Why are airplanes slower than they used to be? - Alex Gendler

2,460,638 views ・ 2021-04-15

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gözde Alpçetin Gözden geçirme: Nihal Aksakal
00:06
In 1996, a British Airways plane flew from New York to London
0
6704
5042
1996′da bir British Airways uçağı New York’tan Londra’ya
00:11
in a record-breaking two hours and 53 minutes.
1
11746
3792
iki saat elli üç dakikada, rekor kıran bir sürede uçtu.
00:15
Today, however, passengers flying the same route
2
15871
3292
Ancak günümüzde aynı rotadan uçan yolcular
00:19
can expect to spend no less than six hours in the air— twice as long.
3
19163
5250
havada altı saatten aşağı bir süre geçirmeyi bekleyemezler—
yani iki katı bir süre kadar.
00:24
So why, in a world where everything seems to be getting faster,
4
24704
4042
O halde her şeyin hızlandığı bir dünyada
00:28
have commercial flights lagged behind?
5
28746
2833
ticari uçuşlar neden geride kaldı?
00:32
The British-and-French-made Concorde began shuttling passengers
6
32079
4083
İngiliz ve Fransız yapımı Concorde,
1970′lerde yolcuları gökyüzünde götürüp getirmeye başladı.
00:36
across the sky in the 1970s.
7
36162
2875
00:39
Jetting between destinations like New York, Paris, Bahrain, and Singapore,
8
39037
5500
New York, Paris, Bahreyn ve Singapur gibi yerler arasında gidip gelerek
00:44
it clocked in at over 2,000 kilometers per hour,
9
44537
3292
saatte 2000 kilometreden fazla bir hıza ulaşıyordu,
00:47
more than twice the speed of a normal airliner.
10
47829
3375
normal bir yolcu uçağının hızının iki katından fazla bir hıza.
00:51
However this was also about 800 kilometers per hour faster than the speed of sound.
11
51204
6542
Bu, aynı zamanda ses hızından saatte yaklaşık 800 kilometre daha hızlıydı
00:57
And that created a surprising problem for people on the ground.
12
57746
3833
ve yerdeki insanlar için şaşırtıcı bir problem yaratmıştı.
01:02
When an object moves at supersonic speed,
13
62162
2792
Bir nesne süpersonik bir hızda hareket ettiğinde
01:04
it generates a continuous moving shockwave known as a sonic boom.
14
64954
5125
sonik patlama olarak bilinen devamlı hareket halindeki bir şok dalgası yaratır.
01:10
This produces a loud, startling noise,
15
70079
2792
Bu; yüksek, korkutucu bir ses üretmenin yanı sıra
01:12
as well as rattling windows and dislodging structural elements of buildings.
16
72871
4542
pencereleri takırdatır ve binaların yapısal öğelerini yerinden çıkarır.
01:17
Since a plane flying at an altitude of 15 kilometers
17
77746
3583
15 kilometrelik bir yükseklikte uçan bir uçak,
01:21
can affect an area with an 80 kilometer diameter on the ground below,
18
81329
4417
yeryüzündeki 80 kilometre çaplık bir alanı etkileyebileceğinden
01:25
complaints and concerns from residents in the Concorde’s flight path
19
85746
4250
Concorde’un uçuş güzergahındaki insanlardan gelen şikâyet ve kaygılar
01:29
restricted it to mostly ocean routes.
20
89996
2750
uçağı çoğunlukla okyanus güzergahlarıyla sınırladı.
01:33
Because of these restrictions and other fuel and engineering requirements,
21
93329
4375
Bu sınırlamalar ile diğer yakıt ve mühendislik koşullarından dolayı
01:37
supersonic flights turned out to be very expensive
22
97704
3000
süpersonik uçuşların hem hava yolları hem de yolcular için
01:40
for both airlines and passengers.
23
100704
2459
çok pahalıya patladığı ortaya çıktı.
01:43
A single transatlantic round-trip could cost the equivalent
24
103163
3541
Tek bir transatlantik gidiş dönüş,
günümüzde 10.000 dolardan fazlasına mal olabilir.
01:46
of more than $10,000 today.
25
106704
2542
01:49
With additional strain on the airline industry
26
109746
2708
11 Eylül 2001′den sonra uçuşlara azalan taleplerden dolayı
01:52
due to decreased demand for flights after September 11th, 2001,
27
112454
4084
hava yolu endüstrisindeki ek sıkıntılarla birlikte
01:56
this became unsustainable, and the Concorde was retired in 2003.
28
116538
5083
bu, sürdürülemez hale geldi ve Concerde 2003′de emekli oldu.
02:02
So even when superfast flights existed, they weren't standard commercial flights.
29
122371
5250
Süper hızlı uçuşlar var olduğunda bile standart ticari uçuşlar değillerdi.
02:07
And while we might think that advances in flight technology
30
127621
2792
Uçuş teknolojisindeki ilerlemelerin
02:10
would make fast flights less expensive, this hasn’t necessarily been the case.
31
130413
4875
hızlı uçuşları daha az pahalı yapacağını düşünsek de
durum hiç de böyle olmadı.
02:15
One of the biggest concerns is fuel economy.
32
135288
2791
En büyük endişelerden biri yakıt ekonomisi.
