Why are airplanes slower than they used to be? - Alex Gendler

2,474,428 views ・ 2021-04-15

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Fabrizio Valgoi Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:06
In 1996, a British Airways plane flew from New York to London
0
6704
5042
Nel 1996, un aereo della British Airways ha volato da New York a Londra
00:11
in a record-breaking two hours and 53 minutes.
1
11746
3792
in un tempo da record di due ore e 53 minuti.
00:15
Today, however, passengers flying the same route
2
15871
3292
Oggi, tuttavia, i passeggeri che volano la stessa rotta
00:19
can expect to spend no less than six hours in the air— twice as long.
3
19163
5250
si aspettano di trascorrere almeno sei ore in volo, il doppio del tempo.
00:24
So why, in a world where everything seems to be getting faster,
4
24704
4042
Allora perché, in un mondo in cui tutto sembra diventare più veloce,
00:28
have commercial flights lagged behind?
5
28746
2833
i voli commerciali sono rimasti indietro?
00:32
The British-and-French-made Concorde began shuttling passengers
6
32079
4083
Il Concorde, di origine anglo-francese, ha iniziato a trasportare passeggeri
00:36
across the sky in the 1970s.
7
36162
2875
nel cielo negli anni ’70.
00:39
Jetting between destinations like New York, Paris, Bahrain, and Singapore,
8
39037
5500
Viaggiando tra destinazioni come New York, Parigi, Bahrain e Singapore,
00:44
it clocked in at over 2,000 kilometers per hour,
9
44537
3292
segnò più di 2.000 chilometri all’ora,
00:47
more than twice the speed of a normal airliner.
10
47829
3375
più del doppio della velocità di un normale aereo di linea.
00:51
However this was also about 800 kilometers per hour faster than the speed of sound.
11
51204
6542
Era anche circa 800 chilometri all’ora più rapido della velocità del suono.
00:57
And that created a surprising problem for people on the ground.
12
57746
3833
E questo creò un problema inaspettato per le persone a terra.
01:02
When an object moves at supersonic speed,
13
62162
2792
Un oggetto mosso a velocità supersonica
01:04
it generates a continuous moving shockwave known as a sonic boom.
14
64954
5125
crea un’onda d’urto in continuo movimento nota come boom sonico.
01:10
This produces a loud, startling noise,
15
70079
2792
Produce un rumore forte e stridente,
01:12
as well as rattling windows and dislodging structural elements of buildings.
16
72871
4542
così come tintinnio delle finestre e di elementi strutturali degli edifici.
01:17
Since a plane flying at an altitude of 15 kilometers
17
77746
3583
Poiché un aereo che vola a un’altitudine di 15 chilometri
01:21
can affect an area with an 80 kilometer diameter on the ground below,
18
81329
4417
può colpire un’area con un diametro di 80 km sul terreno sottostante,
01:25
complaints and concerns from residents in the Concorde’s flight path
19
85746
4250
le lamentele e i timori dei residenti sul percorso di volo del Concorde
01:29
restricted it to mostly ocean routes.
20
89996
2750
lo limitarono a rotte oceaniche.
01:33
Because of these restrictions and other fuel and engineering requirements,
21
93329
4375
A causa di queste restrizioni
e di altri requisiti di carburante e ingegneristici,
01:37
supersonic flights turned out to be very expensive
22
97704
3000
voli supersonici si sono rivelati molto costosi
01:40
for both airlines and passengers.
23
100704
2459
sia per le compagnie che per i passeggeri.
01:43
A single transatlantic round-trip could cost the equivalent
24
103163
3541
Un singolo viaggio transatlantico andata e ritorno potrebbe costare
01:46
of more than $10,000 today.
25
106704
2542
più di 10.000 dollari oggi.
01:49
With additional strain on the airline industry
26
109746
2708
Con ulteriori tensioni sull’industria delle compagnie aeree
01:52
due to decreased demand for flights after September 11th, 2001,
27
112454
4084
a causa della diminuzione della domanda dopo l′11 settembre 2001,
01:56
this became unsustainable, and the Concorde was retired in 2003.
28
116538
5083
divenne insostenibile, e il Concorde fu ritirato nel 2003.
02:02
So even when superfast flights existed, they weren't standard commercial flights.
29
122371
5250
Anche quando esistevano voli superveloci, non erano voli commerciali standard.
02:07
And while we might think that advances in flight technology
30
127621
2792
E mentre potremmo pensare che i progressi nella tecnologia di volo
02:10
would make fast flights less expensive, this hasn’t necessarily been the case.
31
130413
4875
renderebbero i voli veloci meno costosi, questo non è stato il caso.
02:15
One of the biggest concerns is fuel economy.
32
135288
2791
Una delle maggiori preoccupazioni è il risparmio di carburante.
