Your body vs. implants - Kaitlyn Sadtler

2,189,437 views ・ 2019-06-17

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Aseel Obeidi المدقّق: AFRAA ALZOUBI
00:06
Insulin pumps improve the lives
0
6728
1760
تحسّن مضخّات الأنسولين حياة
00:08
of many of the 415 million people with diabetes around the world
1
8488
4950
العديد من بين 415 مليون شخصًا مصابين بالسكريّ حول العالم
00:13
by monitoring blood sugar, delivering insulin,
2
13438
2807
من خلال مراقبة سكّر الدم، وإيصال الأنسولين،
00:16
and preventing the need for constant finger-pricking and blood testing.
3
16245
4000
وتجنّب الحاجة الدائمة لوخز الإصبع وفحص الدمّ.
00:20
These small machines include a pump and a needle, which can sense glucose levels,
4
20245
5060
هذه الأجهزة الصغيرة تتضمّن مضخّة وإبرة، والتي بإمكانها تحسّس مستويات الغلوكوز،
00:25
feed back to the pump,
5
25305
1350
وإرجاع المعلومات للمضخّة،
00:26
and then calculate how much insulin to deliver through the needle.
6
26655
3620
ومن ثمّ حساب كميّة الأنسولين التي يجب ضخّها عبر الإبرة.
00:30
But they have a catch: they’re temporary.
7
30275
3320
لكن لديها شائبة: أنّها مؤقّتة.
00:33
Within a few days, glucose sensors have to be moved and replaced.
8
33595
4110
في غضون أيّامٍ قليلة، يجب إزالة حسّاسات الغلوكوز واستبدالها.
00:37
And it’s not just glucose monitors and insulin pumps that have this problem,
9
37705
4890
وهذه المشكلة لا تتعلّق فقط بأجهزة قياس الغلوكوز ومضخّات الأنسولين،
00:42
but all bodily implants, at different time scales.
10
42595
3689
بل بجميع الأجهزة التي تُزرع في الجسم على فتراتٍ زمنيةٍ مختلفة.
00:46
Plastic prosthetic knees have to be replaced after about 20 years.
11
46284
4710
يجب استبدال الركب الصناعيّة البلاستيكيّة بعد حوالي 20 سنة.
00:50
Other implants, such as those used for cosmetic reasons,
12
50994
3317
إنّ أجهزةً أخرى، كتلك المستخدمة لأغراضٍ تجميليّة،
00:54
can meet the same fate in about 10.
13
54311
2720
قد تلاقي نفس المصير خلال 10.
00:57
That isn’t just a nuisance: it can be expensive and risky.
14
57031
4530
هذا ليس فقط مصدر إزعاج: بل يمكن أن يكون مكلّفًا وخطرًا.
01:01
This inconvenience happens because of our bodies’ immune systems.
15
61561
3735
يحدث هذا الإشكال بسبب الأجهزة المناعيّة لأجسامنا.
01:05
Honed by several hundred million years of evolution,
16
65296
3410
مصقولةٌ خلال العديد من مئات ملايين السنين من التطوّر البشريّ،
01:08
these defensive fronts
17
68706
1310
هذه الجبهات الدفاعيّة
01:10
have become exceptionally good at identifying foreign objects.
18
70016
4350
أصبحت جيّدةً بشكل استثنائيّ بتحديد الأجسام الغريبة.
01:14
Our immune systems boast
19
74366
1340
تمتلك أجهزتنا المناعيّة
01:15
an impressive arsenal of tools to tackle, intercept, and destroy
20
75706
4330
مستودعًا مثيرًا للإعجاب من الأدوات لمواجهة، واعتراض طريق، وتدمير
01:20
anything they believe shouldn’t be there.
21
80036
2890
أيّ شيءٍ يعتقدون أنّه لا يجب أن يتواجد هناك.
01:22
But the consequence of this constant surveillance
22
82926
2840
لكنّ عاقبة هذه المراقبة الدائمة
01:25
is that our bodies treat helpful implants, like insulin pumps,
23
85766
4000
أنّ أجسامنا تعامل الأجهزة المزروعة المفيدة، كمضخّات الأنسولين،
01:29
with the same suspicion as they would a harmful virus or bacteria.