02:18
Over the decades, jet engines have become a lot more efficient,
33
138454
3834
On yıllardır jet motorları çok daha verimli hale geldi,
02:22
taking in more air and achieving more thrust—
34
142288
2750
daha fazla hava alabiliyor ve daha fazla itiş gücüne erişebiliyor—
02:25
traveling further for every liter of fuel.
35
145038
2833
her litre yakıtla daha uzaklara gidebiliyorlar.
02:28
But this efficiency is only achieved at speeds
36
148496
3083
Ama bu verimliliğe sadece saatte en fazla 900 kilometre hızda erişilebiliyor—
02:31
of up to around 900 kilometers per hour— less than half the speed of the Concorde.
37
151579
6125
Concorde’un hızının yarısından daha az bir hızda.
02:38
Going any faster would increase air intake and burn more fuel per kilometer flown.
38
158121
6167
Daha hızlı gitmek, hava alışını arttırır
ve uçulan her kilometre için daha fazla yakıt yaktırır.
02:44
A standard transatlantic flight still uses as much as 150,000 liters of fuel,
39
164288
5625
Standart bir transatlantik uçuş halen 150.000 litre kadar yakıt kullanıyor;
02:49
amounting to over 20% of an airline’s total expenses.
40
169913
4041
bu, hava yolunun toplam masraflarının %20′sinden fazlasını oluşturuyor.
02:54
So any reduction in fuel economy and increase in speed
41
174204
4209
O halde yakıt ekonomisindeki her azalma ve hızdaki her artış
02:58
would significantly increase both flight costs and environmental impact.
42
178413
4666
önemli ölçüde hem uçuş masraflarını hem de çevresel etkiyi arttırır.
03:03
What about ways to make a plane faster without burning lots of fuel?
43
183246
4167
Peki çok fazla yakıt yakmadan bir uçağı hızlandırmanın bir yolu var mı?
03:07
Adjusting the wing sweep, or the angle at which wings protrude from the fuselage,
44
187413
5083
Kanatları yaklaştırmak için kanat kıvrımını
03:12
to bring the wings closer in can make an aircraft faster
45
192496
4125
ya da kanatların uçak gövdesinden çıkma açısını ayarlamak,
03:16
by reducing aerodynamic drag.
46
196621
2167
aerodinamik sürtünmeyi azaltarak bir uçağı daha hızlı yapabilir.
03:19
But this means the wings must be longer to achieve the same wingspan,
47
199371
4208
Ama bu, aynı kanat genişliğine ulaşmak için kanatların daha uzun olması demek
03:23
and that means more materials and more weight,
48
203579
3125
ve daha fazla malzeme ve ağırlık gerektiği anlamına gelir,
03:26
which in turn means burning more fuel.
49
206704
2625
dolayısıyla da daha fazla yakıt yakmak demek.
03:30
So while airplanes could be designed to be more aerodynamic,
50
210704
3917
Uçaklar, daha aerodinamik olmaları için tasarlanabilirler
03:34
this would make them more expensive.
51
214621
1917
ancak bu, onları daha pahalı yapar.
03:36
And generally, airlines have found that customer demand for faster flights
52
216663
4583
Hava yolları genelde daha hızlı uçuşlara olan müşteri taleplerini
03:41
is not sufficient to cover these costs.
53
221246
2708
bu masrafları karşılamak için yeterli bulmazlar.
03:44
So while military aircraft conduct high speed flights
54
224454
3500
Askeri uçaklar, su üstünde ve yüksek rakımlarda
03:47
over water and at high altitudes,
55
227954
2542
yüksek hızlı uçuşlar gerçekleştirirken
03:50
supersonic commercial flights seemed like a brief and failed experiment.
56
230496
4750
supersonik ticari uçuşlar, kısa ve başarısız bir deney gibi gözüküyor.
03:55
But recent advances may make them feasible again.
57
235663
4000
Ancak son zamanlardaki gelişmeler onları yeniden mümkün kılabilir.
03:59
Research by NASA and DARPA has shown that modifying an aircraft’s shape
58
239663
5208
NASA ve DARPA’nın yaptığı araştırmalar, uçağın şeklini değiştirmenin
04:04
can reduce the impact of its sonic boom by 1/3.
59
244871
3792
sonik patlamanın etkisini üçte bir azaltabileceğini gösteriyor.
04:09
Extending the nose with a long spike can break the shockwave into smaller ones,
60
249121
5583
Burnunu uzun sivri bir uçla uzatmak,
şok dalgasını daha küçük dalgalara bölebilirken
04:14
while another proposed design features two sets of wings
61
254704
3709
önerilen diğer bir tasarım özelliği olan iki set kanatlar
04:18
producing waves that cancel each other out.
62
258413
2875
birbirini dengeleyen dalgalar üretebilir.
04:21
And new technologies may solve the energy efficiency problem
63
261954
4084
Yeni teknolojiler ise enerji verimliliği sorununu
04:26
with alternative and synthetic fuels, or even hybrid-electric planes.
64
266038
5291
alternatif, sentetik yakıtlarla veya hatta hibrit-elektrikli uçaklarla çözebilir.
04:32
It may yet turn out that the last few decades of steady flying
65
272579
3875
Ancak son birkaç on yıldır devam eden sabit uçuşların
04:36
were just a brief rest stop.
66
276454
2000
yalnızca kısa bir mola zamanı olduğu da ortaya çıkabilir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7