Why are airplanes slower than they used to be? - Alex Gendler

2,472,994 views ・ 2021-04-15

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Paula Motter Revisor: Almudena Torrecilla
00:06
In 1996, a British Airways plane flew from New York to London
0
6704
5042
En 1996, un avión de British Airways voló de Nueva York a Londres
00:11
in a record-breaking two hours and 53 minutes.
1
11746
3792
en un tiempo récord de 2 horas, 53 minutos.
00:15
Today, however, passengers flying the same route
2
15871
3292
Hoy, sin embargo, para cubrir esa misma distancia por aire,
00:19
can expect to spend no less than six hours in the air— twice as long.
3
19163
5250
se precisan no menos de seis horas, es decir, el doble.
00:24
So why, in a world where everything seems to be getting faster,
4
24704
4042
¿Por qué, entonces, en un mundo donde todo parece acelerarse,
00:28
have commercial flights lagged behind?
5
28746
2833
los vuelos comerciales no han seguido el mismo ritmo?
00:32
The British-and-French-made Concorde began shuttling passengers
6
32079
4083
El Concorde, de producción anglo-francesa,
comenzó a transportar pasajeros en la década de 1970.
00:36
across the sky in the 1970s.
7
36162
2875
00:39
Jetting between destinations like New York, Paris, Bahrain, and Singapore,
8
39037
5500
Alternando destinos como Nueva York, París, Baréin y Singapur,
00:44
it clocked in at over 2,000 kilometers per hour,
9
44537
3292
llegó a superar los 2000 km por hora,
00:47
more than twice the speed of a normal airliner.
10
47829
3375
más del doble de una línea aérea común.
00:51
However this was also about 800 kilometers per hour faster than the speed of sound.
11
51204
6542
Pero esa velocidad era 800 km por hora superior a la del sonido,
00:57
And that created a surprising problem for people on the ground.
12
57746
3833
lo cual ocasionó un inesperado problema en la vida de la gente.
01:02
When an object moves at supersonic speed,
13
62162
2792
Cuando un objeto se desplaza a velocidad supersónica,
01:04
it generates a continuous moving shockwave known as a sonic boom.
14
64954
5125
genera una onda de choque continua y expansiva
denominada “explosión sónica”.
01:10
This produces a loud, startling noise,
15
70079
2792
Este estampido produce un ruido fuerte y sobrecogedor
01:12
as well as rattling windows and dislodging structural elements of buildings.
16
72871
4542
que hace vibrar ventanas y sacude la estructura de los edificios.
01:17
Since a plane flying at an altitude of 15 kilometers
17
77746
3583
Cuando un avión vuela a 15 km de altura,
01:21
can affect an area with an 80 kilometer diameter on the ground below,
18
81329
4417
puede afectar un área de 80 km de diámetro en la superficie terrestre.
01:25
complaints and concerns from residents in the Concorde’s flight path
19
85746
4250
Esto suscitó quejas y temores
entre quienes vivían en las zonas sobrevoladas por el Concorde,
01:29
restricted it to mostly ocean routes.
20
89996
2750
y por ello su itinerario se restringió básicamente a rutas océanicas.
01:33
Because of these restrictions and other fuel and engineering requirements,
21
93329
4375
Esas restricciones y demás cuestiones de combustible e ingeniería
01:37
supersonic flights turned out to be very expensive
22
97704
3000
elevaron notablemente el costo de los vuelos supersónicos,
01:40
for both airlines and passengers.
23
100704
2459
tanto para las líneas aéreas como para los pasajeros.
01:43
A single transatlantic round-trip could cost the equivalent
24
103163
3541
Un pasaje transoceánico de ida y vuelta costaría hoy más de 10 000 dólares.
01:46
of more than $10,000 today.
25
106704
2542
01:49
With additional strain on the airline industry
26
109746
2708
Si a ello se le suman las dificultades que sufrieron las aerolíneas
01:52
due to decreased demand for flights after September 11th, 2001,
27
112454
4084
con la caída en la venta de vuelos tras el 11 de septiembre de 2001,
01:56
this became unsustainable, and the Concorde was retired in 2003.
28
116538
5083
la situación se hizo insostenible,
y el Concorde dejó de operar en 2003.
02:02
So even when superfast flights existed, they weren't standard commercial flights.
29
122371
5250
Si bien los vuelos ultrarrápidos siguieron existiendo,
no eran vuelos comerciales comunes.
02:07
And while we might think that advances in flight technology
30
127621
2792
Y aunque podría pensarse que los avances en tecnología aérea
02:10
would make fast flights less expensive, this hasn’t necessarily been the case.
31
130413
4875
reducirían el costo de los vuelos rápidos,
no ha sido así necesariamente.
02:15
One of the biggest concerns is fuel economy.
32
135288
2791
Una de las mayores preocupaciones es economizar combustible.
