아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Taehan Yoon
검토: DK Kim
00:06
In 1996, a British Airways plane
flew from New York to London
0
6704
5042
1996년, 영국항공의 비행기가
뉴욕에서 런던까지
00:11
in a record-breaking
two hours and 53 minutes.
1
11746
3792
2시간 53분의 신기록을 세우며
비행하는 데 성공하였습니다.
00:15
Today, however, passengers flying
the same route
2
15871
3292
하지만 오늘날에는 똑같은 항로를
00:19
can expect to spend no less than six hours
in the air— twice as long.
3
19163
5250
그 두 배인 최소 6시간을
예상해야 하지요.
00:24
So why, in a world where everything
seems to be getting faster,
4
24704
4042
모든 것이 빨라지는 이 세계에서
00:28
have commercial flights lagged behind?
5
28746
2833
어째서 상용비행은 뒤처진 것일까요?
00:32
The British-and-French-made Concorde
began shuttling passengers
6
32079
4083
영국과 프랑스가 합작으로 만든 콩코드는
1970년대부터 승객을
수송하기 시작했습니다.
00:36
across the sky in the 1970s.
7
36162
2875
00:39
Jetting between destinations like
New York, Paris, Bahrain, and Singapore,
8
39037
5500
뉴욕, 파리, 바레인,
싱가포르 등의 지역을
00:44
it clocked in at over 2,000 kilometers
per hour,
9
44537
3292
시속 2,000km 이상의 속도로,
00:47
more than twice the speed
of a normal airliner.
10
47829
3375
즉, 일반 항공기의
두 배가 넘는 속도로 다녔지요.
00:51
However this was also about 800 kilometers
per hour faster than the speed of sound.
11
51204
6542
그런데 이 속도는 음속보다
800km/h 더 빠른 속도였습니다.
00:57
And that created a surprising problem
for people on the ground.
12
57746
3833
이는 항로 아래 주민들에게
큰 문제를 불러일으켰지요.
01:02
When an object moves at supersonic speed,
13
62162
2792
물체가 초음속으로 움직이면
01:04
it generates a continuous moving shockwave
known as a sonic boom.
14
64954
5125
지속해서 이동하는 충격파,
즉 소닉붐이 생겨납니다.
01:10
This produces a loud, startling noise,
15
70079
2792
이는 굉음을 일으키고
01:12
as well as rattling windows and dislodging
structural elements of buildings.
16
72871
4542
창문을 떨리게 하거나
건물의 구조요소를 흔듭니다.
01:17
Since a plane flying at an altitude
of 15 kilometers
17
77746
3583
15km 상공에서 나는 비행기는
01:21
can affect an area with an 80 kilometer
diameter on the ground below,
18
81329
4417
지표에서 직경 80km까지
범위에 영향을 끼치므로
01:25
complaints and concerns from residents
in the Concorde’s flight path
19
85746
4250
콩코드 항로에 거주하는 주민들의
불만과 우려를 고려하여
01:29
restricted it to mostly ocean routes.
20
89996
2750
콩코드의 비행경로는 대부분
해상으로 한정되었습니다.
01:33
Because of these restrictions and other
fuel and engineering requirements,
21
93329
4375
이러한 제한과 연료 및
공학적 요건 등으로 인해
01:37
supersonic flights turned out
to be very expensive
22
97704
3000
초음속 비행은 항공사와 승객 모두에게
01:40
for both airlines and passengers.
23
100704
2459
굉장히 비싸질 수밖에 없었습니다.
01:43
A single transatlantic
round-trip could cost the equivalent
24
103163
3541
대서양 횡단 왕복 비행 비용은
01:46
of more than $10,000 today.
25
106704
2542
현재가치로 천만 원이 넘었지요.
01:49
With additional strain
on the airline industry
26
109746
2708
2001년 9월 11일 이후로
항공 수요가 줄었고
01:52
due to decreased demand for flights
after September 11th, 2001,
27
112454
4084
이로 인해 늘어난 부담을
항공사가 더는 감당할 수 없게 되어
01:56
this became unsustainable,
and the Concorde was retired in 2003.
28
116538
5083
콩코드는 2003년에 퇴역하게 됩니다.
02:02
So even when superfast flights existed,
they weren't standard commercial flights.
29
122371
5250
초음속 비행이 존재했었을 때도
상용비행의 표준은 아니었지요.
02:07
And while we might think that advances
in flight technology
30
127621
2792
항공 기술이 발전함에 따라
비행 비용이 낮아질 거라 생각되겠지만
02:10
would make fast flights less expensive,
this hasn’t necessarily been the case.
31
130413
4875
반드시 그런 것은 아닙니다.
02:15
One of the biggest concerns
is fuel economy.
32
135288
2791
가장 큰 문제는 연비입니다.
02:18
Over the decades, jet engines have become
a lot more efficient,
33
138454
3834
제트 엔진의 효율성은
수십 년간 개선돼 왔습니다.
