Why are airplanes slower than they used to be? - Alex Gendler

2,479,361 views ・ 2021-04-15

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Kati Honti Lektor: Tamás Koncz
00:06
In 1996, a British Airways plane flew from New York to London
0
6704
5042
1996-ban egy New Yorkból Londonba tartó British Airways-járat
00:11
in a record-breaking two hours and 53 minutes.
1
11746
3792
két óra 53 perces rekordidő alatt tette meg a távot.
00:15
Today, however, passengers flying the same route
2
15871
3292
Ma azonban az ugyanazon az útvonalon repülő utasok
00:19
can expect to spend no less than six hours in the air— twice as long.
3
19163
5250
nem kevesebb, mint hat órás repülőúttal számolhatnak, ami kétszer annyi.
00:24
So why, in a world where everything seems to be getting faster,
4
24704
4042
Miért maradnak le a kereskedelmi járatok
00:28
have commercial flights lagged behind?
5
28746
2833
egy olyan világban, ahol látszólag minden gyorsuló tendenciát mutat?
00:32
The British-and-French-made Concorde began shuttling passengers
6
32079
4083
A brit-francia Concorde az 1970-es években kezdett
00:36
across the sky in the 1970s.
7
36162
2875
légiutasokat szállítani.
00:39
Jetting between destinations like New York, Paris, Bahrain, and Singapore,
8
39037
5500
Olyan úticélok között, mint New York, Párizs, Bahrein és Szingapúr
00:44
it clocked in at over 2,000 kilometers per hour,
9
44537
3292
több, mint 2.000 kilométeres óránkénti sebességgel haladt,
00:47
more than twice the speed of a normal airliner.
10
47829
3375
egy normál repülőgép közel kétszeres sebességével.
00:51
However this was also about 800 kilometers per hour faster than the speed of sound.
11
51204
6542
Ez 800 km/h-val volt gyorsabb a hangsebességnél.
00:57
And that created a surprising problem for people on the ground.
12
57746
3833
Ez pedig egy meglepő problémát okozott az emberek számára a földön.
01:02
When an object moves at supersonic speed,
13
62162
2792
Amikor egy tárgy szuperszonikus sebességgel mozog,
01:04
it generates a continuous moving shockwave known as a sonic boom.
14
64954
5125
folyamatos lökéshullámot generál, amit hangrobbanásként ismerünk.
01:10
This produces a loud, startling noise,
15
70079
2792
Ez hangos és ijesztő zajt,
01:12
as well as rattling windows and dislodging structural elements of buildings.
16
72871
4542
valamint zörgő ablakokat és mozgó épületelemeket produkál.
01:17
Since a plane flying at an altitude of 15 kilometers
17
77746
3583
Mivel a repülők 15 kilométeres magasságban repülnek
01:21
can affect an area with an 80 kilometer diameter on the ground below,
18
81329
4417
ezért egy 80 kilométer átmérőjű körben érezhető a hatásuk a földön,
01:25
complaints and concerns from residents in the Concorde’s flight path
19
85746
4250
a Concord útvonalán élő lakosok panaszára
01:29
restricted it to mostly ocean routes.
20
89996
2750
többnyire óceán feletti útvonalakra korlátozták a működését.
01:33
Because of these restrictions and other fuel and engineering requirements,
21
93329
4375
E korlátozások és egyéb üzemanyag- és műszaki követelmények miatt,
01:37
supersonic flights turned out to be very expensive
22
97704
3000
a szuperszonikus repülések túl drágának minősültek
01:40
for both airlines and passengers.
23
100704
2459
a légitársaságok és az utasok számára egyaránt.
01:43
A single transatlantic round-trip could cost the equivalent
24
103163
3541
Egyetlen menettérti transzatlanti út
01:46
of more than $10,000 today.
25
106704
2542
mai áron több, mint 10.000 dollárba kerülne.
01:49
With additional strain on the airline industry
26
109746
2708
A légiközlekedési iparra nehezedő terhek,
01:52
due to decreased demand for flights after September 11th, 2001,
27
112454
4084
illetve a 2001. szeptermber 11. utáni csökkenő kereslet miatt
01:56
this became unsustainable, and the Concorde was retired in 2003.
28
116538
5083
ez fenntarthatatlanná vált, így a Concorde-ot leállították.
02:02
So even when superfast flights existed, they weren't standard commercial flights.
29
122371
5250
Amikor léteztek szupergyors járatok, azok sem voltak hagyományos járatok.
02:07
And while we might think that advances in flight technology
30
127621
2792
És bár azt gondolnánk, hogy a légi technológia fejlődése
02:10
would make fast flights less expensive, this hasn’t necessarily been the case.
31
130413
4875
a gyors repüléseket olcsóbbá teszi, ez nem feltétlenül így van.
02:15
One of the biggest concerns is fuel economy.
32
135288
2791
Az egyik legnagyobb gondot az üzemanyag-fogyasztás jelenti.
02:18
Over the decades, jet engines have become a lot more efficient,
33
138454
3834
Az évtizedek során a sugárhajtóművek sokkal hatékonyabbá váltak,
02:22
taking in more air and achieving more thrust—
34
142288
2750
és minden liter üzemanyaggal
02:25
traveling further for every liter of fuel.