24
89766
4600
بنفس التشكّك الذي تعامل به فيروسًا مؤذيًا أو بكتيريا.
01:34
As soon as the insulin pump has been implanted in the skin,
25
94366
3116
بمجرّد زرع مضخّة الأنسولين في الجلد،
01:37
its presence triggers what’s known as a “foreign body response.”
26
97482
4360
فإنّ وجودها يثير ما يعرف ﺒ "ردّ الفعل اتجاه جسمٍ غريب."
01:41
This starts with free-floating proteins
27
101842
2212
يبدأ هذا ببروتينات عائمة
01:44
that stick themselves to the surface of the implant.
28
104054
3090
تلصق نفسها على سطح الجهاز المزروع.
01:47
Those proteins include antibodies,
29
107144
2390
تتضمّن هذه البروتينات أجسامًا مضادة،
01:49
which attempt to neutralize the new object
30
109534
2660
والتي تحاول إبطال مفعول هذا الجسم الجديد
01:52
and send out a signal that calls other immune cells to the site
31
112194
3430
وترسل إشارةً تستدعي فيها خلايا مناعيّة أخرى إلى الموقع
01:55
to strengthen the attack.
32
115624
2530
لتعزيز الهجوم.
01:58
Early-responding inflammatory cells,
33
118154
2010
إنّ الخلايا الالتهابيّة السريعة الردّ،
02:00
like neutrophils and macrophages,
34
120164
2350
كالعدلات والبلاعم،
02:02
respond to the emergency call.
35
122514
2580
تستجيب لنداء الطوارئ.
02:05
Neutrophils release little granules filled with enzymes
36
125094
3190
تطلق العدلات حبيبات صغيرة مليئة بالأنزيمات
02:08
that try to break down the surface of the insulin pump’s needle.
37
128284
3730
والتي تحاول تدمير سطح إبرة مضخّة الأنسولين.
02:12
Macrophages secrete enzymes too,
38
132014
2470
تفرز البلاعم الأنزيمات أيضًا،
02:14
together with nitric oxide radicals,
39
134484
2280
مع جذور أحادي أوكسيد النتروجين،
02:16
which create a chemical reaction that degrades the object over time.
40
136764
4660
التي تُحدث تفاعلًا كيميائيًّا يؤدّي إلى تحلّل الجسم مع مرور الوقت.
02:21
If the macrophages are unable to dispatch the foreign body rapidly,
41
141424
4147
إذا لم تكن البلاعم قادرة على إبادة الجسم الغريب بسرعة،
02:25
they fuse together, forming a mass of cells called a “giant cell.”
42
145571
5296
فإنّها تندمج معًا، مشكّلةً كتلةً من الخلايا تسمّى "خليّة عملاقة."
02:30
At the same time, cells called fibroblasts
43
150867
3164
في نفس الوقت، فإنّ خلايا تدعى الخلايا الليفية
02:34
travel to the site and begin to deposit layers of dense connective tissue.
44
154031
4980
تنتقل إلى الموقع وتبدأ بتشكيل طبقاتٍ من النسيج الضام الكثيف.
02:39
Those enclose the needle that the pump uses to deliver insulin
45
159011
3994
يطوّق هؤلاء الإبرة التي تستخدمها المضخة لإيصال الأنسولين
02:43
and test for glucose levels.
46
163005
2270
واختبار مستويات الغلوكوز.
02:45
Over time this scaffolding builds up,
47
165275
2480
مع الوقت تتعزّز هذه السقالة،
02:47
forming a scar around the implant.
48
167755
3570
مشكّلةً ندبة حول الجهاز المزروع.
02:51
The scar functions as an almost impenetrable wall
49
171325
3440
تعمل الندبة كجدار شبه منيع
02:54
that might start to block vital interactions
50
174765
2330
والذي يمكن أن يقوم بإعاقة التفاعلات الحيويّة
02:57
between the body and the implant.
51
177095
2520
بين الجسم والجهاز المزروع.
