な 電気信号の伝達を妨害することもあります
03:07
Synthetic knee joints may give off particles as they’re worn down,
54
187477
3910
人工膝関節は擦り切れると 小片を放出し
03:11
causing immune cells to inflame around these fragments.
55
191387
3660
これら欠片の周辺で免疫細胞が 炎症を起してしまうかもしれません
03:15
Tragically, the immune system’s attack can even be life-threatening.
56
195047
4840
悲惨なことに免疫システムの攻撃は 生命を脅かすこともあります
03:19
However, researchers are finding ways to trick the immune system
57
199887
3513
しかし 研究者たちは 免疫システムを騙して
03:23
into accepting the new devices we introduce into our bodily tissues.
58
203400
4810
体の組織に埋め込んだ新たな装置を 受け入れさせる方法を見つけつつあります
03:28
We’ve discovered that coating implants with certain chemicals and drugs
59
208210
3467
ある種の化学物質や薬品を インプラントの表面にコーティングすることで
03:31
can dampen the immune response.
60
211677
2320
免疫反応を抑えられることを 発見しました
03:33
Those basically make the implants invisible to the immune system.
61
213997
3990
それらは基本的に 免疫システムに対し インプラントを隠蔽します
03:37
We’re also making more implants out of natural materials
62
217987
3320
また より多くのインプラントを 天然素材を用いて
03:41
and in forms that directly mimic tissues,
63
221307
2770
体の組織に似せて作ることで
03:44
so that the body launches a weaker attack
64
224077
2470
体が完全に人工的なインプラントに 出くわすより
03:46
than it would if it came across a completely artificial implant.
65
226547
4450
弱い攻撃になります
03:50
Some medical treatments involve implants
66
230997
2134
インプラントを使用する治療の中には
03:53
designed to regenerate lost or damaged tissues.
67
233131
3660
失われたり損傷した組織を 再生する目的のものもあります
03:56
In those cases, we can design the implants to contain ingredients
68
236791
3510
その場合 可能なインプラントの設計とは
04:00
that will release specific signals,
69
240301
2290
特定の信号を出し
04:02
and carefully tailor our bodies’ immune reactions.
70
242591
4220
免疫システムを注意深く変えていくような 成分を含めるようにすることです
04:06
In the future, this way of working alongside the immune system
71
246811
4207
将来 このように免疫システムと 上手くやっていくことは
04:11
could help us develop completely artificial organs,
72
251018
3070
完全に人工的な臓器や
04:14
totally integrative prostheses,
73
254088
2220
完全に体と一体化した義肢 そして
04:16
and self-healing wound therapies.
74
256308
2550
自己治癒力による傷の治療法を 開発する手助けになるかもしれません
04:18
These treatments might one day revolutionize medicine–
75
258858
3410
これらの治療は いつの日か医療に革命を起し
04:22
and transform, forever, the bodies we live in.
76
262268
3610
我々の体を永遠に 作り変えることになるかもしれません
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7