Cell vs. virus: A battle for health - Shannon Stiles

10,365,679 views ・ 2014-04-17

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Figen Ergürbüz Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:06
You're in line at the grocery store when, uh oh,
0
6708
2877
Süpermarkette sıra bekliyorsunuz
00:09
someone sneezes on you.
1
9585
1690
ve biri üzerinize hapşırıyor.
00:11
The cold virus is sucked inside your lungs
2
11275
2461
Nezle virüsü ciğerlerinize yol alır
00:13
and lands on a cell on your airway lining.
3
13736
2751
ve de solunum yollarınızda bir hücrenin üzerine yerleşir.
00:16
Every living thing on Earth is made of cells,
4
16487
2553
Dünyadaki her canlı hücrelerden oluşur,
00:19
from the smallest one-celled bacteria
5
19040
2033
en küçük tek hücreli bakteriden
00:21
to the giant blue whale to you.
6
21073
2779
dev mavi balinaya ve insana kadar.
00:23
Each cell in your body is surrounded by a cell membrane,
7
23852
3338
Vücudunuzdaki her hücre bir hücre zarı ile çevrelenmiştir,
00:27
a thick flexible layer made of fats and proteins,
8
27190
3088
bu yağ ve proteinlerden oluşan kalın ve esnek bir zardır,
00:30
that surrounds and protects the inner components.
9
30278
3197
hücrenin bileşenlerini çevreler ve korur.
00:33
It's semipermeable,
10
33475
1018
Yarı geçirgendir,
00:34
meaning that it lets some thing pass in and out
11
34493
2555
bu bazı şeylerin içeri geçmesine izin verirken
00:37
but blocks others.
12
37048
1354
bazılarını engeller.
00:38
The cell membrane is covered with tiny projections.
13
38402
3093
Hücre zarı çok küçük çıkıntılarla kaplıdır.
00:41
They all have functions,
14
41495
1257
Hepsinin bir işlevi vardır,
00:42
like helping cells adhere to their neighbors
15
42752
1976
hücrelerin diğer hücrelere bağlanmasını
00:44
or binding to nutrients the cell will need.
16
44728
3057
ya da ihtiyacı olan besinleri tutmasını sağlamak gibi.
00:47
Animal and plant cells have cell membranes.
17
47785
2277
Bitki ve hayvanların hücre zarı vardır.
00:50
Only plant cells have a cell wall,
18
50062
1990
Yalnızca bitkilerde hücre duvarı olur,
00:52
which is made of rigid cellulose that gives the plant structure.
19
52052
3996
bu da bitkinin yapısını oluşturan selülozdan meydana gelir.
00:56
The virus cell that was sneezed into your lungs is sneaky.
20
56048
3366
Hapşırıldığında ciğerinize yol alan bu virus hücresi çok sinsi.
00:59
Pretending to be a friend,
21
59414
1170
Dost gibi davranarak
01:00
it attaches to a projection on the cell membrane,
22
60584
2964
hücre zarındaki çıkıntılardan birine tutunur
01:03
and the cell brings it through the cell membrane and inside.
23
63548
3406
ve hücre onun zardan geçerek içeriye girmesine izin verir.
01:06
When the virus gets through,
24
66954
1376
Virüs içeri geçtiğinde
01:08
the cell recognizes its mistake.
25
68330
1890
hücre hatasının farkına varır.
01:10
An enemy is inside!
26
70220
1952
İçeride bir düşman var!
01:12
Special enzymes arrive at the scene
27
72172
1838
Burada özel enzimler devreye girer
01:14
and chop the virus to pieces.
28
74010
2214
ve virüsü parçalara ayırırlar.
01:16
They then send one of the pieces back
29
76224
1819
Sonra bu parçalardan birini hücre zarından
01:18
through the cell membrane,
30
78043
1336
geri gönderirler,
01:19
where the cell displays it to warn neighboring cells
31
79379
2684
hücre, komşu hücreleri uyarmak için
01:22
about the invader.
32
82063
1654
bu istilacıyı ifşa eder.
01:23
A nearby cell sees the warning
33
83717
1615
Yakındaki hücre bu uyarıyı görür
01:25
and immediately goes into action.
34
85332
2478
ve anında eyleme geçer.
01:27
It needs to make antibodies,
35
87810
1609
İstilacı virüse saldırarak
01:29
proteins that will attack and kill
36
89419
1770
onu yok edecek proteinler olan
01:31
the invading virus.
37
91189
1879
antikorları üretmesi gerekmektedir.
01:33
This process starts in the nucleus.
38
93068
2588
Bu süreç çekirdekte başlar.
01:35
The nucleus contains our DNA,
39
95656
2011
Hücre çekirdeği DNA'mızı içerir,
01:37
the blueprint that tells our cells how to make everything
40
97667
2723
yani vücudumuzun işlev göstermesi için
01:40
our bodies need to function.
41
100390
2900
gerekli her şeyin talimatlarını içeren kodlar.
01:43
A certain section of our DNA contains instructions
42
103290
2838
DNA'nın belirli bir kesiti ise
01:46
that tell our cells how to make antibodies.
43
106128
3151
vücudumuzun nasıl antikor üreteceğine dair talimatları içerir.
01:49
Enzymes in the nucleus find the right section of DNA,
44
109279
3050
Çekirdekteki enzimler DNA'nın doğru kesitini bularak
01:52
then create a copy of these instructions,
45
112329
1809
bu talimatları kopyalarlar
01:54
called messenger RNA.
