Your body vs. implants - Kaitlyn Sadtler

2,172,891 views ・ 2019-06-17

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsófia Herczeg Lektor: Rita Katinka Lukács
00:06
Insulin pumps improve the lives
0
6728
1760
A világon 415 millió cukorbeteg él.
00:08
of many of the 415 million people with diabetes around the world
1
8488
4950
Közülük sokak életét inzulimpumpa teszi könnyebbé:
00:13
by monitoring blood sugar, delivering insulin,
2
13438
2807
méri a vércukorszintet, adagolja az inzulint,
00:16
and preventing the need for constant finger-pricking and blood testing.
3
16245
4000
és szükségtelenné teszi az állandó vérvételt és ujjszurkálást.
00:20
These small machines include a pump and a needle, which can sense glucose levels,
4
20245
5060
Ebben a kis készülékben van egy pumpa és egy tű, amely érzékeli a glükózszintet,
00:25
feed back to the pump,
5
25305
1350
erről jelzést küld a pumpának,
00:26
and then calculate how much insulin to deliver through the needle.
6
26655
3620
a pumpa kiszámítja, mennyi inzulinra van szükség, és a tű segítségével beadja.
00:30
But they have a catch: they’re temporary.
7
30275
3320
Van azonban egy bökkenő: a megoldás ideiglenes.
00:33
Within a few days, glucose sensors have to be moved and replaced.
8
33595
4110
A glükózérzékelőt néhány nap elteltével ki kell venni és ki kell cserélni.
00:37
And it’s not just glucose monitors and insulin pumps that have this problem,
9
37705
4890
Ez azonban nem csak a glükózérzékelőkre és az inzulinpumpákra igaz.
00:42
but all bodily implants, at different time scales.
10
42595
3689
Bizonyos időnként mindent ki kell cserélni, amit a testbe ültetünk.
00:46
Plastic prosthetic knees have to be replaced after about 20 years.
11
46284
4710
A műanyagból készült térdprotézist például 20 évente,
00:50
Other implants, such as those used for cosmetic reasons,
12
50994
3317
más implantátumokat, például a kozmetikai célból beültetetteket,
00:54
can meet the same fate in about 10.
13
54311
2720
pedig akár 10 évente.
00:57
That isn’t just a nuisance: it can be expensive and risky.
14
57031
4530
Ez nem csak részletkérdés: a csere költséges és kockázatos is lehet.
01:01
This inconvenience happens because of our bodies’ immune systems.
15
61561
3735
Erre a kellemetlen beavatkozásra testünk immunrendszere miatt kell sort keríteni.
01:05
Honed by several hundred million years of evolution,
16
65296
3410
Védekezőrendszerünk,
melyet évmilliók csiszoltak tökéletesre,
01:08
these defensive fronts
17
68706
1310
01:10
have become exceptionally good at identifying foreign objects.
18
70016
4350
kiválóan ismeri fel az idegen testeket.
01:14
Our immune systems boast
19
74366
1340
Az immunrendszer lenyűgöző módszerek egész sorát vonultatja fel,
01:15
an impressive arsenal of tools to tackle, intercept, and destroy
20
75706
4330
hogy megállítson és elpusztítson bármit,
01:20
anything they believe shouldn’t be there.
21
80036
2890
ami szerinte nem kéne ott legyen, ahol van.
01:22
But the consequence of this constant surveillance
22
82926
2840
Ennek az álladó figyelemnek viszont az a hátulütője,
01:25
is that our bodies treat helpful implants, like insulin pumps,
23
85766
4000
hogy testünk az inzulinpumpát és más hasznos eszközöket is
01:29
with the same suspicion as they would a harmful virus or bacteria.
24
89766
4600
ugyanolyan gyanúsnak tart, mint a veszélyes vírusokat és baktériumokat.
01:34
As soon as the insulin pump has been implanted in the skin,
25
94366
3116
Mikor az inzulinpumpát bevezetjük a bőr alá,
01:37
its presence triggers what’s known as a “foreign body response.”
26
97482
4360
létrejön az ún. "idegentest-reakció".
01:41
This starts with free-floating proteins
27
101842
2212
Az egész úgy kezdődik, hogy néhány szabadon mozgó fehérje
01:44
that stick themselves to the surface of the implant.
28
104054
3090
megtapad az implantátum felületén.
01:47
Those proteins include antibodies,
29
107144
2390
Ezekben a fehérjékben olyan antitestek vannak,
01:49
which attempt to neutralize the new object
30
109534
2660
melyek megkísérlik semlegesíteni az ismeretlen tárgyat,
01:52
and send out a signal that calls other immune cells to the site
31
112194
3430
és egyben jelzést küldenek más immunsejteknek,
hogy segítsék a támadást.
01:55
to strengthen the attack.
32
115624
2530
01:58
Early-responding inflammatory cells,
33
118154
2010
Az olyan, gyulladásos folyamatokért felelős sejtek,
02:00
like neutrophils and macrophages,
34
120164
2350
mint a neutrofilek és a makrofágok
02:02
respond to the emergency call.
35
122514
2580
az elsők között reagálnak a segélyhívásra.
02:05
Neutrophils release little granules filled with enzymes
36
125094
3190
A neutrofilek apró, enzimekkel teli struktúrákat bocsátanak ki,
02:08
that try to break down the surface of the insulin pump’s needle.
