Your body vs. implants - Kaitlyn Sadtler

2,172,891 views ・ 2019-06-17

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirel-Gabriel Alexa Corector: Mihaida Meila
00:06
Insulin pumps improve the lives
0
6728
1760
Pompele de insulină îmbunătățesc viața
00:08
of many of the 415 million people with diabetes around the world
1
8488
4950
multora dintre cei 415 milioane de oameni cu diabet din întreaga lume
00:13
by monitoring blood sugar, delivering insulin,
2
13438
2807
prin monitorizarea glicemiei, injectării de insulină,
00:16
and preventing the need for constant finger-pricking and blood testing.
3
16245
4000
și prin prevenirea nevoii constante de testare a sângelui.
00:20
These small machines include a pump and a needle, which can sense glucose levels,
4
20245
5060
Acesta e formată dintr-o pompă și un ac, ce detectează concentrația de glucoză,
00:25
feed back to the pump,
5
25305
1350
o transmite pompei,
00:26
and then calculate how much insulin to deliver through the needle.
6
26655
3620
și apoi calculează câtă insulină să elibereze prin ac.
00:30
But they have a catch: they’re temporary.
7
30275
3320
Dar au o problemă: sunt temporare.
00:33
Within a few days, glucose sensors have to be moved and replaced.
8
33595
4110
După câteva zile senzorii de glucoză trebuie să fie mutați și înlocuiți.
00:37
And it’s not just glucose monitors and insulin pumps that have this problem,
9
37705
4890
Și nu doar senzorii de glucoză sau pompele de insulină
au această problemă,
00:42
but all bodily implants, at different time scales.
10
42595
3689
ci toate implanturile, dar cu perioade diferite.
00:46
Plastic prosthetic knees have to be replaced after about 20 years.
11
46284
4710
Protezele de genunchi din plastic trebuie să fie schimbate după 20 de ani.
00:50
Other implants, such as those used for cosmetic reasons,
12
50994
3317
Alte implanturi, precum cele cosmetice,
00:54
can meet the same fate in about 10.
13
54311
2720
au aceeași soartă după aproximativ 10 ani.
00:57
That isn’t just a nuisance: it can be expensive and risky.
14
57031
4530
Asta nu e doar o neplăcere: poate fi scump și riscant.
01:01
This inconvenience happens because of our bodies’ immune systems.
15
61561
3735
Acest incovenient apare din cauza sistemului nostru imunitar.
01:05
Honed by several hundred million years of evolution,
16
65296
3410
Îmbunătățite de-a lungul a sute de milioane de ani de evoluție,
01:08
these defensive fronts
17
68706
1310
aceste linii de apărare
01:10
have become exceptionally good at identifying foreign objects.
18
70016
4350
au devenit extrem de bune în identificarea obiectelor străine.
01:14
Our immune systems boast
19
74366
1340
Sistemul nostru imunitar se mândrește
01:15
an impressive arsenal of tools to tackle, intercept, and destroy
20
75706
4330
cu un arsenal impresionant de arme ce detectează, interceptează și distrug
01:20
anything they believe shouldn’t be there.
21
80036
2890
orice crede că e străin.
01:22
But the consequence of this constant surveillance
22
82926
2840
Dar consecințele acestei supravegheri continue
01:25
is that our bodies treat helpful implants, like insulin pumps,
23
85766
4000
e faptul că tratează implanturile benefice,
precum pompele de insulină,
01:29
with the same suspicion as they would a harmful virus or bacteria.
24
89766
4600
la fel ca un virus sau o bacterie periculoasă.
01:34
As soon as the insulin pump has been implanted in the skin,
25
94366
3116
Odată ce pompa de insulină e implantată în piele,
01:37
its presence triggers what’s known as a “foreign body response.”
26
97482
4360
prezența sa declanșează un „răspuns de corp străin”.
01:41
This starts with free-floating proteins
27
101842
2212
Acesta începe cu niște proteine libere
01:44
that stick themselves to the surface of the implant.
28
104054
3090
ce se lipesc de suprafața implantului.
01:47
Those proteins include antibodies,
29
107144
2390
Aceste proteine includ anticorpii,
01:49
which attempt to neutralize the new object
30
109534
2660
ce încearcă să neutralizeze obiectul străin
01:52
and send out a signal that calls other immune cells to the site
31
112194
3430
și să transmită un semnal care cheamă alte celule imune
01:55
to strengthen the attack.
32
115624
2530
pentru a crește puterea atacului.
01:58
Early-responding inflammatory cells,
33
118154
2010
Celulele inflamatorii cu răspuns rapid,
02:00
like neutrophils and macrophages,
34
120164
2350
precum neutrofilele și macrofagele,
02:02
respond to the emergency call.
35
122514
2580
răspund la apelul de urgență.
02:05
Neutrophils release little granules filled with enzymes
36
125094
3190
Neutrofilele eliberează mici granule pline cu enzime
02:08
that try to break down the surface of the insulin pump’s needle.