02:18
Over the decades, jet engines have become a lot more efficient,
33
138454
3834
Nel corso dei decenni, i motori a reazione sono diventati molto più efficienti.
02:22
taking in more air and achieving more thrust—
34
142288
2750
Assorbendo più aria e ottenendo più spinta,
02:25
traveling further for every liter of fuel.
35
145038
2833
permettono di viaggiare più lontano con ogni litro di carburante.
02:28
But this efficiency is only achieved at speeds
36
148496
3083
Ma questa efficienza è raggiunta solo a velocità
02:31
of up to around 900 kilometers per hour— less than half the speed of the Concorde.
37
151579
6125
di circa 900 chilometri all’ora, quasi la metà della velocità del Concorde.
Più velocità aumenterebbe la presa d’aria
02:38
Going any faster would increase air intake and burn more fuel per kilometer flown.
38
158121
6167
e brucerebbe più carburante per ogni chilometro.
02:44
A standard transatlantic flight still uses as much as 150,000 liters of fuel,
39
164288
5625
Un volo transatlantico standard utilizza fino a 150.000 litri di carburante,
02:49
amounting to over 20% of an airline’s total expenses.
40
169913
4041
che ammonta a più del 20% delle spese totali di una compagnia aerea.
02:54
So any reduction in fuel economy and increase in speed
41
174204
4209
Qualsiasi riduzione di consumo e aumento della velocità
02:58
would significantly increase both flight costs and environmental impact.
42
178413
4666
aumenterebbe significativamente
sia i costi di volo che l’impatto ambientale.
03:03
What about ways to make a plane faster without burning lots of fuel?
43
183246
4167
E i modi per rendere un aereo più veloce senza bruciare molto carburante?
03:07
Adjusting the wing sweep, or the angle at which wings protrude from the fuselage,
44
187413
5083
Regolare l’ampiezza delle ali, o l’angolo con cui le ali sporgono dalla fusoliera,
03:12
to bring the wings closer in can make an aircraft faster
45
192496
4125
per portare le ali più vicine può rendere un aereo più veloce,
03:16
by reducing aerodynamic drag.
46
196621
2167
riducendo la resistenza aerodinamica.
03:19
But this means the wings must be longer to achieve the same wingspan,
47
199371
4208
Le ali devono quindi essere più lunghe per ottenere la stessa apertura alare,
03:23
and that means more materials and more weight,
48
203579
3125
e questo significa più materiali e più peso,
03:26
which in turn means burning more fuel.
49
206704
2625
che significa bruciare più carburante.
03:30
So while airplanes could be designed to be more aerodynamic,
50
210704
3917
Gli aerei potrebbero essere più aerodinamici,
03:34
this would make them more expensive.
51
214621
1917
ma questo li renderebbe più costosi.
03:36
And generally, airlines have found that customer demand for faster flights
52
216663
4583
In generale, le compagnie hanno scoperto che la domanda per voli più veloci
03:41
is not sufficient to cover these costs.
53
221246
2708
non è sufficiente a coprire questi costi.
03:44
So while military aircraft conduct high speed flights
54
224454
3500
Così, mentre gli aerei militari conducono voli ad alta velocità
03:47
over water and at high altitudes,
55
227954
2542
sull’acqua e ad alta quota,
03:50
supersonic commercial flights seemed like a brief and failed experiment.
56
230496
4750
i voli commerciali supersonici sono stati un esperimento breve e fallito.
03:55
But recent advances may make them feasible again.
57
235663
4000
Ma i recenti progressi possono renderli di nuovo fattibili.
03:59
Research by NASA and DARPA has shown that modifying an aircraft’s shape
58
239663
5208
Ricerche NASA e DARPA hanno dimostrato che modificare la forma di un aereo
04:04
can reduce the impact of its sonic boom by 1/3.
59
244871
3792
può ridurre l’impatto del suo boom sonico di 1/3.
04:09
Extending the nose with a long spike can break the shockwave into smaller ones,
60
249121
5583
Estendere il naso con una lunga punta
può rompere l’onda d’urto in onde più piccole
04:14
while another proposed design features two sets of wings
61
254704
3709
mentre un design alternativo proposto presenta due serie di ali
04:18
producing waves that cancel each other out.
62
258413
2875
che producono onde che si annullano a vicenda.
04:21
And new technologies may solve the energy efficiency problem
63
261954
4084
E le nuove tecnologie possono risolvere il problema dell’efficienza energetica
04:26
with alternative and synthetic fuels, or even hybrid-electric planes.
64
266038
5291
con combustibili alternativi e sintetici, o anche aerei ibridi-elettrici.
04:32
It may yet turn out that the last few decades of steady flying
65
272579
3875
È possibile che gli ultimi decenni di volo costante
04:36
were just a brief rest stop.
66
276454
2000
siano stati solo una breve pausa di riposo
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7