37
128284
3730
melyek megpróbálják lebontani az inzulinpumpa tűjének felszínét.
02:12
Macrophages secrete enzymes too,
38
132014
2470
Az enzimek mellett a makrofágok
02:14
together with nitric oxide radicals,
39
134484
2280
nitrogén-monoxid gyököket is kibocsátanak.
02:16
which create a chemical reaction that degrades the object over time.
40
136764
4660
Ezek olyan kémiai reakciót indítanak be, melyek előbb-utóbb lebontják a céltárgyat.
02:21
If the macrophages are unable to dispatch the foreign body rapidly,
41
141424
4147
Ha a makrofágok nem tudják gyorsan semlegesíteni az idegen testet,
02:25
they fuse together, forming a mass of cells called a “giant cell.”
42
145571
5296
ún. óriássejtekké állnak össze.
02:30
At the same time, cells called fibroblasts
43
150867
3164
Ezzel egyidőben ún. fibroblaszt sejtek is érkeznek a helyszínre,
02:34
travel to the site and begin to deposit layers of dense connective tissue.
44
154031
4980
és vastag kötőszövetrétegeket képeznek,
02:39
Those enclose the needle that the pump uses to deliver insulin
45
159011
3994
melyek körülveszik
a pumpa inzulinadagoló és glükózszintmérő tűjét.
02:43
and test for glucose levels.
46
163005
2270
02:45
Over time this scaffolding builds up,
47
165275
2480
Idővel
vastag heg alakul ki az implantátum körül,
02:47
forming a scar around the implant.
48
167755
3570
02:51
The scar functions as an almost impenetrable wall
49
171325
3440
ami olyan, mint egy áthatolhatatlan fal:
02:54
that might start to block vital interactions
50
174765
2330
akadályozhatja
a test és az implantátum között zajló életmentő folyamatokat.
02:57
between the body and the implant.
51
177095
2520
02:59
For example, scarring around pacemakers can interrupt
52
179615
3590
Például a szívritmus-szabályozó körül kialakuló kötőszövet
blokkolhatja a készülék működéséhez szükséges elektromos impulzusokat.
03:03
the electrical transmission that’s crucial for their functioning.
53
183205
4270
03:07
Synthetic knee joints may give off particles as they’re worn down,
54
187477
3910
A szintetikus térdporcról idővel darabkák válhatnak le,
03:11
causing immune cells to inflame around these fragments.
55
191387
3660
melyek körül az immunsejtek gyulladásokat okoznak.
03:15
Tragically, the immune system’s attack can even be life-threatening.
56
195047
4840
Ha az immunrendszer támadásba lendül, az akár végzetes is lehet.
03:19
However, researchers are finding ways to trick the immune system
57
199887
3513
A kutatók olyan módszereket keresnek, melyek kijátszhatják az immunrendszert,
03:23
into accepting the new devices we introduce into our bodily tissues.
58
203400
4810
hogy azok befogadják a testbe ültetett új eszközöket.
03:28
We’ve discovered that coating implants with certain chemicals and drugs
59
208210
3467
Rájöttünk arra, hogy ha az implantátumokat bizonyos anyagokkal vonjuk be,
03:31
can dampen the immune response.
60
211677
2320
gyöngíthetjük az immunválaszt,
03:33
Those basically make the implants invisible to the immune system.
61
213997
3990
vagyis az immunrendszer számára láthatatlanná tesszük az implantátumot.
03:37
We’re also making more implants out of natural materials
62
217987
3320
Ma már egyre több implantátum készül az eredeti szövetekhez hasonló,
03:41
and in forms that directly mimic tissues,
63
221307
2770
természetes anyagokból,
03:44
so that the body launches a weaker attack
64
224077
2470
így a test válaszreakciója is gyengébb,
03:46
than it would if it came across a completely artificial implant.
65
226547
4450
mint mikor mesterséges anyaggal találja szemben magát.
03:50
Some medical treatments involve implants
66
230997
2134
Vannak olyan kezelések,
melyek során hiányzó vagy sérült szöveteket kell pótolnunk.
03:53
designed to regenerate lost or damaged tissues.
67
233131
3660
03:56
In those cases, we can design the implants to contain ingredients
68
236791
3510
Ilyen esetekben olyan anyagból készíthetünk implantátumot,
04:00
that will release specific signals,
69
240301
2290
melyek speciális jelet küldenek a testnek,
04:02
and carefully tailor our bodies’ immune reactions.
70
242591
4220
így az immunreakció is ennek megfelelő mértékű lesz.
04:06
In the future, this way of working alongside the immune system
71
246811
4207
Ha a jövőben az immunrendszer figyelembevételével folytatjuk a munkát,
04:11
could help us develop completely artificial organs,
72
251018
3070
akár mesterséges szerveket,
04:14
totally integrative prostheses,
73
254088
2220
a szervezetbe teljesen beépülő protéziseket
04:16
and self-healing wound therapies.
74
256308
2550
és öngyógyító sebkezelési technikákat is létrehozhatunk.
04:18
These treatments might one day revolutionize medicine–
75
258858
3410
Ezek az eljárások egy nap forradalmasíthatják az orvoslást,
04:22
and transform, forever, the bodies we live in.
76
262268
3610
és örökre megváltoztathatják az emberi testről kialakult képet.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7