37
128284
3730
ce încearcă se distrugă suprafața acului pompei de insulină.
02:12
Macrophages secrete enzymes too,
38
132014
2470
Și macrofagele secretă enzime,
02:14
together with nitric oxide radicals,
39
134484
2280
împreună cu radicali de oxid nitric,
02:16
which create a chemical reaction that degrades the object over time.
40
136764
4660
care creează o reacție chimică ce degradează obiectul în timp.
02:21
If the macrophages are unable to dispatch the foreign body rapidly,
41
141424
4147
Dacă macrofagele nu reușesc să distrugă rapid obiectul străin,
02:25
they fuse together, forming a mass of cells called a “giant cell.”
42
145571
5296
fuzionează, formând un ansamblu de celule sau o „celulă gigant”.
02:30
At the same time, cells called fibroblasts
43
150867
3164
În același timp, celulele denumite fibroblaști
02:34
travel to the site and begin to deposit layers of dense connective tissue.
44
154031
4980
vin în ajutor și încep să depună straturi dense de țesut conjunctiv.
02:39
Those enclose the needle that the pump uses to deliver insulin
45
159011
3994
Acesta blochează acul folosit de pompă pentru injectarea insulinei
02:43
and test for glucose levels.
46
163005
2270
și senzorul de glucoză.
02:45
Over time this scaffolding builds up,
47
165275
2480
În timp acest țesut crește
02:47
forming a scar around the implant.
48
167755
3570
și formează o cicatrice în jurul implantului.
02:51
The scar functions as an almost impenetrable wall
49
171325
3440
Cicatricea funcționează ca o barieră impenetrabilă
02:54
that might start to block vital interactions
50
174765
2330
ce poate bloca interacțiuni vitale
02:57
between the body and the implant.
51
177095
2520
dintre corp și implant.
02:59
For example, scarring around pacemakers can interrupt
52
179615
3590
De exemplu, cicatricea din jurul pacemakerelor poate întrerupe
03:03
the electrical transmission that’s crucial for their functioning.
53
183205
4270
transmisia electrică ce e crucială.
03:07
Synthetic knee joints may give off particles as they’re worn down,
54
187477
3910
Protezele articulare pot elibera particule pe măsură ce se uzează,
03:11
causing immune cells to inflame around these fragments.
55
191387
3660
cauzând inflamație în jurul acelor fragmente.
03:15
Tragically, the immune system’s attack can even be life-threatening.
56
195047
4840
În mod tragic, atacul sistemului imunitar poate amenința viața.
03:19
However, researchers are finding ways to trick the immune system
57
199887
3513
Însă cercetătorii caută moduri de a păcăli sistemul imunitar
03:23
into accepting the new devices we introduce into our bodily tissues.
58
203400
4810
să accepte noile dispozitive pe care le introducem în corp.
03:28
We’ve discovered that coating implants with certain chemicals and drugs
59
208210
3467
Au observat că implanturile acoperite cu anumite substanțe sau medicamente
03:31
can dampen the immune response.
60
211677
2320
pot diminua răspunsul imun.
03:33
Those basically make the implants invisible to the immune system.
61
213997
3990
Astfel, implanturile devin invizibile pentru sistemul imunitar.
03:37
We’re also making more implants out of natural materials
62
217987
3320
Se realizează implanturi și din materiale naturale
03:41
and in forms that directly mimic tissues,
63
221307
2770
și cu o formă ce imită țesuturile,
03:44
so that the body launches a weaker attack
64
224077
2470
astfel ca organismul să declanșeze un atac mai slab
03:46
than it would if it came across a completely artificial implant.
65
226547
4450
decât dacă ar fi fost un implant artificial.
03:50
Some medical treatments involve implants
66
230997
2134
Unele tratamente presupun implanturi
03:53
designed to regenerate lost or damaged tissues.
67
233131
3660
construite să regenereze sau să repare țesuturi.
03:56
In those cases, we can design the implants to contain ingredients
68
236791
3510
În aceste cazuri se folosesc implanturi care conțin ingrediente
04:00
that will release specific signals,
69
240301
2290
ce vor elibera semnale specifice
04:02
and carefully tailor our bodies’ immune reactions.
70
242591
4220
și controlează cu grijă răspunsul imun.
04:06
In the future, this way of working alongside the immune system
71
246811
4207
În viitor, acest mod de a lucra împreună cu sistemul imunitar
04:11
could help us develop completely artificial organs,
72
251018
3070
ne-ar putea ajuta să dezvoltăm organe artificiale,
04:14
totally integrative prostheses,
73
254088
2220
proteze integrate complet
04:16
and self-healing wound therapies.
74
256308
2550
și terapii de autovindecare a rănilor.
04:18
These treatments might one day revolutionize medicine–
75
258858
3410
Aceste tratamente ar putea revoluționa medicina,
04:22
and transform, forever, the bodies we live in.
76
262268
3610
și transforma pentru totdeauna corpurile în care trăim.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7