02:59
For example, scarring around pacemakers can interrupt
52
179615
3590
على سبيل المثال، فإنّ التندّب حول جهاز تنظيم ضربات القلب يمكن أن يعيق
03:03
the electrical transmission that’s crucial for their functioning.
53
183205
4270
نقل الكهرباء الذي يعدّ أساسيًّا لعمل تلك الأجهزة.
03:07
Synthetic knee joints may give off particles as they’re worn down,
54
187477
3910
من الممكن أن تطلق مفاصل الركبة الصناعيّة جزيئات أثناء تآكلها،
03:11
causing immune cells to inflame around these fragments.
55
191387
3660
مسبّبةً التهاب الخلايا المناعيّة حول هذه الشظايا.
03:15
Tragically, the immune system’s attack can even be life-threatening.
56
195047
4840
وبصورة مأساويّة، يمكن لهجوم الجهاز المناعيّ أن يكون مهدّدًا للحياة.
03:19
However, researchers are finding ways to trick the immune system
57
199887
3513
مع ذلك، يقوم الباحثون بإيجاد طرقٍ لخداع الجهاز المناعيّ
03:23
into accepting the new devices we introduce into our bodily tissues.
58
203400
4810
لكي يتقبّل الأجهزة الجديدة التي نقوم بإدخالها في أنسجة أجسامنا.
03:28
We’ve discovered that coating implants with certain chemicals and drugs
59
208210
3467
لقد اكتشقنا أنّ طلي الأجهزة المزروعة بمواد كيميائيّة وعقارات معيّنة
03:31
can dampen the immune response.
60
211677
2320
يمكن أن يخفّف من الاستجابة المناعيّة.
03:33
Those basically make the implants invisible to the immune system.
61
213997
3990
فبشكل أساسيّ يقوم هؤلاء بجعل الأجهزة المزروعة غير مرئية بالنسبة للجهاز المناعي.
03:37
We’re also making more implants out of natural materials
62
217987
3320
كما أنّنا نقوم بصنع المزيد من الأجهزة المزروعة من موادٍ طبيعيّة
03:41
and in forms that directly mimic tissues,
63
221307
2770
وبأشكالٍ تحاكي الأنسجة بشكلٍ مباشر،
03:44
so that the body launches a weaker attack
64
224077
2470
لكي يقوم الجسم بشنّ هجوم أضعف
03:46
than it would if it came across a completely artificial implant.
65
226547
4450
من الهجوم الذي قد يشنّه فيما لو صادف جهازًا صناعيًّا بالكامل.
03:50
Some medical treatments involve implants
66
230997
2134
بعض العلاجات الطبّيّة تتضمّن أجهزةً مزروعة
03:53
designed to regenerate lost or damaged tissues.
67
233131
3660
صُمّمت لتجديد الأنسجة المفقودة أو المتضرّرة.
03:56
In those cases, we can design the implants to contain ingredients
68
236791
3510
في هذه الحالات، يمكننا أن نصّمم الأجهزة المزروعة لتحتوي على مكونات
04:00
that will release specific signals,
69
240301
2290
تقوم بإرسال إشارات محدّدة،
04:02
and carefully tailor our bodies’ immune reactions.
70
242591
4220
وتضبط بحذر ردّات فعل أجسامنا المناعيّة.
04:06
In the future, this way of working alongside the immune system
71
246811
4207
في المستقبل، هذه الطريقة في العمل جنبًا إلى جنب مع الجهاز المناعيّ
04:11
could help us develop completely artificial organs,
72
251018
3070
قد تمكننا من تصميم أعضاءٍ اصطناعيّةٍ بالكامل،
04:14
totally integrative prostheses,
73
254088
2220
وأطرافٍ صناعيّة متكاملةٍ تمامًا،
04:16
and self-healing wound therapies.
74
256308
2550
وعلاجات شفاء ذاتيٍّ للجروح.
04:18
These treatments might one day revolutionize medicine–
75
258858
3410
يومًا ما قد تُحدث هذه العلاجات ثورةً في الطبّ
04:22
and transform, forever, the bodies we live in.
76
262268
3610
وتغيّر، للأبد، الأجسام التي نحيا بها.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7