02:18
Over the decades, jet engines have become a lot more efficient,
33
138454
3834
Década tras década, las turbinas se han ido perfeccionando
02:22
taking in more air and achieving more thrust—
34
142288
2750
para tomar más aire y generar más empuje,
02:25
traveling further for every liter of fuel.
35
145038
2833
lo cual permite al avión recorrer mayor distancia
por cada litro de combustible.
02:28
But this efficiency is only achieved at speeds
36
148496
3083
Pero esta eficiencia se logra exclusivamente
a una velocidad máxima de unos 900 km por hora,
02:31
of up to around 900 kilometers per hour— less than half the speed of the Concorde.
37
151579
6125
menos de la mitad de la velocidad del Concorde.
02:38
Going any faster would increase air intake and burn more fuel per kilometer flown.
38
158121
6167
Una velocidad superior
aumentaría el consumo de aire y combustible por cada km de vuelo.
02:44
A standard transatlantic flight still uses as much as 150,000 liters of fuel,
39
164288
5625
De todos modos, un vuelo transoceánico estándar
consume hasta 150 000 litros de combustible,
02:49
amounting to over 20% of an airline’s total expenses.
40
169913
4041
lo cual representa más del 20 % de los gastos totales de una aerolínea.
02:54
So any reduction in fuel economy and increase in speed
41
174204
4209
Por ello, toda reducción en el consumo de combustible
y todo aumento en la velocidad
02:58
would significantly increase both flight costs and environmental impact.
42
178413
4666
elevarían significativamente el precio de los vuelos
y el impacto ambiental.
03:03
What about ways to make a plane faster without burning lots of fuel?
43
183246
4167
¿Cómo se podría crear un avión más rápido y que no consuma tanto combustible?
03:07
Adjusting the wing sweep, or the angle at which wings protrude from the fuselage,
44
187413
5083
Modificar la inclinación de las alas, o su ángulo de unión al fuselaje,
03:12
to bring the wings closer in can make an aircraft faster
45
192496
4125
con un diseño más retraído,
puede acelerar la velocidad de vuelo al reducir la resistencia aerodinámica.
03:16
by reducing aerodynamic drag.
46
196621
2167
03:19
But this means the wings must be longer to achieve the same wingspan,
47
199371
4208
En ese caso, las alas deberían ser más largas
para lograr la misma envergadura,
03:23
and that means more materials and more weight,
48
203579
3125
y eso demandaría el uso de más materiales y aumentaría el peso,
03:26
which in turn means burning more fuel.
49
206704
2625
lo cual, a su vez, elevaría el consumo de combustible.
03:30
So while airplanes could be designed to be more aerodynamic,
50
210704
3917
En definitiva, se podrían diseñar aviones más aerodinámicos,
03:34
this would make them more expensive.
51
214621
1917
pero sería más costoso.
03:36
And generally, airlines have found that customer demand for faster flights
52
216663
4583
Además, en líneas generales,
las aerolíneas han notado que la demanda de vuelos rápidos
03:41
is not sufficient to cover these costs.
53
221246
2708
no es suficiente para cubrir los costos.
03:44
So while military aircraft conduct high speed flights
54
224454
3500
Si bien los aviones militares se desplazan a alta velocidad
03:47
over water and at high altitudes,
55
227954
2542
sobrevolando océanos a gran altitud,
03:50
supersonic commercial flights seemed like a brief and failed experiment.
56
230496
4750
los vuelos comerciales supersónicos
parecen haber sido un experimento efímero y fallido.
03:55
But recent advances may make them feasible again.
57
235663
4000
Sin embargo, los últimos avances podrían hacerlos realidad nuevamente.
03:59
Research by NASA and DARPA has shown that modifying an aircraft’s shape
58
239663
5208
Las investigaciones realizadas por NASA y DARPA
han demostrado que si se modifica la forma de un avión,
04:04
can reduce the impact of its sonic boom by 1/3.
59
244871
3792
el impacto de su explosión sónica puede reducirse en un tercio.
04:09
Extending the nose with a long spike can break the shockwave into smaller ones,
60
249121
5583
Por ejemplo, prolongar la nariz del avión en forma de aguja
puede fragmentar las ondas de choque.
04:14
while another proposed design features two sets of wings
61
254704
3709
Otra propuesta de diseño contempla dos pares de alas
04:18
producing waves that cancel each other out.
62
258413
2875
que producen ondas capaces de anularse entre sí.
04:21
And new technologies may solve the energy efficiency problem
63
261954
4084
Y nuevas tecnologías podrían resolver el problema de la eficiencia energética
04:26
with alternative and synthetic fuels, or even hybrid-electric planes.
64
266038
5291
con el uso de combustibles alternativos y sintéticos,
o incluso con aviones híbridos eléctricos.
04:32
It may yet turn out that the last few decades of steady flying
65
272579
3875
Bien podría ser que las últimas décadas de los vuelos estables
04:36
were just a brief rest stop.
66
276454
2000
hayan sido tan solo un breve período de descanso.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7