Your body vs. implants - Kaitlyn Sadtler

2,187,366 views ・ 2019-06-17

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Kristina Radosavljević Lektor: Ivana Krivokuća
00:06
Insulin pumps improve the lives
0
6728
1760
Insulinske pumpe su poboljšale živote
00:08
of many of the 415 million people with diabetes around the world
1
8488
4950
mnogih od 415 miliona ljudi sa dijabetesom širom sveta
00:13
by monitoring blood sugar, delivering insulin,
2
13438
2807
kontrolišući šećer u krvi, dostavljajući insulin
00:16
and preventing the need for constant finger-pricking and blood testing.
3
16245
4000
i otklanjajući potrebu za stalnim ubadanjem prsta i testiranjem krvi.
00:20
These small machines include a pump and a needle, which can sense glucose levels,
4
20245
5060
Ove male mašine uključuju pumpu i iglu koja može izmeriti nivo šećera,
00:25
feed back to the pump,
5
25305
1350
poslati podatke pumpi,
00:26
and then calculate how much insulin to deliver through the needle.
6
26655
3620
i zatim izračunati koliko insulina treba da se dostavi putem igle.
00:30
But they have a catch: they’re temporary.
7
30275
3320
Ali postoji caka: one su privremene.
00:33
Within a few days, glucose sensors have to be moved and replaced.
8
33595
4110
Nakon nekoliko dana, senzori šećera moraju da se premeste i zamene.
00:37
And it’s not just glucose monitors and insulin pumps that have this problem,
9
37705
4890
Nemaju samo monitori šećera i insulinske pumpe ovaj problem,
00:42
but all bodily implants, at different time scales.
10
42595
3689
nego svi telesni implanti, u razičitim vremenskim okvirima.
00:46
Plastic prosthetic knees have to be replaced after about 20 years.
11
46284
4710
Plastična protetička kolena moraju se zameniti nakon 20 godina.
00:50
Other implants, such as those used for cosmetic reasons,
12
50994
3317
Drugi implanti, na primer, oni koji se koriste u kozmetičke svrhe,
00:54
can meet the same fate in about 10.
13
54311
2720
mogu trajati oko 10 godina.
00:57
That isn’t just a nuisance: it can be expensive and risky.
14
57031
4530
To ne samo da predstavlja neprijatnost, već takođe može biti skupo i rizično.
01:01
This inconvenience happens because of our bodies’ immune systems.
15
61561
3735
Ove neprijatnosti se dešavaju zbog imunološkog sistema našeg tela.
01:05
Honed by several hundred million years of evolution,
16
65296
3410
Usavršavani tokom nekoliko stotina miliona godina evolucije,
01:08
these defensive fronts
17
68706
1310
ovi odbrambeni frontovi
01:10
have become exceptionally good at identifying foreign objects.
18
70016
4350
su postali jako dobri u otkrivanju stranih objekata.
01:14
Our immune systems boast
19
74366
1340
Naš imunološki sistem može da se pohvali
01:15
an impressive arsenal of tools to tackle, intercept, and destroy
20
75706
4330
impresivnim arsenalom alatki kojima može da napadne, presretne i uništi
01:20
anything they believe shouldn’t be there.
21
80036
2890
sve što smatra da ne treba da bude tu.
01:22
But the consequence of this constant surveillance
22
82926
2840
Kao posledica ovog stalnog nadgledanja,
01:25
is that our bodies treat helpful implants, like insulin pumps,
23
85766
4000
naše telo tretira korisne implante, kao što su insulinske pumpe,
01:29
with the same suspicion as they would a harmful virus or bacteria.
24
89766
4600
na isti način kao što bi posmatralo štetni virus ili bakteriju.
01:34
As soon as the insulin pump has been implanted in the skin,
25
94366
3116
Čim se insulinska pumpa stavi pod kožu,
01:37
its presence triggers what’s known as a “foreign body response.”
26
97482
4360
njeno prisustvo aktivira nešto što zovemo „odgovor na strano telo”.
01:41
This starts with free-floating proteins
27
101842
2212
Počinje tako što se slobodni plutajući proteini
01:44
that stick themselves to the surface of the implant.
28
104054
3090
zalepe za površinu implanta.
01:47
Those proteins include antibodies,
29
107144
2390
Ovi proteini sadrže antitela
01:49
which attempt to neutralize the new object
30
109534
2660
koja pokušavaju da neutralizuju objekat
01:52
and send out a signal that calls other immune cells to the site
31
112194
3430
i pošalju signal koji poziva ostale imunološke ćelije na lice mesta,
01:55
to strengthen the attack.
32
115624
2530
kako bi pojačali napad.
01:58
Early-responding inflammatory cells,
33
118154
2010
Ćelije za brzu reakciju protiv upala,
02:00
like neutrophils and macrophages,
34
120164
2350
kao što su neutrofili i makrofagi,
02:02
respond to the emergency call.
35
122514
2580
odgovaraju na hitan poziv.
02:05
Neutrophils release little granules filled with enzymes
36
125094
3190
Neutrofili ispuštaju male kuglice ispunjene enzimima
02:08
that try to break down the surface of the insulin pump’s needle.