35
145038
2833
nagyobb távolságot tesznek meg,
02:28
But this efficiency is only achieved at speeds
36
148496
3083
Azonban ez a hatékonyság csak magasabb sebességnél érhető el,
02:31
of up to around 900 kilometers per hour— less than half the speed of the Concorde.
37
151579
6125
kb. 900 km/h-nál, ami kevesebb, mint a Concorde sebességének a fele.
02:38
Going any faster would increase air intake and burn more fuel per kilometer flown.
38
158121
6167
A gyorsabb repülés növelné a légbeszívást
és több üzemanyagot égetne el kilométerenként.
02:44
A standard transatlantic flight still uses as much as 150,000 liters of fuel,
39
164288
5625
Egy szabványos transzatlanti repülőút még mindig 150.000 liter üzemanyagot éget el,
02:49
amounting to over 20% of an airline’s total expenses.
40
169913
4041
ami több, mint 20%-ot tesz ki egy légitársaság teljes költségvetéséből.
02:54
So any reduction in fuel economy and increase in speed
41
174204
4209
Tehát az üzemanyag-takarékosság csökkentése és a sebesség növelése
02:58
would significantly increase both flight costs and environmental impact.
42
178413
4666
jelentősen növelné mind a költségeket, mind a környezeti hatásokat.
03:03
What about ways to make a plane faster without burning lots of fuel?
43
183246
4167
Hogyan tudnánk gyorsabbá tenni a repülést anélkül,
hogy több üzemanyagot égetnénk el?
03:07
Adjusting the wing sweep, or the angle at which wings protrude from the fuselage,
44
187413
5083
Ha a szárnyszélességet,
vagyis a szárnyak törzsből való kiállásának szögét úgy állítanánk be,
03:12
to bring the wings closer in can make an aircraft faster
45
192496
4125
hogy a szárnyak közelebb kerüljenek egymáshoz,
a repülőgép gyorsabbá válhat, mivel csökken a légellenállás.
03:16
by reducing aerodynamic drag.
46
196621
2167
03:19
But this means the wings must be longer to achieve the same wingspan,
47
199371
4208
De ez azt jelenti, hogy a szárnyaknak hosszabbaknak kell lenniük,
hogy elérjék ugyanazt a szárnyfesztávolságot,
03:23
and that means more materials and more weight,
48
203579
3125
ez pedig magasabb anyagigényt és nagyobb súlyt jelent,
03:26
which in turn means burning more fuel.
49
206704
2625
amely viszont magasabb üzemanyagfogyasztást eredményez.
03:30
So while airplanes could be designed to be more aerodynamic,
50
210704
3917
Tehát míg a repülőgépeket hatékonyabb felhajtóerejűvé lehetne tervezni,
03:34
this would make them more expensive.
51
214621
1917
ez drágábbá is tenné őket.
03:36
And generally, airlines have found that customer demand for faster flights
52
216663
4583
A légitársaságok azt tapasztalták, hogy a gyorsabb járatok iránti kereslet
03:41
is not sufficient to cover these costs.
53
221246
2708
nem elegendő ahhoz, hogy fedezze ezeket a költségeket.
03:44
So while military aircraft conduct high speed flights
54
224454
3500
Tehát miközben a katonai repülőgépek nagy sebességgel
03:47
over water and at high altitudes,
55
227954
2542
és nagy magasságban repülnek a víz felett,
03:50
supersonic commercial flights seemed like a brief and failed experiment.
56
230496
4750
a szuperszonikus kereskedelmi járatok rövid és bukott kísérletnek tűnnek.
03:55
But recent advances may make them feasible again.
57
235663
4000
De a legújabb előrelépések újra megvalósíthatóvá tehetik őket.
03:59
Research by NASA and DARPA has shown that modifying an aircraft’s shape
58
239663
5208
A NASA és a DARPA kutatása rámutatott, hogy a repülőgépek alakjának módosítása
04:04
can reduce the impact of its sonic boom by 1/3.
59
244871
3792
egyharmadával csökkentheti a hangrobbanás erejét.
04:09
Extending the nose with a long spike can break the shockwave into smaller ones,
60
249121
5583
Az orr kinyújtása egy hosszú csúccsal kisebbekre törheti a lökéshullámot,
04:14
while another proposed design features two sets of wings
61
254704
3709
míg egy másik javasolt kialakítás két szárnykészletet tartalmaz,
04:18
producing waves that cancel each other out.
62
258413
2875
amelyek egymást kioltó hullámokat hoznának létre.
04:21
And new technologies may solve the energy efficiency problem
63
261954
4084
Az új technológiák megoldhatják az energiahatékonyság problémáját,
04:26
with alternative and synthetic fuels, or even hybrid-electric planes.
64
266038
5291
alternatív és szintetikus üzemanyagokkal vagy akár hibrid-elektromos repülőkkel.
04:32
It may yet turn out that the last few decades of steady flying
65
272579
3875
Még kiderülhet, hogy az elmúlt évtizedek folyamatos repülése
04:36
were just a brief rest stop.
66
276454
2000
csak egy rövid kényszerpihenő volt.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7