Why are airplanes slower than they used to be? - Alex Gendler

2,472,994 views ・ 2021-04-15

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Vojtěch Jáč Korektor: Jan Kadlec
00:06
In 1996, a British Airways plane flew from New York to London
0
6704
5042
V roce 1996 letadlo British Airways přeletělo z New Yorku do Londýna
00:11
in a record-breaking two hours and 53 minutes.
1
11746
3792
v rekordním čase dvě hodiny a 53 minut.
00:15
Today, however, passengers flying the same route
2
15871
3292
Avšak dnes mohou cestující letící na stejné trase
00:19
can expect to spend no less than six hours in the air— twice as long.
3
19163
5250
strávit ve vzduchu nejméně šest hodin, což je dvakrát více.
00:24
So why, in a world where everything seems to be getting faster,
4
24704
4042
Tak proč, ve světě, kde se vše zrychluje,
00:28
have commercial flights lagged behind?
5
28746
2833
komerční lety zaostávají?
00:32
The British-and-French-made Concorde began shuttling passengers
6
32079
4083
Britsko-francouzský Concorde začal přepravovat cestující
00:36
across the sky in the 1970s.
7
36162
2875
v sedmdesátých letech.
00:39
Jetting between destinations like New York, Paris, Bahrain, and Singapore,
8
39037
5500
Mezi destinacemi jako New York, Paříž, Bahrajn a Singapur
00:44
it clocked in at over 2,000 kilometers per hour,
9
44537
3292
létal rychleji než 2000 kilometrů za hodinu,
00:47
more than twice the speed of a normal airliner.
10
47829
3375
což je více než dvojnásobná rychlost běžného letadla.
00:51
However this was also about 800 kilometers per hour faster than the speed of sound.
11
51204
6542
Avšak tohle bylo také asi o 800 kilometrů za hodinu více než rychlost zvuku.
00:57
And that created a surprising problem for people on the ground.
12
57746
3833
A to způsobilo překvapivý problém pro lidi na zemi.
01:02
When an object moves at supersonic speed,
13
62162
2792
Když se předmět pohybuje nadzvukovou rychlostí,
01:04
it generates a continuous moving shockwave known as a sonic boom.
14
64954
5125
vytváří nepřetržitě se pohybující rázovou vlnu známou jako sonický třesk.
01:10
This produces a loud, startling noise,
15
70079
2792
To nejenom produkuje ohlušující hluk,
01:12
as well as rattling windows and dislodging structural elements of buildings.
16
72871
4542
ale také způsobuje drnčení oken a uvolňuje konstrukční prvky budov.
01:17
Since a plane flying at an altitude of 15 kilometers
17
77746
3583
Protože letadlo letící ve výšce 15 kilometrů
01:21
can affect an area with an 80 kilometer diameter on the ground below,
18
81329
4417
může ovlivnit oblast o průměru 80 kilometrů dole na zemi,
01:25
complaints and concerns from residents in the Concorde’s flight path
19
85746
4250
stížnosti a obavy obyvatel v letové dráze Concordu
01:29
restricted it to mostly ocean routes.
20
89996
2750
omezily Concorde na trasy vedoucí převážně přes moře.
01:33
Because of these restrictions and other fuel and engineering requirements,
21
93329
4375
Kvůli těmto omezením a dalším palivovým a technickým požadavkům
01:37
supersonic flights turned out to be very expensive
22
97704
3000
se ukázalo, že nadzvukové lety jsou velice drahé,
01:40
for both airlines and passengers.
23
100704
2459
jak pro letecké společnosti, tak pro cestující.
01:43
A single transatlantic round-trip could cost the equivalent
24
103163
3541
Jedna transatlantická zpáteční cesta by dnes stála
01:46
of more than $10,000 today.
25
106704
2542
více než 10 000 dolarů.
01:49
With additional strain on the airline industry
26
109746
2708
Snížená poptávka po letech po 11. září 2001
01:52
due to decreased demand for flights after September 11th, 2001,
27
112454
4084
vytvořila dodatečný tlak na letecký průmysl, provoz letadel Concorde
01:56
this became unsustainable, and the Concorde was retired in 2003.
28
116538
5083
se stal neudržitelným a v roce 2003 letadla Concorde přestala létat.
02:02
So even when superfast flights existed, they weren't standard commercial flights.
29
122371
5250
Takže i když nadzvukové lety existovaly, nebyly to běžné komerční lety.
02:07
And while we might think that advances in flight technology
30
127621
2792
A zatímco bychom si mohli myslet, že vývoj v leteckých technologiích
02:10
would make fast flights less expensive, this hasn’t necessarily been the case.
31
130413
4875
by měl rychlé lety učinit méně nákladnými, v tomto případě tomu tak nebylo.
02:15
One of the biggest concerns is fuel economy.
32
135288
2791
Jeden z největších problémů je úspora paliva.