46
114138
2289
onlara mesajcı RNA denir.
01:56
The messenger RNA leaves the nucleus to carry out its orders.
47
116427
3996
Mesajcı RNA çekirdekten ayrılarak onun talimatlarını uygular.
02:00
The messenger RNA travels to a ribosome.
48
120423
3044
Mesajcı RNA ribozama doğru yola çıkar.
02:03
There can be as many as 10 million ribosomes
49
123467
2440
İnsan hücresinde 10 milyon kadar
02:05
in a human cell,
50
125907
1395
ribozom bulunabilir,
02:07
all studded along a ribbon-like structure
51
127302
1838
tüm ribozomlar endoplazmik retikulum adında
02:09
called the endoplasmic reticulum.
52
129140
2533
şerit benzeri yapılar boyunca dizilirler.
02:11
This ribosome reads the instructions from the nucleus.
53
131673
3241
Ribozom çekirdeğin talimatlarını okur.
02:14
It takes amino acids and links them together one by one
54
134914
3177
Amino asitleri teker teker birbirine bağlayarak
02:18
creating an antibody protein that will go fight the virus.
55
138091
3912
virüsle savaşacak olan antikor proteini oluşturur.
02:22
But before it can do that,
56
142003
1234
Ancak bundan önce
02:23
the antibody needs to leave the cell.
57
143237
2539
antikorun hücreden çıkması gerekmektedir.
02:25
The antibody heads to the golgi apparatus.
58
145776
2873
Antikor golgi aparatına doğru yola çıkar.
02:28
Here, it's packed up for delivery outside the cell.
59
148649
3068
Burada hücrenin dışına teslim edilmek üzere hazırlanır.
02:31
Enclosed in a bubble made of the same material as the cell membrane,
60
151717
3401
Hücre zarıyla aynı materyalden oluşan bir baloncuğun içine alınır,
02:35
the golgi apparatus also gives the antibody directions,
61
155118
3680
ayrıca golgi aparatı antikora
02:38
telling it how to get to the edge of the cell.
62
158798
2557
hücrenin eşiğine nasıl ulaşacağı talimatlarını verir.
02:41
When it gets there,
63
161355
829
Oraya ulaştığında
02:42
the bubble surrounding the antibody fuses to the cell membrane.
64
162184
3791
antikoru çevreleyen baloncuk hücre zarıyla birleşir.
02:45
The cell ejects the antibody,
65
165975
1979
Hücre antikoru dışarıya çıkarır
02:47
and it heads out to track down the virus.
66
167954
2630
ve antikor virüsün izini sürmek üzere yol alır.
02:50
The leftover bubble will be broken down
67
170584
1806
Kalan baloncuk hücrenin lizozomları
02:52
by the cell's lysosomes
68
172390
1590
tarafından parçalanır
02:53
and its pieces recycled over and over again.
69
173980
2936
ve parçalar yeniden işlenip ileride tekrar kullanılır.
02:56
Where did the cell get the energy to do all this?
70
176916
3163
Hücre bütün bunları yapacak enerjiyi nereden elde eder?
03:00
That's the roll of the mitochondria.
71
180079
2322
Bu mitokondrinin görevidir.
03:02
To make energy, the mitochondria takes oxygen,
72
182401
2318
Enerji üretmek için mitokondri oksijeni alır,
03:04
this is the only reason we breathe it,
73
184719
2647
ki nefes almamızın tek nedeni budur
03:07
and adds electrons from the food we eat
74
187366
2020
ve yediğimiz yiyeceklerdeki elektronları
03:09
to make water molecules.
75
189386
2071
su molekülleri elde etmek için buna ekler.
03:11
That process also creates a high energy molecule,
76
191457
2425
Bu süreç ayrıca yüksek enerji molekülü oluşturur,
03:13
called ATP which the cell uses to power all of its parts.
77
193882
4362
hücre ATP denilen bu molekükü güç kaynağı olarak kullanır.
03:18
Plant cells make energy a different way.
78
198244
2720
Bitki hücreleri ise enerjiyi farklı bir yolla üretir.
03:20
They have chloroplasts
79
200964
1139
Kloroplastları vardır,
03:22
that combine carbon dioxide and water
80
202103
2102
kloroplast, karbondioksit ve suyu
03:24
with light energy from the sun
81
204205
1843
güneş ışığı ile birleştirip
03:26
to create oxygen and sugar,
82
206048
1721
oksijen ve şeker üretir,
03:27
a form of chemical energy.
83
207769
2576
bu bir tür kimyasal enerjidir.
03:30
All the parts of a cell have to work together
84
210345
1949
Vücudun kolaylıkla işleyebilmesi için
03:32
to keep things running smoothly,
85
212294
2238
hücrenin tüm kısımları birlikte çalışmalıdır,
03:34
and all the cells of your body have to work together
86
214532
2114
bizim kolaylıkla işlevimizi sürdürmemiz içinse
03:36
to keep you running smoothly.
87
216646
2303
vücuttaki tüm hücreler birlikte çalışmalıdır.
03:38
That's a whole lot of cells.
88
218949
1571
Vücudumuzda çok sayıda hücre var.
03:40
Scientists think there are about 37 trillion of them.
89
220520
3712
Bilim insanları vücudumuzda yaklaşık 37 trilyon hücre olduğunu düşünüyor
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7