37
128284
3730
koje pokušavaju da slome površinu igle insulinske pumpe.
02:12
Macrophages secrete enzymes too,
38
132014
2470
Makrofagi takođe izlučuju enzime,
02:14
together with nitric oxide radicals,
39
134484
2280
zajedno sa radikalima azot-oksida,
02:16
which create a chemical reaction that degrades the object over time.
40
136764
4660
koji stvaraju hemijsku reakciju koja vremenom razgrađuje predmet.
02:21
If the macrophages are unable to dispatch the foreign body rapidly,
41
141424
4147
Ako makrofagi nisu u stanju da brzo otklone strano telo,
02:25
they fuse together, forming a mass of cells called a “giant cell.”
42
145571
5296
spajaju se, formirajući masu poznatu kao „džinovska ćelija”.
02:30
At the same time, cells called fibroblasts
43
150867
3164
Istovremeno, ćelije zvane fibroblasti
02:34
travel to the site and begin to deposit layers of dense connective tissue.
44
154031
4980
putuju do tog mesta i počinju da odlažu slojeve gustog vezivnog tkiva.
02:39
Those enclose the needle that the pump uses to deliver insulin
45
159011
3994
To zarobi iglu koju pumpa koristi kako bi dostavila insulin
02:43
and test for glucose levels.
46
163005
2270
i testirala nivo šećera.
02:45
Over time this scaffolding builds up,
47
165275
2480
Vremenom, ova tvorevina će se uvećati,
02:47
forming a scar around the implant.
48
167755
3570
formirajući ožiljak oko implanta.
02:51
The scar functions as an almost impenetrable wall
49
171325
3440
Ožiljak funkcioniše kao skoro neprobojni zid
02:54
that might start to block vital interactions
50
174765
2330
koji može da blokira važnu interakciju
02:57
between the body and the implant.
51
177095
2520
između tela i implanta.
02:59
For example, scarring around pacemakers can interrupt
52
179615
3590
Na primer, ožiljci oko pejsmejkera mogu prekinuti elektronski prenos
03:03
the electrical transmission that’s crucial for their functioning.
53
183205
4270
koji je ključan za njihovo funkcionisanje.
03:07
Synthetic knee joints may give off particles as they’re worn down,
54
187477
3910
Veštački zglobovi kolena mogu odbacivati delove kako se troše,
03:11
causing immune cells to inflame around these fragments.
55
191387
3660
zbog čega se imunološke ćelije upale oko ovih delova.
03:15
Tragically, the immune system’s attack can even be life-threatening.
56
195047
4840
Na nesreću, napad imunološkog sistema takođe može biti smrtonosan.
03:19
However, researchers are finding ways to trick the immune system
57
199887
3513
Ipak, istraživači pronalaze načine da zavaraju imunološki sistem
03:23
into accepting the new devices we introduce into our bodily tissues.
58
203400
4810
kako bi prihvatio ove nove naprave koje stavljamo u tkivo.
03:28
We’ve discovered that coating implants with certain chemicals and drugs
59
208210
3467
Otkrili smo da premazivanje implanta određenim hemikalijama i lekovima
03:31
can dampen the immune response.
60
211677
2320
može smanjiti imunološku reakciju.
03:33
Those basically make the implants invisible to the immune system.
61
213997
3990
To u suštini čini implante nevidljivim za imunološki sistem.
03:37
We’re also making more implants out of natural materials
62
217987
3320
Takođe pravimo sve više implanta od prirodnih materijala
03:41
and in forms that directly mimic tissues,
63
221307
2770
i u obliku koji direktno oponaša tkiva,
03:44
so that the body launches a weaker attack
64
224077
2470
tako da telo slabije napada
03:46
than it would if it came across a completely artificial implant.
65
226547
4450
nego što bi to bio slučaj sa potpuno veštačkim implantom.
03:50
Some medical treatments involve implants
66
230997
2134
Neki medicinski tretmani obuhvataju implante
03:53
designed to regenerate lost or damaged tissues.
67
233131
3660
napravljene u svrhu obnavljanja izgubljenog ili oštećenog tkiva.
03:56
In those cases, we can design the implants to contain ingredients
68
236791
3510
U tim slučajevima, možemo napraviti implante koji sadrže sastojke
04:00
that will release specific signals,
69
240301
2290
koji će otpuštati specifične signale
04:02
and carefully tailor our bodies’ immune reactions.
70
242591
4220
i pažljivo prilagoditi imunološku reakciju našeg tela.
04:06
In the future, this way of working alongside the immune system
71
246811
4207
U budućnosti, ovakav način rada u korak sa imunološkim sistemom
04:11
could help us develop completely artificial organs,
72
251018
3070
bi nam mogao pomoći da razvijemo potpuno veštačke organe,
04:14
totally integrative prostheses,
73
254088
2220
potpuno integrativne proteze,
04:16
and self-healing wound therapies.
74
256308
2550
i tretman za samozaceljivanje rana.
04:18
These treatments might one day revolutionize medicine–
75
258858
3410
Ovi tretmani mogu jednog dana napraviti revoluciju u medicini
04:22
and transform, forever, the bodies we live in.
76
262268
3610
i zauvek transformisati tela u kojima živimo.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7