02:18
Over the decades, jet engines have become a lot more efficient,
33
138454
3834
V průběhu desetiletí se tryskové motory staly mnohem výkonnějšími;
02:22
taking in more air and achieving more thrust—
34
142288
2750
nasávají více vzduchu a dosahují většího tahu,
02:25
traveling further for every liter of fuel.
35
145038
2833
takže doletí dál na každý litr paliva.
02:28
But this efficiency is only achieved at speeds
36
148496
3083
Ale takováto výkonnost je dosažena pouze při rychlostech nižších
02:31
of up to around 900 kilometers per hour— less than half the speed of the Concorde.
37
151579
6125
než zhruba 900 kilometrů za hodinu, méně než polovina rychlosti Concordu.
02:38
Going any faster would increase air intake and burn more fuel per kilometer flown.
38
158121
6167
Rychlejší let by zvýšil přívod vzduchu a spálil více paliva za kilometr.
02:44
A standard transatlantic flight still uses as much as 150,000 liters of fuel,
39
164288
5625
Běžný transatlantický let stále spotřebuje až 150 000 litrů paliva,
02:49
amounting to over 20% of an airline’s total expenses.
40
169913
4041
což je více než 20 % celkových nákladů leteckých společností.
02:54
So any reduction in fuel economy and increase in speed
41
174204
4209
Takže jakékoliv snížení úspory paliva a zvýšení rychlosti
02:58
would significantly increase both flight costs and environmental impact.
42
178413
4666
by výrazně zvýšilo jak letové náklady, tak dopad na životní prostředí.
03:03
What about ways to make a plane faster without burning lots of fuel?
43
183246
4167
A co způsoby, jak letadlo zrychlit, aniž by se spálilo spoustu paliva?
03:07
Adjusting the wing sweep, or the angle at which wings protrude from the fuselage,
44
187413
5083
Upravování úhlu šípu nebo úhlu, v němž křídla vyčnívají z trupu,
03:12
to bring the wings closer in can make an aircraft faster
45
192496
4125
s cílem přiblížit křídla, může zrychlit letadlo
03:16
by reducing aerodynamic drag.
46
196621
2167
snížením aerodynamického odporu.
03:19
But this means the wings must be longer to achieve the same wingspan,
47
199371
4208
To však znamená, že křídla musí být delší, aby dosáhla stejného rozpětí,
03:23
and that means more materials and more weight,
48
203579
3125
což znamená více materiálu a více váhy,
03:26
which in turn means burning more fuel.
49
206704
2625
a následně větší spotřebu paliva.
03:30
So while airplanes could be designed to be more aerodynamic,
50
210704
3917
Takže i kdyby letadla mohla být navržená více aerodynamicky,
03:34
this would make them more expensive.
51
214621
1917
zdražilo by je to.
03:36
And generally, airlines have found that customer demand for faster flights
52
216663
4583
A obecně, letecké společnosti zjistily, že poptávka po rychlejších letech
03:41
is not sufficient to cover these costs.
53
221246
2708
není dostatečná na pokrytí těchto nákladů.
03:44
So while military aircraft conduct high speed flights
54
224454
3500
Takže zatímco vojenské letouny provádějí vysokorychlostní lety
03:47
over water and at high altitudes,
55
227954
2542
nad vodou a ve vysokých výškách,
03:50
supersonic commercial flights seemed like a brief and failed experiment.
56
230496
4750
nadzvukové komerční lety se zdály být krátkým a neúspěšným experimentem.
03:55
But recent advances may make them feasible again.
57
235663
4000
Ale nedávné posuny by je mohly učinit znovu realizovatelnými.
03:59
Research by NASA and DARPA has shown that modifying an aircraft’s shape
58
239663
5208
Výzkum NASA a DARPA ukázal, že upravování tvaru letadla
04:04
can reduce the impact of its sonic boom by 1/3.
59
244871
3792
může snížit dopad jeho sonického třesku o jednu třetinu.
04:09
Extending the nose with a long spike can break the shockwave into smaller ones,
60
249121
5583
Prodloužení nosu letadla dlouhým hrotem může rozbít rázovou vlnu na menší,
04:14
while another proposed design features two sets of wings
61
254704
3709
zatímco jiný návrh obsahuje dvě sady křídel
04:18
producing waves that cancel each other out.
62
258413
2875
produkujících vlny, jež se navzájem ruší.
04:21
And new technologies may solve the energy efficiency problem
63
261954
4084
A nové technologie by mohly vyřešit problém energetické účinnosti
04:26
with alternative and synthetic fuels, or even hybrid-electric planes.
64
266038
5291
alternativními a syntetickými palivy, nebo dokonce hybridními elektrickými letadly.
04:32
It may yet turn out that the last few decades of steady flying
65
272579
3875
Ještě se může ukázat, že posledních několik desetiletí ustáleného létání
04:36
were just a brief rest stop.
66
276454
2000
byla jen krátkou přestávkou na odpočinek.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7