02:22
taking in more air
and achieving more thrust—
34
142288
2750
더 많은 공기를 빨아들여
더 많은 추력을 생산하고
02:25
traveling further for every
liter of fuel.
35
145038
2833
같은 연료량으로 더 멀리 날게 되었죠.
02:28
But this efficiency is only achieved
at speeds
36
148496
3083
하지만 이러한 효율성은
900km/h 이하에서만 가능합니다.
02:31
of up to around 900 kilometers per hour—
less than half the speed of the Concorde.
37
151579
6125
콩코드 속도의 절반에도 못 미치지요.
02:38
Going any faster would increase air intake
and burn more fuel per kilometer flown.
38
158121
6167
이보다 더 빨리 날려면 더 많은 공기를
흡입해야 하고 연료 소모가 늘어납니다.
02:44
A standard transatlantic flight still uses
as much as 150,000 liters of fuel,
39
164288
5625
일반적인 대서양 횡단 비행은
연료를 150,000리터 소모하고
02:49
amounting to over 20%
of an airline’s total expenses.
40
169913
4041
이는 항공사 전체 비용의
20%를 웃돕니다.
02:54
So any reduction in fuel economy
and increase in speed
41
174204
4209
그러므로 연비의 감소나
속도의 증가는 어떤 것이든
02:58
would significantly increase both
flight costs and environmental impact.
42
178413
4666
비행 비용과 환경에
큰 악영향을 미치게 됩니다.
03:03
What about ways to make a plane faster
without burning lots of fuel?
43
183246
4167
연료 소모를 늘리지 않고
속도를 높이는 방법은 없을까요?
03:07
Adjusting the wing sweep, or the angle
at which wings protrude from the fuselage,
44
187413
5083
젖힘각, 즉 주익과 동체가
결합하는 각도를 조절하여
03:12
to bring the wings closer in can
make an aircraft faster
45
192496
4125
주익이 동체에 더 가까워지게 만들면
공기저항을 줄여
속도를 올릴 수 있습니다.
03:16
by reducing aerodynamic drag.
46
196621
2167
03:19
But this means the wings must be longer
to achieve the same wingspan,
47
199371
4208
하지만 동일한 날개폭을 얻기 위해서
더 긴 날개가 필요하게 되고
03:23
and that means more materials
and more weight,
48
203579
3125
더 많은 재료가 들어가 무게가 늘어나며
03:26
which in turn means burning more fuel.
49
206704
2625
결국 더 많은 연료를 소모하게 됩니다.
03:30
So while airplanes could be designed
to be more aerodynamic,
50
210704
3917
비행기를 더 공기역학적으로
설계할 수는 있겠으나
03:34
this would make them more expensive.
51
214621
1917
결국 가격이 더 올라갑니다.
03:36
And generally, airlines have found
that customer demand for faster flights
52
216663
4583
일반적으로 빠른 비행을 원하는 수요는
03:41
is not sufficient to cover these costs.
53
221246
2708
항공사가 비용을 충당하기에
충분치 않습니다.
03:44
So while military aircraft conduct
high speed flights
54
224454
3500
그래서 군용기는 해상이나 높은 고도에서
03:47
over water and at high altitudes,
55
227954
2542
초고속 비행을 아직도 하고 있지만
03:50
supersonic commercial flights seemed
like a brief and failed experiment.
56
230496
4750
초음속 상용비행은 짧고 실패한
실험으로 끝나는 듯했습니다.
03:55
But recent advances
may make them feasible again.
57
235663
4000
하지만 최근의 기술발전으로
부활할지도 모르겠습니다.
03:59
Research by NASA and DARPA has shown
that modifying an aircraft’s shape
58
239663
5208
NASA와 DARPA의 연구에 따르면
기체의 형상을 수정해서
04:04
can reduce the impact
of its sonic boom by 1/3.
59
244871
3792
소닉붐의 영향을
1/3로 줄일 수 있다고 합니다.
04:09
Extending the nose with a long spike can
break the shockwave into smaller ones,
60
249121
5583
비행기의 기수를 뾰족하게 연장하여
충격파를 작게 나눌 수 있고
04:14
while another proposed design features
two sets of wings
61
254704
3709
다른 방법으로는 두 쌍의 날개를 달아
04:18
producing waves
that cancel each other out.
62
258413
2875
서로 상쇄하는 파동을
만들어낼 수 있습니다.
04:21
And new technologies may solve
the energy efficiency problem
63
261954
4084
기술발전으로 에너지 효율 문제를
해결할 수 있을지도 모릅니다.
04:26
with alternative and synthetic fuels,
or even hybrid-electric planes.
64
266038
5291
대체 연료나 합성 연료, 혹은
하이브리드 전기 비행기를 쓰는 거죠.
04:32
It may yet turn out that the last
few decades of steady flying
65
272579
3875
지난 수십 년간
느린 속도로 날아다닌 것은
04:36
were just a brief rest stop.
66
276454
2000
단지 잠시 쉬어가는
것이었을 뿐인지도 모르겠네요.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.